Surat Al Baqarah (Sapi)

Surat Al Baqarah (Sapi) adalah surat ke-2 dalam Al Quran, terdiri dari 286 ayat, diturunkan di Madinah.


  • 1
    ا[gu[لۤمّۤ]] ۚ Alif l±m m³m. Alif Lām Mīm.
  • 2
    ذٰلِكَ الْكِتٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيْهِ ۛ هُ[id[دً]]ى [id[لِّ]]لْمُتَّقِيْنَۙ ª±likal-kit±bu l± raiba f³h(i), hudal lil-muttaq³n(a). Kitab (Al-Qur’an) ini tidak ada keraguan di dalamnya; (ia merupakan) petunjuk bagi orang-orang yang bertakwa,
  • 3
    الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِ[gu[مّ]]َا رَزَقْنٰهُمْ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ ۙ Al-la©³na yu'minµna bil-gaibi wa yuq³mµna¡-¡al±ta wa mimm± razaqn±hum yunfiqµn(a). (yaitu) orang-orang yang beriman pada yang gaib, menegakkan salat, dan menginfakkan sebagian rezeki yang Kami anugerahkan kepada mereka,
  • 4
    وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ اِلَيْكَ وَ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ مِ[ik[نْ ق]]َبْلِكَ ۚ وَبِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ Wal-la©³na yu'minµna bim± unzila ilaika wa m± unzila min qablik(a), wabil-±khirati hum yµqinµn(a). dan mereka yang beriman pada (Al-Qur’an) yang diturunkan kepadamu (Nabi Muhammad) dan (kitab-kitab suci) yang telah diturunkan sebelum engkau dan mereka yakin akan adanya akhirat.
  • 5
    اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ عَلٰى هُ[gu[دً]]ى [gu[مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْ ۙ وَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ Ul±'ika ‘al± hudam mir rabbihim wa ul±'ika humul-mufli¥µn(a). Merekalah yang mendapat petunjuk dari Tuhannya dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.
  • 6
    اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَ[iq[وَاۤء]]ٌ عَلَيْهِمْ ءَاَ[ik[نْذ]]َرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُ[ik[نْذ]]ِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ Innal-la©³na kafarµ saw±'un ‘alaihim a'an©artahum am lam tun©irhum l± yu'minµn(a). Sesungguhnya orang-orang yang kufur itu sama saja bagi mereka, apakah engkau (Nabi Muhammad) beri peringatan atau tidak engkau beri peringatan, mereka tidak akan beriman.
  • 7
    خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ ۗ وَعَل[ik[ٰٓى ا]]َ[qa[بْ]]صَارِهِمْ غِشَاوَ[gu[ةٌ وّ]]َلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ࣖ Khatamall±hu ‘al± qulµbihim wa ‘al± sam‘ihim wa ‘al± ab¡±rihim gisy±watuw wa lahum ‘a©±bun ‘a§³m(un). Allah telah mengunci hati dan pendengaran mereka. Pada penglihatan mereka ada penutup, dan bagi mereka azab yang sangat berat.
  • 8
    وَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَ[gu[نْ يّ]]َقُوْلُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَمَا هُ[ik[مْ ب]]ِمُؤْمِنِيْنَۘ Wa minan-n±si may yaqµlu ±mann± bill±hi wa bil-yaumil-±khiri wa m± hum bimu'min³n(a). Di antara manusia ada yang berkata, “Kami beriman kepada Allah dan hari Akhir,” padahal sesungguhnya mereka itu bukanlah orang-orang mukmin.
  • 9
    يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۚ وَمَا يَخْدَعُوْنَ اِ[ik[لَّآ ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَۗ Yukh±di‘µnall±ha wal-la©³na ±manµ wa m± yakhda‘µna ill± anfusahum wa m± yasy‘urµn(a). Mereka menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanyalah menipu diri sendiri tanpa mereka sadari.
  • 10
    فِيْ قُلُوْبِهِ[gu[مْ مّ]]َرَ[ik[ضٌۙ ف]]َزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْ[iq[مٌ ۢ]] ەۙ [iq[ب]]ِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ F³ qulµbihim mara«un fa z±dahumull±hu mara«±(n), wa lahum ‘a©±bun al³mum bim± k±nµ yak©ibµn(a). Dalam hati mereka ada penyakit, lalu Allah menambah penyakitnya dan mereka mendapat azab yang sangat pedih karena mereka selalu berdusta.
  • 11
    وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوْا فِى الْاَرْضِۙ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َمَا نَحْنُ مُصْلِحُوْنَ Wa i©± q³la lahum l± tufsidµ fil-ar«(i), q±lµ innam± na¥nu mu¡li¥µn(a). Apabila dikatakan kepada mereka, “Janganlah berbuat kerusakan di bumi,” mereka menjawab, “Sesungguhnya kami hanyalah orang-orang yang melakukan perbaikan.”
  • 12
    اَلَ[ik[آ ا]]ِ[gu[نّ]]َهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلٰكِ[id[نْ لّ]]َا يَشْعُرُوْنَ Al± innahum humul-mufsidµna wa l±kil l± yasy‘urµn(a). Ingatlah, sesungguhnya merekalah yang berbuat kerusakan, tetapi mereka tidak menyadari.
  • 13
    وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اٰمِنُوْا كَ[ik[مَآ ا]]ٰمَنَ ال[gu[نّ]]َاسُ قَالُ[ik[وْٓ]]ا [ik[ا]]َنُؤْمِنُ كَ[ik[مَآ ا]]ٰمَنَ السُّفَ[iq[هَاۤء]]ُ ۗ اَ[ik[لَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َهُمْ هُمُ السُّفَ[iq[هَاۤء]]ُ وَلٰكِ[id[نْ لّ]]َا يَعْلَمُوْنَ Wa i©± q³la lahum ±minµ kam± ±manan n±su q±lµ anu'minu kam± ±manas-sufah±'(u), al± innahum humus-sufah±'u wa l±kil l± ya‘lamµn(a). Apabila dikatakan kepada mereka, “Berimanlah kamu sebagaimana orang lain telah beriman,” mereka menjawab, “Apakah kami akan beriman seperti orang-orang yang picik akalnya itu beriman?” Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang picik akalnya, tetapi mereka tidak tahu.
  • 14
    وَاِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ٰمَ[gu[نّ]]َا ۚ وَاِذَا خَلَوْا اِلٰى شَيٰطِيْنِهِمْ ۙ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا مَعَكُمْ ۙاِ[gu[نّ]]َمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ Wa i©± laqul-la©³na ±manµ q±lµ ±mann±, wa i©± khalau il± syay±¯³nihim q±lµ inn± ma‘akum, innam± na¥nu mustahzi'µn(a). Apabila mereka berjumpa dengan orang yang beriman, mereka berkata, “Kami telah beriman.” Akan tetapi apabila mereka menyendiri dengan setan-setan (para pemimpin) mereka, mereka berkata, “Sesungguhnya kami bersama kamu, kami hanya pengolok-olok.”
  • 15
    اَللّٰهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ All±hu yastahzi'u bihim wa yamudduhum f³ ¯ugy±nihim ya‘mahµn(a). Allah akan memperolok-olokkan dan membiarkan mereka terombang-ambing dalam kesesatan.
  • 16
    اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَ[id[تْ تّ]]ِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ Ul±'ikal-la©³nasytarawu«-«al±lata bil-hud±, fam± rabi¥at tij±ratuhum wa m± k±nµ muhtad³n(a). Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk. Maka, tidaklah beruntung perniagaannya dan mereka bukanlah orang-orang yang mendapatkan petunjuk.
  • 17
    مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِى اسْتَوْقَدَ نَارًا ۚ فَلَ[gu[مّ]][ik[َآ ا]]َ[iq[ضَاۤء]]َتْ مَا حَوْلَهٗ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُوْرِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِيْ ظُلُمٰ[id[تٍ لّ]]َا يُ[qa[بْ]]صِرُوْنَ Ma£aluhum kama£alil-la©istauqada n±r±(n), falamm± a«±'at m± ¥aulahµ ©ahaball±hu binµrihim wa tarakahum f³ §ulum±til l± yub¡irµn(a). Perumpamaan mereka seperti orang yang menyalakan api. Setelah (api itu) menerangi sekelilingnya, Allah melenyapkan cahaya (yang menyinari) mereka dan membiarkan mereka dalam kegelapan, tidak dapat melihat.
  • 18
    صُ[gu[مّ]][iq[ٌ ۢ ب]]ُكْمٌ عُمْ[ik[يٌ ف]]َهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَۙ ¢ummum bukmun ‘umyun fahum l± yarji‘µn(a). (Mereka) tuli, bisu, lagi buta, sehingga mereka tidak dapat kembali.
  • 19
    اَوْ كَصَيِّ[gu[بٍ مّ]]ِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ فِيْهِ ظُلُمٰ[gu[تٌ وّ]]َرَعْ[gu[دٌ وّ]]َبَرْ[qa[ق]]ٌۚ يَ[qa[جْ]]عَلُوْنَ اَصَابِعَهُمْ [ik[فِيْٓ ا]]ٰذَانِهِ[gu[مْ م]]ِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِۗ وَاللّٰهُ مُحِيْ[iq[طٌۢ ب]]ِالْكٰفِرِيْنَ Au ka¡ayyibim minas-sam±'i f³hi §ulum±tuw wa ra‘duw wa barq(un), yaj‘alµna a¡±bi‘ahum f³ ±©±nihim mina¡-¡aw±‘iqi ¥a©aral-maut(i), wall±hu mu¥³¯um bil- k±fir³n(a). Atau, seperti (orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit yang disertai berbagai kegelapan, petir, dan kilat. Mereka menyumbat telinga dengan jari-jarinya (untuk menghindari) suara petir itu karena takut mati. Allah meliputi orang-orang yang kafir.
  • 20
    يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ اَ[qa[بْ]]صَارَهُمْ ۗ كُلَّ[ik[مَآ ا]]َ[iq[ضَاۤء]]َ لَهُ[gu[مْ مّ]]َشَوْا فِيْهِ ۙ وَاِ[ik[ذَآ ا]]َظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوْا ۗوَلَوْ [iq[شَاۤء]]َ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَاَ[qa[بْ]]صَارِهِمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ ࣖ Yak±dul-barqu yakh¯afu ab¡±rahum, kullam± a«±'a lahum masyau f³h(i), wa i©± a§lama ‘alaihim q±mµ, wa lau sy±'all±hu la©ahaba bisam‘ihim wa ab¡±rihim, innall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Hampir saja kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali (kilat itu) menyinari, mereka berjalan di bawah (sinar) itu. Apabila gelap menerpa mereka, mereka berdiri (tidak bergerak). Sekiranya Allah menghendaki, niscaya Dia menghilangkan pendengaran dan penglihatan mereka. Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
  • 21
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا ال[gu[نّ]]َاسُ اعْبُدُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ Y± ayyuhan-n±su‘budµ rabbakumul-la©³ khalaqakum wal-la©³na min qablikum la‘allakum tattaqµn(a). Wahai manusia, sembahlah Tuhanmu yang telah menciptakan kamu dan orang-orang yang sebelum kamu agar kamu bertakwa.
  • 22
    الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ فِرَا[gu[شً]]ا [gu[وّ]]َالسَّ[iq[مَاۤء]]َ بِ[iq[نَاۤء]][gu[ً]] ۖ[gu[وّ]]َاَ[ik[نْز]]َلَ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ [iq[مَاۤء]][ik[ً ف]]َاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْ[id[قًا لّ]]َكُمْ ۚ فَلَا تَ[qa[جْ]]عَلُوْا لِلّٰهِ اَ[ik[نْد]]َا[gu[دً]]ا [gu[وّ]]َاَ[ik[نْت]]ُمْ تَعْلَمُوْنَ Alla©³ ja‘ala lakumul-ar«a fir±syaw was-sam±'a bin±'±(n), wa anzala minas-sam±'i m±'an fa akhraja bih³ mina£-£amar±ti rizqal lakum, fal± taj‘alµ lill±hi and±daw wa antum ta‘lamµn(a). (Dialah) yang menjadikan bagimu bumi (sebagai) hamparan dan langit sebagai atap, dan Dialah yang menurunkan air (hujan) dari langit, lalu Dia menghasilkan dengan (hujan) itu buah-buahan sebagai rezeki untuk kamu. Oleh karena itu, janganlah kamu mengadakan tandingan-tandingan bagi Allah, padahal kamu mengetahui.
  • 23
    وَاِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ فِيْ رَيْ[gu[بٍ]] [gu[مّ]]ِ[gu[مّ]]َا نَزَّلْنَا عَلٰى عَ[qa[بْ]]دِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَ[gu[ةٍ]] [gu[مّ]]ِ[gu[نْ مّ]]ِثْلِهٖ ۖ وَا[qa[دْ]]عُوْا شُهَ[iq[دَاۤء]]َكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْتُ]]مْ صٰدِقِيْنَ Wa in kuntum f³ raibim mimm± nazzaln± ‘al± ‘abdin± fa'tµ bisµratim mim mi£lih(³), wad‘µ syuhad±'akum min dµnill±hi in kuntum ¡±diq³n(a). Jika kamu (tetap) dalam keraguan tentang apa (Al-Qur’an) yang Kami turunkan kepada hamba Kami (Nabi Muhammad), buatlah satu surah yang semisal dengannya dan ajaklah penolong-penolongmu selain Allah, jika kamu orang-orang yang benar.
  • 24
    فَاِ[id[نْ لّ]]َمْ تَفْعَلُوْا وَلَ[ik[نْ ت]]َفْعَلُوْا فَاتَّقُوا ال[gu[نّ]]َارَ الَّتِيْ وَقُوْدُهَا ال[gu[نّ]]َاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ Fa'illam taf‘alµ wa lan taf‘alµ fattaqun-n±ral-lat³ waqµduhan-n±su wal-¥ij±rah(tu), u‘iddat lil-k±fir³n(a). Jika kamu tidak (mampu) membuat(-nya) dan (pasti) kamu tidak akan (mampu) membuat(-nya), takutlah pada api neraka yang bahan bakarnya adalah manusia dan batu yang disediakan bagi orang-orang kafir.
  • 25
    وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اَ[gu[نّ]]َ لَهُمْ جَ[gu[نّ]]ٰ[ik[تٍ ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ كُلَّمَا رُزِقُوْا مِنْهَا مِ[ik[نْ ث]]َمَرَ[id[ةٍ رّ]]ِزْ[ik[قً]]ا ۙ [ik[ق]]َالُوْا هٰذَا الَّذِيْ رُزِ[qa[قْ]]نَا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُ وَاُتُوْا بِهٖ مُتَشَابِهًا ۗوَلَهُمْ فِيْ[ik[هَآ ا]]َزْوَا[gu[جٌ مّ]]ُطَهَّرَ[gu[ةٌ وّ]]َهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ Wa basysyiril-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti anna lahum jann±tin tajr³ min ta¥tihal- anh±r(u), kullam± ruziqµ minh± min £amaratir rizq±(n), q±lµ h±©al-la©³ ruziqn± min qablu wa utµ bih³ mutasy±bih±(n), wa lahum f³h± azw±jum mu¯ahharatuw wa hum f³h± kh±lidµn(a). Sampaikanlah kabar gembira kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh bahwa untuk mereka (disediakan) surga-surga yang di bawahnya mengalir sungai-sungai. Setiap kali diberi rezeki buah-buahan darinya, mereka berkata, “Inilah rezeki yang diberikan kepada kami sebelumnya.” Mereka telah diberi (buah-buahan) yang serupa dan di sana mereka (memperoleh) pasangan-pasangan yang disucikan. Mereka kekal di dalamnya.
  • 26
    ۞ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يَسْتَحْ[ik[يٖٓ ا]]َ[gu[نْ يّ]]َضْرِبَ مَثَ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]َا بَعُوْضَ[ik[ةً ف]]َمَا فَوْقَهَا ۗ فَاَ[gu[مّ]]َا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَيَعْلَمُوْنَ اَ[gu[نّ]]َهُ الْحَقُّ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْ ۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ مَا[ik[ذَآ ا]]َرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهٖ كَثِيْ[gu[رً]]ا [gu[وّ]]َيَهْدِيْ بِهٖ كَثِيْرًا ۗ وَمَا يُضِلُّ بِ[ik[هٖٓ ا]]ِلَّا الْفٰسِقِيْنَۙ Innall±ha l± yasta¥y³ ay ya«riba ma£alam m± ba‘µ«atan fam± fauqah±, fa'ammal- la©³na ±manµ faya‘lamµna annahul-¥aqqu mir rabbihim, wa ammal-la©³na kafarµ fayaqµlµna m±©± ar±dall±hu bih±©± ma£al±(n), yu«illu bih³ ka£³raw wa yahd³ bih³ ka£³r±(n), wa m± yu«illu bih³ illal-f±siq³n(a). Sesungguhnya Allah tidak segan membuat perumpamaan seekor nyamuk atau yang lebih kecil daripada itu. Adapun orang-orang yang beriman mengetahui bahwa itu kebenaran dari Tuhannya. Akan tetapi, orang-orang kafir berkata, “Apa maksud Allah dengan perumpamaan ini?” Dengan (perumpamaan) itu banyak orang yang disesatkan-Nya. Dengan itu pula banyak orang yang diberi-Nya petunjuk. Namun, tidak ada yang Dia sesatkan dengan (perumpamaan) itu, selain orang-orang fasik,
  • 27
    الَّذِيْنَ يَ[ik[نْق]]ُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مِيْثَاقِهٖۖ وَيَ[qa[قْ]]طَعُوْنَ [ik[مَآ ا]]َمَرَ اللّٰهُ بِ[ik[هٖٓ ا]]َ[gu[نْ يّ]]ُوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ Alla©³na yanqu«µna ‘ahdall±hi mim ba‘di m³£±qih(³), wa yaq¯a‘µna m± amarall±hu bih³ ay yµ¡ala wa yufsidµna fil-ar«(i), ul±'ika humul-kh±sirµn(a). (yaitu) orang-orang yang melanggar perjanjian Allah setelah (perjanjian) itu diteguhkan, memutuskan apa yang diperintahkan Allah untuk disambungkan (silaturahmi), dan berbuat kerusakan di bumi. Mereka itulah orang-orang yang rugi.
  • 28
    كَيْفَ تَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَكُ[ik[نْت]]ُمْ اَمْوَا[ik[تً]]ا [ik[ف]]َاَحْيَاكُمْۚ ثُ[gu[مّ]]َ يُمِيْتُكُمْ ثُ[gu[مّ]]َ يُحْيِيْكُمْ ثُ[gu[مّ]]َ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ Kaifa takfurµna bill±hi wa kuntum amw±tan fa'a¥y±kum, £umma yum³tukum £umma yu¥y³kum £umma ilaihi turja‘µn(a). Bagaimana kamu ingkar kepada Allah, padahal kamu (tadinya) mati, lalu Dia menghidupkan kamu, kemudian Dia akan mematikan kamu, Dia akan menghidupkan kamu kembali, dan kepada-Nyalah kamu dikembalikan?
  • 29
    هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ لَكُ[gu[مْ مّ]]َا فِى الْاَرْضِ جَمِيْ[ik[عً]]ا [ik[ث]]ُ[gu[مّ]]َ اسْتَ[ik[وٰٓى ا]]ِلَى السَّ[iq[مَاۤءِ]] فَسَوّٰىهُ[gu[نّ]]َ سَ[qa[بْ]]عَ سَمٰوٰتٍ ۗ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ Huwal-la©³ khalaqa lakum m± fil-ar«i jam³‘±(n), £ummastaw± ilas-sam±'i fasaww±hunna sab‘a sam±w±t(in), wa huwa bikulli syai'in ‘al³m(un). Dialah (Allah) yang menciptakan segala yang ada di bumi untukmu, kemudian Dia menuju ke langit, lalu Dia menyempurnakannya menjadi tujuh langit. Dia Maha Mengetahui segala sesuatu.
  • 30
    وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ اِ[gu[نّ]]ِيْ جَاعِ[ik[لٌ ف]]ِى الْاَرْضِ خَلِيْفَةً ۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َتَ[qa[جْ]]عَلُ فِيْهَا مَ[gu[نْ يّ]]ُفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الدِّ[iq[مَاۤء]]َۚ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۗ قَالَ اِ[gu[نّ]][ik[ِيْٓ ا]]َعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ Wa i© q±la rabbuka lil-mal±'ikati inn³ j±‘ilun fil-ar«i khal³fah(tan), q±lµ ataj‘alu f³h± may yufsidu f³h± wa yasfikud-dim±'(a), wa na¥nu nusabbi¥u bi¥amdika wa nuqaddisu lak(a), q±la inn³ a‘lamu m± l± ta‘lamµn(a). (Ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat, “Aku hendak menjadikan khalifah di bumi.” Mereka berkata, “Apakah Engkau hendak menjadikan orang yang merusak dan menumpahkan darah di sana, sedangkan kami bertasbih memuji-Mu dan menyucikan nama-Mu?” Dia berfirman, “Sesungguhnya Aku mengetahui apa yang tidak kamu ketahui.”
  • 31
    وَعَلَّمَ اٰدَمَ الْاَسْ[iq[مَاۤء]]َ كُلَّهَا ثُ[gu[مّ]]َ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ فَقَالَ اَ[iq[نْۢب]]ِـُٔوْنِيْ بِاَسْ[iq[مَاۤء]]ِ [ik[هٰٓؤ]]ُ[iq[لَاۤء]]ِ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ صٰدِقِيْنَ Wa ‘allama ±damal-asm±'a kullah± £umma ‘ara«ahum ‘alal-mal±'ikati faq±la ambi'µn³ bi'asm±'i h±'ul±'i in kuntum ¡±diq³n(a). Dia mengajarkan kepada Adam nama-nama (benda) seluruhnya, kemudian Dia memperlihatkannya kepada para malaikat, seraya berfirman, “Sebutkan kepada-Ku nama-nama (benda) ini jika kamu benar!”
  • 32
    قَالُوْا سُ[qa[بْ]]حٰنَكَ لَا عِلْمَ لَ[ik[نَآ ا]]ِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۗاِ[gu[نّ]]َكَ اَ[ik[نْت]]َ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ Q±lµ sub¥±naka l± ‘ilma lan± ill± m± ‘allamtan±, innaka antal-‘al³mul-¥ak³m(u). Mereka menjawab, “Mahasuci Engkau. Tidak ada pengetahuan bagi kami, selain yang telah Engkau ajarkan kepada kami. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.”
  • 33
    قَالَ [ik[يٰٓا]]ٰدَمُ اَ[iq[نْۢب]]ِئْهُ[ik[مْ ب]]ِاَسْ[iq[مَاۤىٕ]]ِهِمْ ۚ فَلَ[gu[مّ]][ik[َآ ا]]َ[iq[نْۢب]]َاَهُ[ik[مْ ب]]ِاَسْ[iq[مَاۤىٕ]]ِهِمْۙ قَالَ اَلَمْ اَقُ[id[لْ لّ]]َكُمْ اِ[gu[نّ]][ik[ِيْٓ ا]]َعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَاَعْلَمُ مَا تُ[qa[بْ]]دُوْنَ وَمَا كُ[ik[نْت]]ُمْ تَكْتُمُوْنَ Q±la y± ±damu ambi'hum bi'asm±'ihim, falamm± amba'ahum bi'asm±'ihim, q±la alam aqul lakum inn³ a‘lamu gaibas-sam±w±ti wal-ar«(i), wa a‘lamu m± tubdµna wa m± kuntum taktumµn(a). Dia (Allah) berfirman, “Wahai Adam, beri tahukanlah kepada mereka nama-nama benda itu!” Setelah dia (Adam) menyebutkan nama-nama itu, Dia berfirman, “Bukankah telah Kukatakan kepadamu bahwa Aku mengetahui rahasia langit dan bumi, dan Aku mengetahui apa yang kamu nyatakan dan apa yang selalu kamu sembunyikan?”
  • 34
    وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَ[ik[دُوْٓ]]ا اِلَّآ [ik[ا]]ِ[qa[بْ]]لِيْسَۗ اَبٰى وَاسْتَكْبَرَۖ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ Wa i© quln± lil-mal±'ikatisjudµ li ±dama fasajadµ ill± ibl³s(a), ab± wastakbara wa k±na minal-k±fir³n(a). (Ingatlah) ketika Kami berfirman kepada para malaikat, “Sujudlah kamu kepada Adam!” Maka, mereka pun sujud, kecuali Iblis. Ia menolaknya dan menyombongkan diri, dan ia termasuk golongan kafir.
  • 35
    وَقُلْنَا [ik[يٰٓا]]ٰدَمُ اسْكُنْ اَ[ik[نْت]]َ وَزَوْجُكَ الْجَ[gu[نّ]]َةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَاۖ وَلَا تَ[qa[قْ]]رَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ Wa quln± y± ±damuskun anta wa zaujukal-jannata wa kul± minh± ragadan ¥ai£u syi'tum±, wa l± taqrab± h±©ihisy-syajarata fa takµn± mina§-§±lim³n(a). Kami berfirman, “Wahai Adam, tinggallah engkau dan istrimu di dalam surga, makanlah dengan nikmat (berbagai makanan) yang ada di sana sesukamu, dan janganlah kamu dekati pohon ini, sehingga kamu termasuk orang-orang zalim!”
  • 36
    فَاَزَلَّهُمَا الشَّيْطٰنُ عَنْهَا فَاَخْرَجَهُمَا مِ[gu[مّ]]َا كَانَا فِيْهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚ وَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَ[gu[رٌّ وّ]]َمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ Fa'azallahumasy-syai¯±nu ‘anh± fa akhrajahum± mimm± k±n± f³h(i), wa qulnahbi¯µ ba‘«ukum liba‘«in ‘aduww(un), wa lakum fil-ar«i mustaqarruw wa mat±‘un il± ¥³n(in). Lalu, setan menggelincirkan keduanya darinya sehingga keduanya dikeluarkan dari segala kenikmatan ketika keduanya ada di sana (surga). Kami berfirman, “Turunlah kamu! Sebagian kamu menjadi musuh bagi yang lain serta bagi kamu ada tempat tinggal dan kesenangan di bumi sampai waktu yang ditentukan.”
  • 37
    فَتَلَ[ik[قّٰٓى ا]]ٰدَمُ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهٖ كَلِمٰ[ik[تٍ ف]]َتَابَ عَلَيْهِ ۗ اِ[gu[نّ]]َهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ Fatalaqq± ±damu mir rabbih³ kalim±tin fat±ba ‘alaih(i), innahµ huwat-taww±bur- ra¥³m(u). Kemudian, Adam menerima beberapa kalimat dari Tuhannya, lalu Dia pun menerima tobatnya. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Penerima tobat lagi Maha Penyayang.
  • 38
    قُلْنَا اهْبِطُوْا مِنْهَا جَمِيْعًا ۚ فَاِ[gu[مّ]]َا يَأْتِيَ[gu[نّ]]َكُ[gu[مْ مّ]]ِ[gu[نّ]]ِيْ هُ[ik[دً]]ى [ik[ف]]َمَ[ik[نْ ت]]َبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ Qulnahbi¯µ minh± jam³‘±(n), fa'imm± ya'tiyannakum minn³ hudan faman tabi‘a hud±ya fal± khaufun ‘alaihim wa l± hum ya¥zanµn(a). Kami berfirman, “Turunlah kamu semua dari surga! Lalu, jika benar-benar datang petunjuk-Ku kepadamu, siapa saja yang mengikuti petunjuk-Ku tidak ada rasa takut yang menimpa mereka dan mereka pun tidak bersedih hati.”
  • 39
    وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ[ik[نَآ ا]]ُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ Wal-la©³na kafarµ wa ka©©abµ bi'±y±tin± ul±'ika a¡¥±bun-n±r(i), hum f³h± kh±lidµn(a). (Sementara itu,) orang-orang yang mengingkari dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
  • 40
    يٰبَ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّ[ik[تِيْٓ ا]]َنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَوْفُوْا بِعَهْ[ik[دِيْٓ ا]]ُوْفِ بِعَهْدِكُمْۚ وَاِيَّايَ فَارْهَبُوْنِ Y± ban³ isr±'³la©kurµ ni‘matiyal-lat³ an‘amtu ‘alaikum wa aufµ bi‘ahd³ µfi bi‘ahdikum, wa iyy±ya farhabµn(i). Wahai Bani Israil, ingatlah nikmat-Ku yang telah Aku berikan kepadamu dan penuhilah janjimu kepada-Ku, niscaya Aku penuhi janji-Ku kepadamu. Hanya kepada-Ku hendaknya kamu takut.
  • 41
    وَاٰمِنُوْا بِ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلْتُ مُصَدِّ[id[قًا لِّ]]مَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُوْ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َوَّلَ كَافِ[iq[رٍۢ ب]]ِهٖ ۖ وَلَا تَشْتَرُوْا بِاٰيٰتِيْ ثَمَ[ik[نً]]ا [ik[ق]]َلِيْ[gu[لً]]ا ۖ[gu[وّ]]َاِيَّايَ فَاتَّقُوْنِ Wa ±minµ bim± anzaltu mu¡addiqal lim± ma‘akum wa l± takµnµ awwala k±firim bih(³), wa l± tasytarµ bi'±y±t³ £amanan qal³l±(n), wa iyy±ya fattaqµn(i). Berimanlah kamu kepada apa (Al-Qur’an) yang telah Aku turunkan sebagai pembenar bagi apa yang ada pada kamu (Taurat) dan janganlah kamu menjadi orang yang pertama kafir kepadanya. Janganlah kamu menukarkan ayat-ayat-Ku dengan harga murah dan bertakwalah hanya kepada-Ku.
  • 42
    وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَعْلَمُوْنَ Wa l± talbisul-¥aqqa bil-b±¯ili wa taktumul-¥aqqa wa antum ta‘lamµn(a). Janganlah kamu campuradukkan kebenaran dengan kebatilan dan (jangan pula) kamu sembunyikan kebenaran, sedangkan kamu mengetahui(-nya).
  • 43
    وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَارْكَعُوْا مَعَ الرّٰكِعِيْنَ Wa aq³mu¡-¡al±ta wa ±tuz-zak±ta warka‘µ ma‘ar-r±ki‘³n(a). Tegakkanlah salat, tunaikanlah zakat, dan rukuklah beserta orang-orang yang rukuk.
  • 44
    ۞ اَتَأْمُرُوْنَ ال[gu[نّ]]َاسَ بِالْبِرِّ وَتَ[ik[نْس]]َوْنَ اَ[ik[نْف]]ُسَكُمْ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَتْلُوْنَ الْكِتٰ[qa[ب]]َ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ Ata'murµnan-n±sa bil-birri wa tansauna anfusakum wa antum tatlµnal-kit±b(a), afal± ta‘qilµn(a). Mengapa kamu menyuruh orang lain untuk (mengerjakan) kebajikan, sedangkan kamu melupakan dirimu sendiri, padahal kamu membaca kitab suci (Taurat)? Tidakkah kamu mengerti?
  • 45
    وَاسْتَعِيْنُوْا بِالصَّ[qa[بْ]]رِ وَالصَّلٰوةِ ۗ وَاِ[gu[نّ]]َهَا لَكَبِيْرَةٌ اِلَّا عَلَى الْخٰشِعِيْنَۙ Wasta‘³nµ bi¡-¡abri wa¡-¡al±h(ti), wa innah± lakab³ratun ill± ‘alal-kh±syi‘³n(a). Mohonlah pertolongan (kepada Allah) dengan sabar dan salat. Sesungguhnya (salat) itu benar-benar berat, kecuali bagi orang-orang yang khusyuk,
  • 46
    الَّذِيْنَ يَظُ[gu[نّ]]ُوْنَ اَ[gu[نّ]]َهُ[gu[مْ مّ]]ُلٰقُوْا رَبِّهِمْ وَاَ[gu[نّ]]َهُمْ اِلَيْهِ رٰجِعُوْنَ ࣖ Alla©³na ya§unnµna annahum mul±qµ rabbihim wa annahum ilaihi r±ji‘µn(a). (yaitu) orang-orang yang meyakini bahwa mereka akan menemui Tuhannya dan hanya kepada-Nya mereka kembali.
  • 47
    يٰبَ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّ[ik[تِيْٓ ا]]َنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَ[gu[نّ]]ِيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ Y± ban³ isr±'³la©kurµ ni‘matiyal-lat³ an‘amtu ‘alaikum wa ann³ fa««altukum ‘alal- ‘±lam³n(a). Wahai Bani Israil, ingatlah nikmat-Ku yang telah Aku anugerahkan kepadamu dan sesungguhnya Aku telah melebihkan kamu daripada semua umat di alam ini (pada masa itu).
  • 48
    وَاتَّقُوْا يَوْ[id[مً]]ا[id[ لّ]]َا تَ[qa[جْ]]زِيْ نَفْسٌ عَ[gu[نْ نّ]]َفْ[ik[سٍ ش]]َيْ[id[ـًٔ]]ا [gu[وّ]]َلَا يُ[qa[قْ]]بَلُ مِنْهَا شَفَاعَ[gu[ةٌ وّ]]َلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَ[qa[دْ]]ل[gu[ٌ وّ]]َلَا هُمْ يُ[ik[نْص]]َرُوْنَ Wattaqµ yaumal l± tajz³ nafsun ‘an nafsin syai'aw wa l± yuqbalu minh± syaf±‘atuw wa l± yu'kha©u minh± ‘adluw wa l± hum yun¡arµn(a). Takutlah kamu pada suatu hari (kiamat) yang seseorang tidak dapat membela orang lain sedikit pun, syafaat dan tebusan apa pun darinya tidak diterima, dan mereka tidak akan ditolong.
  • 49
    وَاِذْ نَجَّيْنٰكُ[gu[مْ مّ]]ِنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ [iq[سُوْۤء]]َ الْعَذَابِ يُذَبِّحُوْنَ اَ[qa[بْ]]ن[iq[َاۤء]]َكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِ[iq[سَاۤء]]َكُمْ ۗ وَفِيْ ذٰلِكُ[ik[مْ ب]]َ[iq[لَاۤء]][gu[ٌ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّكُمْ عَظِيْمٌ Wa i© najjain±kum min ±li fir‘auna yasµmµnakum sµ'al-‘a©±bi yu©abbi¥µna abn±'akum wa yasta¥yµna nis±'akum, wa f³ ©±likum bal±'um mir rabbikum ‘a§³m(un). (Ingatlah) ketika Kami menyelamatkan kamu dari (Fir‘aun dan) pengikut-pengikut Fir‘aun. Mereka menimpakan siksaan yang sangat berat kepadamu. Mereka menyembelih anak-anak laki-lakimu dan membiarkan hidup anak-anak perempuanmu. Pada yang demikian terdapat cobaan yang sangat besar dari Tuhanmu.
  • 50
    وَاِذْ فَرَ[qa[قْ]]نَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَاَ[ik[نْج]]َيْنٰكُمْ وَاَغْرَ[qa[قْ]]ن[ik[َآ ا]]ٰلَ فِرْعَوْنَ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَ[ik[نْظ]]ُرُوْنَ Wa i© faraqn± bikumul-ba¥ra fa'anjain±kum wa agraqn± ±la fir‘auna wa antum tan§urµn(a). (Ingatlah) ketika Kami membelah laut untukmu, lalu Kami menyelamatkanmu dan menenggelamkan (Fir‘aun dan) pengikut-pengikut Fir‘aun, sedangkan kamu menyaksikan(-nya).
  • 51
    وَاِذْ وٰعَ[qa[دْن]]َا مُوْ[ik[سٰىٓ ا]]َرْبَعِيْنَ لَيْلَ[ik[ةً ث]]ُ[gu[مّ]]َ اتَّخَذْتُمُ الْعِ[qa[جْ]]لَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهٖ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ ظٰلِمُوْنَ Wa i© w±‘adn± mµs± arba‘³na lailatan £ummattakha©tumul-‘ijla mim ba‘dih³ wa antum §±limµn(a). (Ingatlah) ketika Kami menjanjikan (petunjuk Taurat) kepada Musa (melalui munajat selama) empat puluh malam. Kemudian, kamu (Bani Israil) menjadikan (patung) anak sapi (sebagai sembahan) setelah (kepergian)-nya, dan kamu (menjadi) orang-orang zalim.
  • 52
    ثُ[gu[مّ]]َ عَفَوْنَا عَ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ¤umma ‘afaun± ‘ankum mim ba‘di ©±lika la‘allakum tasykurµn(a). Setelah itu, Kami memaafkan kamu agar kamu bersyukur.
  • 53
    وَاِذْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ Wa i© ±tain± mµsal-kit±ba wal-furq±na la‘allakum tahtadµn(a). (Ingatlah) ketika Kami memberikan kitab (Taurat) dan furqān kepada Musa agar kamu memperoleh petunjuk.
  • 54
    وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اِ[gu[نّ]]َكُمْ ظَلَمْتُمْ اَ[ik[نْف]]ُسَكُ[ik[مْ ب]]ِاتِّخَاذِكُمُ الْعِ[qa[جْ]]لَ فَتُوْ[ik[بُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلٰى بَارِىِٕكُمْ فَا[qa[قْ]]تُ[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْ[id[رٌ لّ]]َكُمْ عِ[ik[نْد]]َ بَارِىِٕكُمْۗ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ Wa i© q±la mµs± liqaumih³ y± qaumi innakum §alamtum anfusakum bittikh±©ikumul- ‘ijla fatµbµ il± b±ri'ikum faqtulµ anfusakum, ©±likum khairul lakum ‘inda b±ri'ikum, fat±ba ‘alaikum, innahµ huwat-taww±bur-ra¥³m(u). (Ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Wahai kaumku, sesungguhnya kamu telah menzalimi dirimu sendiri dengan menjadikan (patung) anak sapi (sebagai sembahan). Oleh karena itu, bertobatlah kepada Penciptamu dan bunuhlah dirimu. Itu lebih baik bagimu dalam pandangan Penciptamu. Dia akan menerima tobatmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Penerima Tobat lagi Maha Penyayang.
  • 55
    وَاِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى لَ[gu[نْ نّ]]ُؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهْرَ[ik[ةً ف]]َاَخَذَتْكُمُ الصّٰعِقَةُ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ [ik[تَنْ]]ظُرُوْنَ Wa i© qultum y± mµs± lan nu'mina laka ¥att± narall±ha jahratan fa'akha©atkumu¡-¡±‘iqatu wa antum tan§urµn(a). (Ingatlah) ketika kamu berkata, “Wahai Musa, kami tidak akan beriman kepadamu sebelum melihat Allah dengan jelas.” Maka, halilintar menyambarmu dan kamu menyaksikan(-nya).
  • 56
    ثُ[gu[مّ]]َ بَعَثْنٰكُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ¤umma ba‘a£n±kum mim ba‘di mautikum la‘allakum tasykurµn(a). Kemudian, Kami membangkitkan kamu setelah kematianmu agar kamu bersyukur.
  • 57
    وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَ[ik[نْز]]َلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَ[gu[نّ]]َ وَالسَّلْوٰى ۗ كُلُوْا مِ[ik[نْ ط]]َيِّبٰتِ مَا رَزَ[qa[قْ]]نٰكُمْ ۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِ[ik[نْ ك]]َا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ Wa §allaln± ‘alaikumul-gam±ma wa anzaln± ‘alaikumul-manna was-salw±, kulµ min ¯ayyib±ti m± razaqn±kum, wa m± §alamµn± wa l±kin k±nµ anfusahum ya§limµn(a). Kami menaungi kamu dengan awan dan Kami menurunkan kepadamu manna dan salwa. Makanlah (makanan) yang baik-baik dari rezeki yang telah Kami berikan kepadamu. Mereka tidak menzalimi Kami, tetapi justru merekalah yang menzalimi diri sendiri.
  • 58
    وَاِذْ قُلْنَا ا[qa[دْ]]خُلُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَ[gu[دً]]ا [gu[وّ]]َا[qa[دْ]]خُلُوا الْبَابَ سُجَّ[gu[دً]]ا [gu[وّ]]َقُوْلُوْا حِطَّ[gu[ةٌ نّ]]َغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۗ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ Wa i© qulnadkhulµ h±©ihil-qaryata fakulµ minh± ¥ai£u syi'tum ragadaw wadkhulul- b±ba sujjadaw wa qµlµ ¥i¯¯atun nagfir lakum kha¯±y±kum, wa sanaz³dul-mu¥sin³n(a). (Ingatlah) ketika Kami berfirman, “Masuklah ke negeri ini (Baitulmaqdis). Lalu, makanlah dengan nikmat (berbagai makanan) yang ada di sana sesukamu. Masukilah pintu gerbangnya sambil membungkuk dan katakanlah, ‘Bebaskanlah kami (dari dosa-dosa kami),’ niscaya Kami mengampuni kesalahan-kesalahanmu. Kami akan menambah (karunia) kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.”
  • 59
    فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِيْ قِيْلَ لَهُمْ فَاَ[ik[نْز]]َلْنَا عَلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رِ[qa[جْ]]ز[gu[ً]]ا [gu[مّ]]ِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ ࣖ Fabaddalal-la©³na §alamµ qaulan gairal-la©³ q³la lahum fa anzaln± ‘alal-la©³na §alamµ rijzam minas-sam±'i bim± k±nµ yafsuqµn(a). Lalu, orang-orang yang zalim mengganti perintah dengan (perintah lain) yang tidak diperintahkan kepada mereka. Maka, Kami menurunkan malapetaka dari langit kepada orang-orang yang zalim itu karena mereka selalu berbuat fasik.
  • 60
    ۞ وَاِذِ اسْتَسْقٰى مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ فَقُلْنَا اضْرِ[id[بْ ب]]ِ[id[ّ]]عَصَاكَ الْحَجَرَۗ فَا[ik[نْف]]َجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۗ قَ[qa[دْ]] عَلِمَ كُلُّ اُنَا[gu[سٍ م]]َّشْرَبَهُمْ ۗ كُلُوْا وَاشْرَبُوْا مِ[id[نْ رّ]]ِزْقِ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ Wa i©istasq± mµs± liqaumih³ faqulna«rib bi‘a¡±kal-¥ajar(a), fanfajarat minhu£nat± ‘asyrata ‘ain±(n), qad ‘alima kullu un±sim masyrabahum, kulµ wasyrabµ mir rizqill±hi wa l± ta‘£au fil-ar«i mufsid³n(a). (Ingatlah) ketika Musa memohon (curahan) air untuk kaumnya. Lalu, Kami berfirman, “Pukullah batu itu dengan tongkatmu!” Maka, memancarlah darinya (batu itu) dua belas mata air. Setiap suku telah mengetahui tempat minumnya (masing-masing). Makan dan minumlah rezeki (yang diberikan) Allah dan janganlah melakukan kejahatan di bumi dengan berbuat kerusakan.
  • 61
    وَاِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى لَ[gu[نْ نّ]]َصْبِرَ عَلٰى طَعَا[gu[مٍ وّ]]َاحِ[ik[دٍ ف]]َا[qa[دْ]]عُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِ[qa[جْ]] لَنَا مِ[gu[مّ]]َا تُ[iq[نْۢب]]ِتُ الْاَرْضُ مِ[iq[نْۢ ب]]َ[qa[قْ]]لِهَا وَقِ[iq[ثَّاۤىٕ]]ِهَا وَفُوْمِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۗ قَالَ اَتَسْتَ[qa[بْ]]دِلُوْنَ الَّذِيْ هُوَ اَ[qa[دْ]]نٰى بِالَّذِيْ هُوَ خَيْرٌ ۗ اِهْبِطُوْا مِصْ[ik[رً]]ا [ik[ف]]َاِ[gu[نّ]]َ لَكُ[gu[مْ مّ]]َا سَاَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَ[iq[بَاۤء]]ُوْ بِغَضَ[gu[بٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ ۗ ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهُمْ كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَ[qa[قْ]]تُلُوْنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيْرِ الْحَ[qa[قّ]]ِ ۗ ذٰلِكَ بِمَا عَصَ[id[وْ]]ا [id[وّ]]َكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ ࣖ Wa i© qultum y± mµs± lan na¡bira ‘al± ¯a‘±miw w±¥idin fad‘u lan± rabbaka yukhrij lan± mimm± tumbitul-ar«u mim baqlih± wa qi££±'ih± wa fµmih± wa ‘adasih± wa ba¡alih±, q±la atastabdilµnal-la©³ huwa adn± bil-la©³ huwa khair(un), ihbi¯µ mi¡ran fa inna lakum m± sa'altum, wa «uribat ‘alaihimu©-©illatu wal-maskanatu wa b±'µ biga«abim minall±h(i), ©±lika bi'annahum k±nµ yakfurµna bi'±y±till±hi wa yaqtulµnan- nabiyy³na bi gairil-¥aqq(i), ©±lika bim± ‘a¡aw wa k±nµ ya‘tadµn(a). (Ingatlah) ketika kamu berkata, “Wahai Musa, kami tidak tahan hanya (makan) dengan satu macam makanan. Maka, mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia memberi kami apa yang ditumbuhkan bumi, seperti sayur-mayur, mentimun, bawang putih, kacang adas, dan bawang merah.” Dia (Musa) menjawab, “Apakah kamu meminta sesuatu yang buruk sebagai ganti dari sesuatu yang baik? Pergilah ke suatu kota. Pasti kamu akan memperoleh apa yang kamu minta.” Kemudian, mereka ditimpa kenistaan dan kemiskinan, dan mereka (kembali) mendapat kemurkaan dari Allah. Hal itu (terjadi) karena sesungguhnya mereka selalu mengingkari ayat-ayat Allah dan membunuh para nabi tanpa hak (alasan yang benar). Yang demikian itu ditimpakan karena mereka durhaka dan selalu melampaui batas.
  • 62
    اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَال[gu[نّ]]َصٰرٰى وَالصَّابِــِٕيْنَ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ صَالِ[ik[حً]]ا [ik[ف]]َلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ Innal-la©³na ±manµ wal-la©³na h±dµ wan-na¡±r± wa¡-¡±bi'³na man ±mana bill±hi wal- yaumil-±khiri wa ‘amila ¡±li¥an fa lahum ajruhum ‘inda rabbihim, wa l± khaufun ‘alaihim wa l± hum ya¥zanµn(a). Sesungguhnya orang-orang yang beriman, orang-orang Yahudi, orang-orang Nasrani, dan orang-orang Sabiin, siapa saja (di antara mereka) yang beriman kepada Allah dan hari Akhir serta melakukan kebajikan (pasti) mendapat pahala dari Tuhannya, tidak ada rasa takut yang menimpa mereka dan mereka pun tidak bersedih hati.
  • 63
    وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا [ik[مَآ ا]]ٰتَيْنٰكُ[ik[مْ ب]]ِقُوَّ[gu[ةٍ وّ]]َاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ Wa i© akha©n± m³£±qakum wa rafa‘n± fauqakumu¯-¯µr(a), khu©µ m± ±tain±kum biquwwatiw wa©kurµ m± f³hi la‘allakum tattaqµn(a). (Ingatlah) ketika Kami mengambil janjimu dan Kami angkat gunung (Sinai) di atasmu (seraya berfirman), “Pegang teguhlah apa yang telah Kami berikan kepadamu dan ingatlah apa yang ada di dalamnya agar kamu bertakwa.”
  • 64
    ثُ[gu[مّ]]َ تَوَلَّيْتُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ ذٰلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ لَكُ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ِنَ الْخٰسِرِيْنَ ¤umma tawallaitum mim ba‘di ©±lika falau l± fa«lull±hi ‘alaikum wa ra¥matuhµ lakuntum minal-kh±sir³n(a). Setelah itu, kamu berpaling. Maka, seandainya bukan karena karunia Allah dan rahmat-Nya kepadamu, pasti kamu termasuk orang yang rugi.
  • 65
    وَلَقَ[qa[دْ]] عَلِمْتُمُ الَّذِيْنَ اعْتَدَوْا مِ[ik[نْك]]ُمْ فِى السَّ[qa[بْ]]تِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خٰسِـِٕيْنَ Wa laqad ‘alimtumul-la©³na‘tadau minkum fis-sabti faquln± lahum kµnµ qiradatan kh±si'³n(a). Sungguh, kamu benar-benar telah mengetahui orang-orang yang melakukan pelanggaran di antara kamu pada hari Sabat, lalu Kami katakan kepada mereka, “Jadilah kamu kera yang hina!”
  • 66
    فَجَعَلْنٰهَا نَكَا[id[لً]]ا [id[لّ]]ِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَ[id[ةً لّ]]ِلْمُتَّقِيْنَ Faja‘aln±h± nak±lal lim± baina yadaih± wa m± khalfah± wa mau‘i§atal lil-muttaq³n(a). Maka, Kami jadikan (yang demikian) itu sebagai peringatan bagi orang-orang pada masa itu dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
  • 67
    وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِ[ik[هٖٓ ا]]ِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َذْبَحُوْا بَقَرَةً ۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۗ قَالَ اَعُوْذُ بِاللّٰهِ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ Wa i© q±la mµs± liqaumih³ innall±ha ya'murukum an ta©ba¥µ baqarah(tan), q±lµ atattakhi©un± huzuw±(n), q±la a‘µ©u bill±hi an akµna minal-j±hil³n(a). (Ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Allah memerintahkan kamu agar menyembelih seekor sapi.” Mereka bertanya, “Apakah engkau akan menjadikan kami sebagai ejekan?” Dia menjawab, “Aku berlindung kepada Allah agar tidak termasuk orang-orang yang jahil.”
  • 68
    قَالُوا ا[qa[دْ]]عُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّ[id[نْ لّ]]َنَا مَا هِيَ ۗ قَالَ اِ[gu[نّ]]َهٗ يَقُوْلُ اِ[gu[نّ]]َهَا بَقَرَ[id[ةٌ لّ]]َا فَارِ[gu[ضٌ وّ]]َلَا بِكْرٌۗ عَوَا[iq[نٌۢ ب]]َيْنَ ذٰلِكَ ۗ فَافْعَلُوْا مَا تُؤْمَرُوْنَ Q±lud‘u lan± rabbaka yubayyil lan± m± hiy(a), q±la innahµ yaqµlu innah± baqaratul l± f±ri«uw wa l± bikr(un), ‘aw±num baina ©±lik(a), faf‘alµ m± tu'marµn(a). Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi) itu.” Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa sapi itu tidak tua dan tidak muda, (tetapi) pertengahan antara itu. Maka, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu.”
  • 69
    قَالُوا ا[qa[دْ]]عُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّ[id[نْ لّ]]َنَا مَا لَوْنُهَا ۗ قَالَ اِ[gu[نّ]]َهٗ يَقُوْلُ اِ[gu[نّ]]َهَا بَقَرَ[ik[ةٌ ص]]َفْ[iq[رَاۤء]]ُ فَاقِ[id[عٌ لّ]]َوْنُهَا تَسُرُّ ال[gu[نّ]]ٰظِرِيْنَ Q±lud‘u lan± rabbaka yubayyil lan± m± launuh±, q±la innahµ yaqµlu innah± baqaratun ¡afr±'u f±qi‘ul launuh± tasurrun-n±§ir³n(a). Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami apa warnanya.” Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi yang warnanya kuning tua, yang menyenangkan orang-orang yang memandang(-nya).”
  • 70
    قَالُوا ا[qa[دْ]]عُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّ[id[نْ لّ]]َنَا مَا هِيَۙ اِ[gu[نّ]]َ الْبَقَرَ تَشٰبَهَ عَلَيْنَاۗ وَاِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]ِ[ik[نْ ش]][iq[َاۤء]]َ اللّٰهُ لَمُهْتَدُوْنَ Q±lud‘u lan± rabbaka yubayyil lan± m± hiy(a), innal-baqara tasy±baha ‘alain±, wa inn± in sy±'all±hu lamuhtadµn(a). Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi) itu. (Karena) sesungguhnya sapi itu belum jelas bagi kami, dan jika Allah menghendakinya, niscaya kami mendapat petunjuk.”
  • 71
    قَالَ اِ[gu[نّ]]َهٗ يَقُوْلُ اِ[gu[نّ]]َهَا بَقَرَ[id[ةٌ لّ]]َا ذَلُوْ[ik[لٌ ت]]ُثِيْرُ الْاَرْضَ وَلَا تَسْقِى الْحَرْثَۚ مُسَلَّمَ[id[ةٌ لّ]]َاشِيَةَ فِيْهَا ۗ قَالُوا الْـٰٔنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوْهَا وَمَا كَادُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ Q±la innahµ yaqµlu innah± baqaratul l± ©alµlun tu£³rul-ar«a wa l± tasqil-¥ar£(a), musallamatul l± syiyata f³h±, q±lul-'±na ji'ta bil-¥aqqi fa©aba¥µh± wa m± k±dµ yaf‘alµn(a). Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak (pula) untuk mengairi tanaman, sehat, dan tanpa belang.” Mereka berkata, “Sekarang barulah engkau menerangkan (hal) yang sebenarnya.” Lalu, mereka menyembelihnya, dan hampir saja mereka tidak melaksanakan (perintah) itu.
  • 72
    وَاِذْ قَتَلْتُمْ نَفْ[ik[سً]]ا [ik[ف]]َادّٰرَءْتُمْ فِيْهَا ۗ وَاللّٰهُ مُخْرِ[gu[جٌ مّ]]َا كُ[ik[نْت]]ُمْ تَكْتُمُوْنَ ۚ Wa i© qataltum nafsan fadd±ra'tum f³h±, wall±hu mukhrijum m± kuntum taktumµn(a). (Ingatlah) ketika kamu membunuh seseorang lalu kamu saling tuduh tentang itu. Akan tetapi, Allah menyingkapkan apa yang selalu kamu sembunyikan.
  • 73
    فَقُلْنَا اضْرِبُوْهُ بِبَعْضِهَاۗ كَذٰلِكَ يُحْيِ اللّٰهُ الْمَوْتٰى وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ Faqulna«ribµhu biba‘«ih±, ka©±lika yu¥yill±hul-maut± wa yur³kum ±y±tih³ la‘allakum ta‘qilµn(a). Lalu, Kami berfirman, “Pukullah (mayat) itu dengan bagian dari (sapi) itu!” Demikianlah Allah menghidupkan (orang) yang telah mati, dan Dia memperlihatkan kepadamu tanda-tanda (kekuasaan-Nya) agar kamu mengerti.
  • 74
    ثُ[gu[مّ]]َ قَسَتْ قُلُوْبُكُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ ذٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ اَوْ اَشَدُّ قَسْوَةً ۗ وَاِ[gu[نّ]]َ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْاَنْهٰرُ ۗ وَاِ[gu[نّ]]َ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْ[iq[مَاۤء]]ُ ۗوَاِ[gu[نّ]]َ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ¤umma qasat qulµbukum mim ba‘di ©±lika fahiya kal-¥ij±rati au asyaddu qaswah(tan), wa inna minal-¥ij±rati lam± yatafajjaru minhul-anh±r(u), wa inna minh± lam± yasysyaqqaqu fayakhruju minhul-m±'(u), wa inna minh± lam± yahbi¯u min khasy-yatill±h(i), wa mall±hu big±filin ‘amm± ta‘malµn(a). Setelah itu, hatimu menjadi keras sehingga ia (hatimu) seperti batu, bahkan lebih keras. Padahal, dari batu-batu itu pasti ada sungai-sungai yang (airnya) memancar. Ada pula yang terbelah, lalu keluarlah mata air darinya, dan ada lagi yang meluncur jatuh karena takut kepada Allah. Allah tidaklah lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.
  • 75
    ۞ اَفَتَ[qa[طْ]]مَعُوْنَ اَ[gu[نْ يّ]]ُؤْمِنُوْا لَكُمْ وَقَ[qa[دْ]] كَانَ فَرِيْ[gu[قٌ مّ]]ِنْهُمْ يَسْمَعُوْنَ كَلَامَ اللّٰهِ ثُ[gu[مّ]]َ يُحَرِّفُوْنَهٗ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا عَقَلُوْهُ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ Afa ta¯ma‘µna ay yu'minµ lakum wa qad k±na far³qum minhum yasma‘µna kal±mall±hi £umma yu¥arrifµnahµ mim ba‘di m± ‘aqalµhu wa hum ya‘lamµn(a). Maka, apakah kamu (muslimin) sangat mengharapkan mereka agar percaya kepadamu, sedangkan segolongan mereka mendengar firman Allah lalu mereka mengubahnya setelah memahaminya, padahal mereka mengetahui(-nya)?
  • 76
    وَاِذَا لَقُوا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ٰمَ[gu[نّ]]َاۚ وَاِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْ[ik[ضٍ ق]]َا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َتُحَدِّثُوْنَهُ[ik[مْ ب]]ِمَا فَتَحَ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ لِيُ[gu[حَاۤ]]ج[gu[ّ]]ُوْكُ[ik[مْ ب]]ِهٖ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّكُمْ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ Wa i©± laqul-la©³na ±manµ q±lµ ±mann±, wa i©± khal± ba‘«uhum il± ba‘«in q±lµ atu¥addi£µnahum bim± fata¥all±hu ‘alaikum liyu¥±jjµkum bih³ ‘inda rabbikum, afal± ta‘qilµn(a). Apabila berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata, “Kami telah beriman.” Akan tetapi, apabila kembali kepada sesamanya, mereka bertanya, “Apakah akan kamu ceritakan kepada mereka apa yang telah diterangkan Allah kepadamu sehingga mereka dapat menyanggah kamu di hadapan Tuhanmu? Apakah kamu tidak mengerti?”
  • 77
    اَوَلَا يَعْلَمُوْنَ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ Awal± ya‘lamµna annall±ha ya‘lamu m± yusirrµna wa m± yu‘linµn(a). Tidakkah mereka tahu bahwa Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka nyatakan?
  • 78
    وَمِنْهُمْ اُ[gu[مّ]]ِيُّوْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ الْكِتٰبَ اِ[ik[لَّآ ا]]َمَانِيَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَظُ[gu[نّ]]ُوْنَ Wa minhum ummiyyµna l± ya‘lamµnal-kit±ba ill± am±niyya wa in hum ill± ya§unnµn(a). Di antara mereka ada yang umi (buta huruf), tidak memahami Kitab (Taurat), kecuali hanya berangan-angan dan mereka hanya menduga-duga.
  • 79
    فَوَيْ[id[لٌ ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ يَكْتُبُوْنَ الْكِتٰبَ بِاَيْدِيْهِمْ ثُ[gu[مّ]]َ يَقُوْلُوْنَ هٰذَا مِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ لِيَشْتَرُوْا بِهٖ ثَمَ[ik[نً]]ا [ik[ق]]َلِيْلًا ۗفَوَيْ[id[لٌ لّ]]َهُ[gu[مْ مّ]]ِ[gu[مّ]]َا كَتَبَتْ اَيْدِيْهِمْ وَوَيْ[id[لٌ لّ]]َهُ[gu[مْ مّ]]ِ[gu[مّ]]َا يَكْسِبُوْنَ Fawailul lil-la©³na yaktubµnal-kit±ba bi'aid³him £umma yaqµlµna h±©± min ‘indill±hi liyasytarµ bih³ £amanan qal³l±(n), fawailul lahum mimm± katabat aid³him wa wailul lahum mimm± yaksibµn(a). Celakalah orang-orang yang menulis kitab dengan tangan mereka (sendiri), kemudian berkata, “Ini dari Allah,” (dengan maksud) untuk menjualnya dengan harga murah. Maka, celakalah mereka karena tulisan tangan mereka dan celakalah mereka karena apa yang mereka perbuat.
  • 80
    وَقَالُوْا لَ[ik[نْ ت]]َمَسَّنَا ال[gu[نّ]]َارُ اِ[ik[لَّآ ا]]َيَّا[gu[مً]]ا [gu[مّ]]َعْدُوْدَةً ۗ قُلْ اَتَّخَذْتُمْ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ عَهْ[ik[دً]]ا [ik[ف]]َلَ[gu[نْ يّ]]ُخْلِفَ اللّٰهُ عَهْدَ[ik[هٗٓ ا]]َمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ Wa q±lµ lan tamassanan-n±ru ill± ayy±mam ma‘dµdah (tan), qul attakha©tum ‘indall±hi ‘ahdan falay yukhlifall±hu ‘ahdahµ am taqµlµna ‘alall±hi m± l± ta‘lamµn(a). Mereka berkata, “Neraka tidak akan menyentuh kami, kecuali beberapa hari saja.” Katakanlah, “Sudahkah kamu menerima janji dari Allah sehingga Allah tidak akan mengingkari janji-Nya ataukah kamu berkata tentang Allah sesuatu yang tidak kamu ketahui?”
  • 81
    بَلٰى مَ[ik[نْ ك]]َسَبَ سَيِّئَ[gu[ةً وّ]]َاَحَاطَتْ بِهٖ خَ[iq[طِيْۤـٔ]]َتُهٗ فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ Bal± man kasaba sayyi'ataw wa a¥±¯at bih³ kha¯³'atuhµ fa ul±'ika a¡¥±bun-n±r(i), hum f³h± kh±lidµn(a). Bukan demikian! Siapa yang berbuat keburukan dan dosanya telah menenggelamkannya, mereka itulah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
  • 82
    وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَصْحٰبُ الْجَ[gu[نّ]]َةِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ Wal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti ul±'ika a¡¥±bul-jannah(ti), hum f³h± kh±lidµn(a). Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh, mereka itulah penghuni surga. Mereka kekal di dalamnya.
  • 83
    وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ لَا تَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَا[gu[نً]]ا [gu[وّ]]َذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَقُوْلُوْا لِل[gu[نّ]]َاسِ حُسْ[gu[نً]]ا [gu[وّ]]َاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَۗ ثُ[gu[مّ]]َ تَوَلَّيْتُمْ اِلَّا قَلِيْ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]ِ[ik[نْك]]ُمْ وَاَ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُعْرِضُوْنَ Wa i© akha©n± m³£±qa ban³ isr±'³la l± ta‘budµna illall±ha wa bil-w±lidaini i¥s±naw wa ©il-qurb± wal-yat±m± wal-mas±k³ni wa qµlµ lin-n±si ¥usnaw wa aq³mu¡-¡al±ta wa ±tuz-zak±h(ta), £umma tawallaitum ill± qal³lam minkum wa antum mu‘ri«µn(a). (Ingatlah) ketika Kami mengambil perjanjian dari Bani Israil, “Janganlah kamu menyembah selain Allah, dan berbuatbaiklah kepada kedua orang tua, kerabat, anak-anak yatim, dan orang-orang miskin. Selain itu, bertutur katalah yang baik kepada manusia, laksanakanlah salat, dan tunaikanlah zakat.” Akan tetapi, kamu berpaling (mengingkarinya), kecuali sebagian kecil darimu, dan kamu (masih menjadi) pembangkang.
  • 84
    وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُوْنَ دِ[iq[مَاۤء]]َكُمْ وَلَا تُخْرِجُوْنَ اَ[ik[نْف]]ُسَكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ د]]ِيَارِكُمْ ۖ ثُ[gu[مّ]]َ اَ[qa[قْ]]رَرْتُمْ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَشْهَدُوْنَ Wa i© akha©n± m³£±qakum l± tasfikµna dim±'akum wa l± tukhrijµna anfusakum min diy±rikum £umma aqrartum wa antum tasyhadµn(a). (Ingatlah) ketika Kami mengambil perjanjianmu (agar) kamu tidak menumpahkan darahmu (membunuh orang) dan mengusir dirimu (saudara sebangsamu) dari kampung halamanmu. Kemudian, kamu berikrar dan bersaksi.
  • 85
    ثُ[gu[مّ]]َ اَ[ik[نْت]]ُمْ [ik[هٰٓؤ]]ُ[iq[لَاۤء]]ِ تَ[qa[قْ]]تُلُوْنَ اَ[ik[نْف]]ُسَكُمْ وَتُخْرِجُوْنَ فَرِيْ[gu[قً]]ا [gu[مّ]]ِ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ د]]ِيَارِهِمْۖ تَظٰهَرُوْنَ عَلَيْهِ[ik[مْ ب]]ِالْاِثْمِ وَالْعُ[qa[دْ]]وَانِۗ وَاِ[gu[نْ يّ]]َأْتُوْكُمْ اُسٰرٰى تُفٰدُوْهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ اِخْرَاجُهُمْ ۗ اَفَتُؤْمِنُوْنَ بِبَعْضِ الْكِتٰبِ وَتَكْفُرُوْنَ بِبَعْضٍۚ فَمَا جَ[iq[زَاۤء]]ُ مَ[gu[نْ يّ]]َفْعَلُ ذٰلِكَ مِ[ik[نْك]]ُمْ اِلَّا خِزْ[ik[يٌ ف]]ِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يُرَدُّوْنَ اِ[ik[لٰٓى ا]]َشَدِّ الْعَذَا[qa[ب]]ِۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَ[gu[مّ]]َا تَعْمَلُوْنَ ¤umma antum h±'ul±'i taqtulµna anfusakum wa tukhrijµna far³qam minkum min diy±rihim ta§±harµna ‘alaihim bil-i£mi wal-‘udw±n(i), wa iy ya'tµkum us±r± tuf±dµhum wa huwa mu¥arramun ‘alaikum ikhr±juhum, afa tu'minµna biba‘«il-kit±bi wa takfurµna bi ba‘«(in), fam± jaz±'u may yaf‘alu ©±lika minkum ill± khizyun fil-¥ay±tid-dun-y±, wa yaumal-qiy±mati yuraddµna il± asyaddil-‘a©±b(i), wa mall±hu big±filin ‘amm± ta‘malµn(a). Kemudian, kamu (Bani Israil) membunuh dirimu (sesamamu) dan mengusir segolongan darimu dari kampung halamannya. Kamu saling membantu (menghadapi) mereka dalam kejahatan dan permusuhan. Jika mereka datang kepadamu sebagai tawanan, kamu tebus mereka, padahal kamu dilarang mengusir mereka. Apakah kamu beriman pada sebagian Kitab (Taurat) dan ingkar pada sebagian (yang lain)? Maka, tidak ada balasan (yang pantas) bagi orang yang berbuat demikian di antaramu, selain kenistaan dalam kehidupan dunia dan pada hari Kiamat mereka dikembalikan pada azab yang paling berat. Allah tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.
  • 86
    اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا بِالْاٰخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُ[ik[نْص]]َرُوْنَ ࣖ Ul±'ikal-la©³nasytarawul-¥ay±tad-dun-y± bil-±khirah(ti), fal± yukhaffafu ‘anhumul-‘a©±bu wa l± hum yun¡arµn(a). Mereka itulah orang-orang yang membeli kehidupan dunia dengan (kehidupan) akhirat. Maka, azabnya tidak akan diringankan dan mereka tidak akan ditolong.
  • 87
    وَلَقَ[qa[دْ]] اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَقَفَّيْنَا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهٖ بِالرُّسُلِ ۖ وَاٰتَيْنَا عِيْسَى ا[qa[بْ]]نَ مَرْيَمَ الْبَيِّنٰتِ وَاَيَّ[qa[دْ]]نٰهُ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ اَفَكُلَّمَا [iq[جَاۤء]]َكُمْ رَسُوْ[iq[لٌۢ ب]]ِمَا لَا تَهْ[ik[وٰىٓ ا]]َ[ik[نْف]]ُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ ۚ فَفَرِيْ[ik[قً]]ا [ik[ك]]َذَّ[qa[بْ]]تُمْ وَفَرِيْ[ik[قً]]ا [ik[ت]]َ[qa[قْ]]تُلُوْنَ Wa laqad ±tain± mµsal-kit±ba wa qaffain± mim ba‘dih³ bir-rusul(i), wa ±tain± ‘³sabna maryamal-bayyin±ti wa ayyadn±hu birµ¥il-qudus(i), afakullam± j±'akum rasµlum bim± l± tahw± anfusukumustakbartum, fafar³qan ka©©abtum wa far³qan taqtulµn(a). Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan Kitab (Taurat) kepada Musa dan Kami menyusulkan setelahnya rasul-rasul. Kami juga telah menganugerahkan kepada Isa, putra Maryam, bukti-bukti kebenaran, serta Kami perkuat dia dengan Ruhulkudus (Jibril). Mengapa setiap kali rasul datang kepadamu (membawa) sesuatu (pelajaran) yang tidak kamu inginkan, kamu menyombongkan diri? Lalu, sebagian(-nya) kamu dustakan dan sebagian (yang lain) kamu bunuh?
  • 88
    وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَ[id[لْ لّ]]َعَنَهُمُ اللّٰهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيْ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]َا يُؤْمِنُوْنَ Wa q±lµ qulµbun± gulf(un), bal la‘anahumull±hu bikufrihim faqal³lam m± yu'minµn(a). Mereka berkata, “Hati kami tertutup.” Tidak! Allah telah melaknat mereka itu karena keingkaran mereka, tetapi sedikit sekali mereka yang beriman.
  • 89
    وَلَ[gu[م]]َّا [iq[جَاۤء]]َهُمْ كِتٰ[gu[بٌ مّ]]ِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ مُصَدِّ[id[قٌ ل]]ِّمَا مَعَهُمْۙ وَكَانُوْا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُ يَسْتَفْتِحُوْنَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۚ فَلَ[gu[مّ]]َا [iq[جَاۤء]]َهُ[gu[مْ مّ]]َا عَرَفُوْا كَفَرُوْا بِهٖ ۖ فَلَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ Wa lamm± j±'ahum kit±bum min ‘indill±hi mu¡addiqul lim± ma‘ahum, wa k±nµ min qablu yastafti¥µna ‘alal-la©³na kafarµ, falamm± j±'ahum m± ‘arafµ kafarµ bih(³), fala‘natull±hi ‘alal-k±fir³n(a). Setelah sampai kepada mereka Kitab (Al-Qur’an) dari Allah yang membenarkan apa yang ada pada mereka, sedangkan sebelumnya mereka memohon kemenangan atas orang-orang kafir, ternyata setelah sampai kepada mereka apa yang telah mereka ketahui itu, mereka mengingkarinya. Maka, laknat Allahlah terhadap orang-orang yang ingkar.
  • 90
    بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِ[ik[هٖٓ اَنْف]]ُسَهُمْ اَ[gu[نْ يّ]]َكْفُرُوْا بِ[ik[مَآ اَنْز]]َلَ اللّٰهُ بَغْيًا اَ[gu[نْ يّ]]ُنَزِّلَ اللّٰهُ مِ[ik[نْ ف]]َضْلِهٖ عَلٰى مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ مِنْ عِبَادِهٖ ۚ فَ[iq[بَاۤء]]ُوْ بِغَضَبٍ عَلٰى غَضَ[qa[ب]]ٍۗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَا[gu[بٌ مُّ]]هِيْنٌ Bi'samasytarau bih³ anfusahum ay yakfurµ bim± anzalall±hu bagyan ay yunazzilall±hu min fa«lih³ ‘al± may yasy±'u min ‘ib±dih(³), fab±'µ biga«abin ‘al± ga«ab(in), wa lil-k±fir³na ‘a©±bum muh³n(un). Buruk sekali (perbuatan) mereka menjual dirinya dengan mengingkari apa yang diturunkan Allah karena dengki bahwa Allah menurunkan karunia-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya. Oleh karena itu, mereka menanggung kemurkaan demi kemurkaan. Kepada orang-orang kafir (ditimpakan) azab yang menghinakan.
  • 91
    وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اٰمِنُوْا بِ[ik[مَآ اَنْز]]َلَ اللّٰهُ قَالُوْا نُؤْمِنُ بِ[ik[مَآ اُنْز]]ِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُوْنَ بِمَا وَ[iq[رَاۤء]]َهٗ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّ[id[قًا لّ]]ِمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَ[qa[قْ]]تُلُوْنَ اَ[iq[نْۢب]]ِ[iq[يَاۤء]]َ اللّٰهِ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُ اِ[ik[نْ]] كُ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَ Wa i©± q³la lahum ±minµ bim± anzalall±hu q±lµ nu'minu bim± unzila ‘alain± wa yakfurµna bim± war±'ahµ wa huwal-¥aqqu mu¡addiqal lim± ma‘ahum, qul falima taqtulµna ambiy±'all±hi min qablu in kuntum mu'min³n(a). Apabila dikatakan kepada mereka, “Berimanlah pada apa yang diturunkan Allah (Al-Qur’an),” mereka menjawab, “Kami beriman pada apa yang diturunkan kepada kami.” Mereka ingkar pada apa yang setelahnya, padahal (Al-Qur’an) itu adalah kebenaran yang membenarkan apa yang ada pada mereka. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Mengapa kamu dahulu membunuh nabi-nabi Allah jika kamu orang-orang mukmin?”
  • 92
    ۞ وَلَقَ[qa[دْ]] [iq[جَاۤء]]َكُ[gu[مْ مّ]]ُوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ ثُ[gu[مّ]]َ اتَّخَذْتُمُ الْعِ[qa[جْ]]لَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهٖ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ ظٰلِمُوْنَ Wa laqad j±'akum mµs± bil-bayyin±ti £ummattakha©tumul-‘ijla mim ba‘dih³ wa antum §±limµn(a). Sungguh, Musa benar-benar telah datang kepadamu dengan bukti-bukti kebenaran. Kemudian, kamu mengambil (patung) anak sapi (sebagai sembahan) setelah (kepergian)-nya dan kamu (menjadi) orang-orang zalim.
  • 93
    وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا [ik[مَآ ا]]ٰتَيْنٰكُ[ik[مْ ب]]ِقُوَّ[gu[ةٍ وّ]]َاسْمَعُوْا ۗ قَالُوْا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاُشْرِبُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْعِ[qa[جْ]]لَ بِكُفْرِهِمْ ۗ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُ[ik[مْ بِهٖٓ ا]]ِيْمَانُكُمْ اِ[ik[نْ كُنْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَ Wa i© akha©n± m³£±qakum wa rafa‘n± fauqakumu¯-¯µr(a), khu©µ m± ±tain±kum biquwwatiw wasma‘µ, q±lµ sami‘n± wa ‘a¡ain±, wa usyribµ f³ qulµbihimul-‘ijla bikufrihim, qul bi'sam± ya'murukum bih³ ³m±nukum in kuntum mu'min³n(a). (Ingatlah) ketika Kami mengambil janjimu dan Kami angkat gunung (Sinai) di atasmu (seraya berfirman), “Pegang teguhlah apa yang Kami berikan kepadamu dan dengarkanlah!” Mereka menjawab, “Kami mendengarkannya, tetapi kami tidak menaatinya.” Diresapkanlah ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah patung) anak sapi karena kekufuran mereka. Katakanlah, “Sangat buruk apa yang diperintahkan oleh keimananmu kepadamu jika kamu orang-orang mukmin!”
  • 94
    قُلْ اِ[ik[نْ ك]]َانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ خَالِصَ[gu[ةً مّ]]ِ[ik[نْ د]]ُوْنِ ال[gu[نّ]]َاسِ فَتَمَ[gu[نّ]]َوُا الْمَوْتَ اِ[ik[نْ كُنْت]]ُمْ صٰدِقِيْنَ Qul in k±nat lakumud-d±rul-±khiratu ‘indall±hi kh±li¡atam min dµnin-n±si fatamannawul-mauta in kuntum ¡±diq³n(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Jika negeri akhirat di sisi Allah khusus untukmu, bukan untuk orang lain, mintalah kematian jika kamu orang-orang benar.”
  • 95
    وَلَ[gu[نْ يّ]]َتَمَ[gu[نّ]]َوْهُ اَبَ[iq[دًاۢ ب]]ِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْ[iq[مٌ ۢ ب]]ِالظّٰلِمِيْنَ Wa lay yatamannauhu abadam bima qaddamat aid³him, wall±hu ‘al³mum bi§-§±lim³n(a). Akan tetapi, mereka tidak akan menginginkan kematian itu sama sekali karena (dosa-dosa) yang telah dilakukan oleh tangan-tangan mereka. Allah Maha Mengetahui orang-orang zalim.
  • 96
    وَلَتَجِدَ[gu[نّ]]َهُمْ اَحْرَصَ ال[gu[نّ]]َاسِ عَلٰى حَيٰوةٍ ۛوَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا ۛيَوَدُّ اَحَدُهُمْ لَوْ يُعَ[gu[مّ]]َرُ اَلْفَ سَنَةٍۚ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَ[gu[نْ يّ]]ُعَ[gu[مّ]]َرَۗ وَاللّٰهُ بَصِيْ[iq[رٌۢ ب]]ِمَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ Wa latajidannahum a¥ra¡an-n±si ‘al± ¥ay±h(tin), wa minal-la©³na asyrakµ, yawaddu a¥aduhum lau yu‘ammaru alfa sanah(tin), wa m± huwa bi muza¥zi¥ih³ minal-‘a©±bi ay yu‘ammar(a), wall±hu ba¡³rum bim± ya‘malµn(a). Engkau (Nabi Muhammad) sungguh-sungguh akan mendapati mereka (orang-orang Yahudi) sebagai manusia yang paling tamak akan kehidupan (dunia), bahkan (lebih tamak) daripada orang-orang musyrik. Tiap-tiap orang (dari) mereka ingin diberi umur seribu tahun, padahal umur panjang itu tidak akan menjauhkan mereka dari azab. Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
  • 97
    قُلْ مَ[ik[نْ ك]]َانَ عَدُ[id[وًّا لّ]]ِجِ[qa[بْ]]رِيْلَ فَاِ[gu[نّ]]َهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّ[id[قًا لِّ]]مَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُ[gu[دًى وّ]]َبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ Qul man k±na ‘aduwwal lijibr³la fa'innahµ nazzalahµ ‘al± qalbika bi i©nill±hi mu¡addiqal lim± baina yadaihi wa hudaw wa busyr± lil-mu'min³n(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Siapa yang menjadi musuh Jibril?” Padahal, dialah yang telah menurunkan (Al-Qur’an) ke dalam hatimu dengan izin Allah sebagai pembenaran terhadap apa (kitab-kitab) yang terdahulu, dan petunjuk serta berita gembira bagi orang-orang beriman.”
  • 98
    مَ[ik[نْ ك]]َانَ عَدُ[id[وًّا لّ]]ِلّٰهِ وَمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَتِهٖ وَرُسُلِهٖ وَجِ[qa[بْ]]رِيْلَ وَمِيْكٰىلَ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَدُ[id[وٌّ لّ]]ِلْكٰفِرِيْنَ Man k±na ‘aduwwal lill±hi wa mal±'ikatih³ wa rusulih³ wa jibr³la wa m³k±la fa innall±ha ‘aduwwul lil-k±fir³n(a). Siapa yang menjadi musuh Allah, malaikat-malaikat-Nya, rasul-rasul-Nya, Jibril, dan Mikail, sesungguhnya Allah adalah musuh orang-orang kafir.
  • 99
    وَلَقَ[qa[دْ]] اَ[ik[نْز]]َلْ[ik[نَآ ا]]ِلَيْكَ اٰيٰ[iq[تٍۢ ب]]َيِّنٰتٍۚ وَمَا يَكْفُرُ بِ[ik[هَآ ا]]ِلَّا الْفٰسِقُوْنَ Wa laqad anzaln± ilaika ±y±tim bayyin±t(in), wa m± yakfuru bih± illal-f±siqµn(a). Sungguh, Kami benar-benar telah menurunkan ayat-ayat yang jelas kepadamu (Nabi Muhammad), dan tidaklah ada yang mengingkarinya selain orang-orang fasik.
  • 100
    اَوَكُلَّمَا عٰهَدُوْا عَهْ[gu[دًا نّ]]َبَذَهٗ فَرِيْ[gu[قٌ مّ]]ِنْهُمْ ۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ Awa kullam± ‘±hadµ ‘ahdan naba©ahµ far³qum minhum, bal ak£aruhum l± yu'minµn(a). Mengapa setiap kali mereka mengikat janji, sekelompok mereka melanggarnya? Bahkan, sebagian besar mereka tidak beriman.
  • 101
    وَلَ[gu[مّ]]َا [iq[جَاۤء]]َهُمْ رَسُوْ[gu[لٌ مّ]]ِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ مُصَدِّ[id[قٌ لّ]]ِمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيْ[gu[قٌ مّ]]ِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَۙ كِتٰبَ اللّٰهِ وَ[iq[رَاۤء]]َ ظُهُوْرِهِمْ كَاَ[gu[نّ]]َهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَۖ Wa lamm± j±'ahum rasµlum min ‘indill±hi mu¡addiqul lim± ma‘ahum naba©a far³qum minal-la©³na µtul-kit±b(a), kit±ball±hi war±'a §uhµrihim ka'annahum l± ya‘lamµn(a). Setelah datang kepada mereka Rasul (Nabi Muhammad) dari Allah yang membenarkan apa yang ada pada mereka, sebagian orang yang diberi Kitab (Taurat) melemparkan Kitab Allah itu ke belakang punggung (tidak menggubrisnya) seakan-akan mereka tidak tahu.
  • 102
    وَاتَّبَعُوْا مَا تَتْلُوا الشَّيٰطِيْنُ عَلٰى مُلْكِ سُلَيْمٰنَ ۚ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمٰنُ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ الشَّيٰطِيْنَ كَفَرُوْا يُعَلِّمُوْنَ ال[gu[نّ]]َاسَ السِّحْرَ وَ[ik[مَآ اُنْز]]ِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوْتَ وَمَارُوْتَ ۗ وَمَا يُعَلِّمٰنِ مِنْ اَحَدٍ حَتّٰى يَقُوْ[ik[لَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َمَا نَحْنُ فِتْنَ[ik[ةٌ ف]]َلَا تَكْفُرْ ۗ فَيَتَعَلَّمُوْنَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُوْنَ بِهٖ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهٖ ۗ وَمَا هُ[ik[مْ ب]]ِ[gu[ضَاۤرّ]]ِيْنَ بِهٖ مِنْ اَحَدٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗ وَيَتَعَلَّمُوْنَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَ[ik[نْف]]َعُهُمْ ۗ وَلَقَ[qa[دْ]] عَلِمُوْا لَمَنِ اشْتَرٰىهُ مَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَا[qa[ق]]ٍ ۗ وَلَبِئْسَ مَاشَرَوْا بِ[ik[هٖٓ اَنْف]]ُسَهُمْ ۗ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ Wattaba‘µ m± tatlusy-syay±¯³nu ‘al± mulki sulaim±n(a), wa m± kafara sulaim±nu wa l±kinnasy-syay±¯³na kafarµ yu‘allimµnan-n±sas si¥r(a), wa m± unzila ‘alal-malakaini bib±bila h±rµta wa m±rµt(a), wa m± yu‘allim±ni min a¥adin ¥att± yaqµl± innam± na¥nu fitnatun fal± takfur, fayata‘allamµna minhum± m± yufarriqµna bih³ bainal-mar'i wa zaujih(³), wa m± hum bi«±rr³na bih³ min a¥adin ill± bi'i©nill±h(i), wa yata‘allamµna m± ya«urruhum wa l± yanfa‘uhum, wa laqad ‘alimµ lamanisytar±hu m± lahµ fil-±khirati min khal±q(in), wa labi'sa m± syarau bih³ anfusahum, lau k±nµ ya‘lamµn(a). Mereka mengikuti apa yang dibaca oleh setan-setan pada masa Kerajaan Sulaiman. Sulaiman itu tidak kufur, tetapi setan-setan itulah yang kufur. Mereka mengajarkan sihir kepada manusia dan apa yang diturunkan kepada dua malaikat di negeri Babilonia, yaitu Harut dan Marut. Padahal, keduanya tidak mengajarkan sesuatu kepada seseorang sebelum mengatakan, “Sesungguhnya kami hanyalah fitnah (cobaan bagimu) oleh sebab itu janganlah kufur!” Maka, mereka mempelajari dari keduanya (malaikat itu) apa yang (dapat) memisahkan antara seorang (suami) dan istrinya. Mereka tidak akan dapat mencelakakan seseorang dengan (sihir)-nya, kecuali dengan izin Allah. Mereka mempelajari sesuatu yang mencelakakan dan tidak memberi manfaat kepada mereka. Sungguh, mereka benar-benar sudah mengetahui bahwa siapa yang membeli (menggunakan sihir) itu niscaya tidak akan mendapat keuntungan di akhirat. Sungguh, buruk sekali perbuatan mereka yang menjual dirinya dengan sihir jika mereka mengetahui(-nya).
  • 103
    وَلَوْ اَ[gu[نّ]]َهُمْ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَمَثُوْبَ[gu[ةٌ مّ]]ِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ خَيْرٌ ۗ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ Wa lau annahum ±manµ wattaqau lama£µbatum min ‘indill±hi khair(un), lau k±nµ ya‘lamµn(a). Seandainya mereka benar-benar beriman dan bertakwa, pahala dari Allah pasti lebih baik, seandainya mereka mengetahui(-nya).
  • 104
    [ik[يٰٓاَ]]يُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقُوْلُوْا رَاعِنَا وَقُوْلُوا ا[ik[نْظ]]ُرْنَا وَاسْمَعُوْا وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ اَلِيْمٌ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± taqµlµ r±‘in± wa qµlun§urn± wasma‘µ wa lil-k±fir³na ‘a©±bun al³m(un). Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu katakan, “Rā‘inā.” Akan tetapi, katakanlah, “Unẓurnā” dan dengarkanlah. Orang-orang kafir akan mendapat azab yang pedih.
  • 105
    مَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَلَا الْمُشْرِكِيْنَ اَ[gu[نْ يّ]]ُنَزَّلَ عَلَيْكُ[gu[مْ مّ]]ِنْ خَيْ[gu[رٍ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ M± yawaddul-la©³na kafarµ min ahlil-kit±bi wa lal-musyrik³na ay yunazzala ‘alaikum min khairim mir rabbikum, wall±hu yakhta¡¡u bira¥matih³ may yasy±'(u), wall±hu ©ul fa«lil-‘a§³m(i). Orang-orang kafir dari golongan Ahlulkitab dan orang-orang musyrik tidak menginginkan diturunkannya kepadamu suatu kebaikan dari Tuhanmu. Akan tetapi, secara khusus Allah memberikan rahmat-Nya kepada orang yang Dia kehendaki. Allah pemilik karunia yang besar.
  • 106
    ۞ مَا نَ[ik[نْس]]َخْ مِنْ اٰيَةٍ اَوْ نُ[ik[نْس]]ِهَا نَأْتِ بِخَيْ[gu[رٍ مّ]]ِنْ[ik[هَآ ا]]َوْ مِثْلِهَا ۗ اَلَمْ تَعْلَمْ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ M± nansakh min ±yatin au nunsih± na'ti bi khairim minh± au mi£lih±, alam ta‘lam annall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Ayat yang Kami nasakh (batalkan) atau Kami jadikan (manusia) lupa padanya, pasti Kami ganti dengan yang lebih baik atau yang sebanding dengannya. Apakah engkau tidak mengetahui bahwa Allah Mahakuasa atas segala sesuatu?
  • 107
    اَلَمْ تَعْلَمْ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗ وَمَا لَكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ مِ[gu[نْ وّ]]َلِيٍّ [gu[وّ]]َلَا نَصِيْرٍ Alam ta‘lam annall±ha lahµ mulkus-sam±w±ti wal ar«(i), wa m± lakum min dµnill±hi miw waliyyiw wa l± na¡³r(in). Apakah engkau tidak mengetahui bahwa Allah memiliki kerajaan langit dan bumi? (Ketahuilah bahwa) tidak ada bagimu pelindung dan penolong selain Allah.
  • 108
    اَمْ تُرِيْدُوْنَ اَ[ik[نْ ت]]َسْـَٔلُوْا رَسُوْلَكُمْ كَمَا سُىِٕلَ مُوْسٰى مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُ ۗوَمَ[gu[نْ يّ]]َتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ فَقَ[qa[دْ]] ضَلَّ سَ[iq[وَاۤء]]َ السَّبِيْلِ Am tur³dµna an tas'alµ rasµlakum kam± su'ila mµs± min qabl(u), wa may yatabaddalil-kufra bil-³m±ni faqad «alla saw±'as-sab³l(i). Ataukah kamu menghendaki untuk meminta Rasulmu (Nabi Muhammad) seperti halnya Musa (pernah) diminta (Bani Israil) dahulu? Siapa yang mengganti iman dengan kekufuran, sungguh, dia telah tersesat dari jalan yang lurus.
  • 109
    وَدَّ كَثِيْ[gu[رٌ مّ]]ِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَوْ يَرُدُّوْنَكُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ اِيْمَانِكُمْ كُفَّارًاۚ حَسَ[gu[دًا مّ]]ِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اَ[ik[نْف]]ُسِهِ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَ[qa[قُّ]] ۚ فَاعْفُوْا وَاصْفَحُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ Wadda ka£³rum min ahlil-kit±bi lau yaruddµnakum mim ba‘di ³m±nikum kuff±r±(n), ¥asadam min ‘indi anfusihim mim ba‘di m± tabayyana lahumul-¥aqq(u), fa‘fµ wa¡fa¥µ ¥att± ya'tiyall±hu bi amrih(³), innall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Banyak di antara Ahlulkitab menginginkan agar mereka dapat mengembalikan kamu setelah kamu beriman menjadi kafir kembali karena rasa dengki dalam diri mereka setelah kebenaran jelas bagi mereka. Maka, maafkanlah (biarkanlah) dan berlapang dadalah (berpalinglah dari mereka) sehingga Allah memberikan perintah-Nya. Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
  • 110
    وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ ۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَ[ik[نْف]]ُسِكُ[gu[مْ مّ]]ِنْ خَيْ[ik[رٍ ت]]َجِدُوْهُ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ Wa aq³mu¡-¡al±ta wa ±tuz-zak±h(ta), wa m± tuqaddimµ li'anfusikum min khairin tajidµhu ‘indall±h(i), innall±ha bim± ta‘malµna ba¡³r(un). Dirikanlah salat dan tunaikanlah zakat. Segala kebaikan yang kamu kerjakan untuk dirimu akan kamu dapatkan (pahalanya) di sisi Allah. Sesungguhnya Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
  • 111
    وَقَالُوْا لَ[gu[نْ يّ]]َ[qa[دْ]]خُلَ الْجَ[gu[نّ]]َةَ اِلَّا مَ[ik[نْ ك]]َانَ هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى ۗ تِلْكَ اَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ اِ[ik[نْ كُنْت]]ُمْ صٰدِقِيْنَ Wa q±lµ lay yadkhulal-jannata ill± man k±na hµdan au na¡±r±, tilka am±niyyuhum, qul h±tµ burh±nakum in kuntum ¡±diq³n(a). Mereka (Yahudi dan Nasrani) berkata, “Tidak akan masuk surga kecuali orang Yahudi atau Nasrani.” Itu (hanya) angan-angan mereka. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tunjukkan bukti kebenaranmu jika kamu orang-orang yang benar.”
  • 112
    بَلٰى مَنْ اَسْلَمَ وَ[qa[جْ]]هَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِ[ik[نٌ ف]]َلَ[ik[هٗٓ ا]]َ[qa[جْ]]رُهٗ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهٖۖ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ ࣖ Bal± man aslama wajhahµ lill±hi wa huwa mu¥sinun falahµ ajruhµ ‘inda rabbih(i), wa l± khaufun ‘alaihim wa l± hum ya¥zanµn(a). Tidak demikian! Orang yang menyerahkan diri sepenuhnya kepada Allah serta berbuat ihsan, akan mendapat pahala di sisi Tuhannya, tidak ada rasa takut yang menimpa mereka, dan mereka pun tidak bersedih.
  • 113
    وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ لَيْسَتِ ال[gu[نّ]]َصٰرٰى عَلٰى شَيْ[gu[ءٍ]]ۖ [gu[وّ]]َقَالَتِ ال[gu[نّ]]َصٰرٰى لَيْسَتِ الْيَهُوْدُ عَلٰى شَيْ[gu[ءٍ]]ۙ [gu[وّ]]َهُمْ يَتْلُوْنَ الْكِتٰ[qa[ب]]َۗ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ Wa q±latil-yahµdu laisatin-na¡±r± ‘al± syai'(in), wa q±latin-na¡±r± laisatil-yahµdu ‘al± syai'(in), wa hum yatlµnal-kit±b(a), ka©±lika q±lal-la©³na l± ya‘lamµna mi£la qaulihim, fall±hu ya¥kumu bainahum yaumal-qiy±mati f³m± k±nµ f³hi yakhtalifµn(a). Orang Yahudi berkata, “Orang Nasrani itu tidak menganut sesuatu (agama yang benar)” dan orang-orang Nasrani (juga) berkata, “Orang-orang Yahudi tidak menganut sesuatu (agama yang benar),” padahal mereka membaca Kitab. Demikian pula orang-orang yang tidak berilmu (musyrik Arab) berkata seperti ucapan mereka itu. Allah akan memberi putusan di antara mereka pada hari Kiamat tentang apa (agama) yang mereka perselisihkan.
  • 114
    وَمَنْ اَظْلَمُ [gu[مِمَّنْ مّ]]َنَعَ مَسٰجِدَ اللّٰهِ اَ[gu[نْ يّ]]ُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗ وَسَعٰى فِيْ خَرَابِهَاۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ مَا كَانَ لَهُمْ اَ[gu[نْ يّ]]َ[qa[دْ]]خُلُوْ[ik[هَآ ا]]ِلَّا [iq[خَاۤىٕ]]ِفِيْنَ ەۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْ[gu[يٌ وّ]]َلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ Wa man a§lamu mim mam mana‘a mas±jidall±hi ay yu©kara f³hasmuhµ wa sa‘± f³ khar±bih±, ul±'ika m± k±na lahum ay yadkhulµh± ill± kh±'if³n(a), lahum fid-dun-y± khizyuw wa lahum fil-±khirati ‘a©±bun ‘a§³m(un). Siapakah yang lebih zalim daripada orang yang melarang masjid-masjid Allah digunakan sebagai tempat berzikir di dalamnya dan berusaha merobohkannya? Mereka itu tidak pantas memasukinya, kecuali dengan rasa takut (kepada Allah). Mereka mendapat kehinaan di dunia dan mendapat azab yang berat di akhirat.
  • 115
    وَلِلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَاَيْنَمَا تُوَلُّوْا فَثَ[gu[مّ]]َ وَ[qa[جْ]]هُ اللّٰهِ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ Wa lill±hil-masyriqu wal-magribu fa'ainam± tuwallµ fa£amma wajhull±h(i), innall±ha w±si‘un ‘al³m(un). Hanya milik Allah timur dan barat. Ke mana pun kamu menghadap, di sanalah wajah Allah. Sesungguhnya Allah Mahaluas lagi Maha Mengetahui.
  • 116
    وَقَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَ[ik[دًا]] ۙ[ik[س]]ُ[qa[بْ]]حٰنَهٗ ۗ بَ[id[لْ لّ]]َهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُ[id[لٌّ لّ]]َهٗ قٰنِتُوْنَ Wa q±luttakha©all±hu waladan sub¥±nah(µ), bal lahµ m± fis-sam±w±ti wal-ar«(i), kullul lahµ q±nitµn(a). Mereka berkata, “Allah mengangkat anak.” Mahasuci Allah, bahkan milik-Nyalah apa yang di langit dan di bumi. Semua tunduk kepada-Nya.
  • 117
    بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِذَا قَ[ik[ضٰٓى ا]]َمْ[ik[رًا ف]]َاِ[gu[نّ]]َمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُ[ik[نْ ف]]َيَكُوْنُ Bad³‘us-sam±w±ti wal-ar«(i), wa i©± qa«± amran fa'innam± yaqµlu lahµ kun fayakµn(u). (Allah) pencipta langit dan bumi. Apabila Dia hendak menetapkan sesuatu, Dia hanya berkata kepadanya, “Jadilah!” Maka, jadilah sesuatu itu.
  • 118
    وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللّٰهُ اَوْ تَأْتِيْ[ik[نَآ ا]]ٰيَةٌ ۗ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِ[gu[مْ مّ]]ِثْلَ قَوْلِهِمْ ۗ تَشَابَهَتْ قُلُوْبُهُمْ ۗ قَ[qa[دْ]] بَيَّ[gu[نّ]]َا الْاٰيٰتِ لِقَوْ[gu[مٍ يّ]]ُوْقِنُوْنَ Wa q±lal-la©³na l± ya‘lamµna lau l± yukallimunall±hu au ta't³n± ±yah(tun), ka©±lika q±lal-la©³na min qablihim mi£la qaulihim, tasy±bahat qulµbuhum, qad bayyannal-±y±ti liqaumiy yµqinµn(a). Orang-orang yang tidak mengetahui berkata, “Mengapa Allah tidak berbicara dengan kita atau datang tanda-tanda (kekuasaan-Nya) kepada kita?” Demikian pula orang-orang yang sebelum mereka telah berkata seperti ucapan mereka itu. Hati mereka serupa. Sungguh, telah Kami jelaskan tanda-tanda (kekuasaan Kami) kepada kaum yang yakin.
  • 119
    اِ[gu[نّ]][ik[َآ ا]]َرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْ[gu[رًا وّ]]َنَذِيْ[gu[رً]]اۙ [gu[وّ]]َلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحٰبِ الْجَحِيْمِ Inn± arsaln±ka bil-¥aqqi basy³raw wa na©³r±(n), wa l± tus'alu ‘an a¡¥±bil-ja¥³m(i). Sesungguhnya Kami telah mengutusmu (Nabi Muhammad) dengan hak sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. Engkau tidak akan dimintai (pertanggungjawaban) tentang penghuni-penghuni neraka.
  • 120
    وَلَ[ik[نْ ت]]َرْضٰى عَ[ik[نْك]]َ الْيَهُوْدُ وَلَا ال[gu[نّ]]َصٰرٰى حَتّٰى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ اِ[gu[نّ]]َ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰى ۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْ[iq[وَاۤء]]َهُ[ik[مْ ب]]َعْدَ الَّذِيْ [iq[جَاۤء]]َكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِ[gu[نْ وّ]]َلِ[gu[يٍّ وّ]]َلَا نَصِيْرٍ Wa lan tar«± ‘ankal-yahµdu wa lan-na¡±r± ¥att± tattabi‘a millatahum, qul inna hudall±hi huwal-hud±, wa la'inittaba‘ta ahw±'ahum ba‘dal-la©³ j±'aka minal-‘ilm(i), m± laka minall±hi miw waliyyiw wa l± na¡³r(in). Orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak akan pernah rela kepadamu (Nabi Muhammad) sehingga engkau mengikuti agama mereka. Katakanlah, “Sesungguhnya petunjuk Allah itulah petunjuk (yang sebenarnya).” Sungguh, jika engkau mengikuti hawa nafsu mereka setelah ilmu (kebenaran) sampai kepadamu, tidak ada bagimu pelindung dan penolong dari (azab) Allah.
  • 121
    اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَتْلُوْنَهٗ حَقَّ تِلَاوَتِهٖۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ ۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]َكْفُرْ بِهٖ فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ Alla©³na ±tain±humul-kit±ba yatlµnahµ ¥aqqa til±watih(³), ul±'ika yu'minµna bih(³), wa may yakfur bih³ fa ul±'ika humul-kh±sirµn(a). Orang-orang yang telah Kami beri kitab suci, mereka membacanya sebagaimana mestinya, itulah orang-orang yang beriman padanya. Siapa yang ingkar padanya, merekalah orang-orang yang rugi.
  • 122
    يٰبَ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّ[ik[تِيْٓ ا]]َنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَ[gu[نّ]]ِيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ Y± ban³ isr±'³la©kurµ ni‘matiyal-lat³ an‘amtu ‘alaikum wa ann³ fa««altukum ‘alal-‘±lam³n(a). Wahai Bani Israil, ingatlah nikmat-Ku yang telah Aku anugerahkan kepadamu dan sesungguhnya Aku telah melebihkan kamu daripada semua umat di alam ini (pada masa itu).
  • 123
    وَاتَّقُوْا يَوْ[id[مًا لّ]]َا تَ[qa[جْ]]زِيْ نَفْسٌ عَ[gu[نْ نّ]]َفْ[ik[سٍ ش]]َيْ[gu[ـًٔا وّ]]َلَا يُ[qa[قْ]]بَلُ مِنْهَا عَ[qa[دْ]]ل[gu[ٌ وّ]]َلَا تَ[ik[نْف]]َعُهَا شَفَاعَ[gu[ةٌ وّ]]َلَا هُمْ يُ[ik[نْص]]َرُوْنَ Wattaqµ yaumal l± tajz³ nafsun ‘an nafsin syai'aw wa l± yuqbalu minh± ‘adluw wa l± tanfa‘uh± syaf±‘atuw wa l± hum yun¡arµn(a). Takutlah kamu pada hari (ketika) tidak seorang pun dapat menggantikan (membela) orang lain sedikit pun, tebusannya tidak diterima, syafaat tidak berguna baginya, dan mereka tidak akan ditolong.
  • 124
    ۞ وَاِذِ ا[qa[بْ]]تَ[ik[لٰٓى ا]]ِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ رَبُّهٗ بِكَلِمٰ[ik[تٍ ف]]َاَتَ[gu[مّ]]َهُ[gu[نّ]]َ ۗ قَالَ اِ[gu[نّ]]ِيْ جَاعِلُكَ لِل[gu[نّ]]َاسِ اِمَامًا ۗ قَالَ وَمِ[ik[نْ ذ]]ُرِّيَّتِيْ ۗ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى الظّٰلِمِيْنَ Wa i©ibtal± ibr±h³ma rabbuhµ bikalim±tin fa atammahunn(a), q±la inn³ j±‘iluka lin-n±si im±m±(n), q±la wa min ©urriyyat³, q±la l± yan±lu ‘ahdi§-§±lim³n(a). (Ingatlah) ketika Ibrahim diuji Tuhannya dengan beberapa kalimat, lalu dia melaksanakannya dengan sempurna. Dia (Allah) berfirman, “Sesungguhnya Aku menjadikan engkau sebagai pemimpin bagi seluruh manusia.” Dia (Ibrahim) berkata, “(Aku mohon juga) dari sebagian keturunanku.” Allah berfirman, “(Doamu Aku kabulkan, tetapi) janji-Ku tidak berlaku bagi orang-orang zalim.”
  • 125
    وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَ[id[ةً لّ]]ِل[gu[نّ]]َاسِ وَاَمْنًاۗ وَاتَّخِذُوْا مِ[gu[نْ مّ]]َقَامِ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ مُصَلًّىۗ وَعَهِ[qa[دْ]]ن[ik[َآ اِلٰٓى ا]]ِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَ[ik[نْ ط]]َهِّرَا بَيْتِيَ لِل[iq[طَّاۤىٕ]]ِفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْ[qa[د]]ِ Wa i© ja‘alnal-baita ma£±batal lin-n±si wa amn±(n), wattakhi©µ mim maq±mi ibr±h³ma mu¡all±(n), wa ‘ahidn± il± ibr±h³ma wa ism±‘³la an ¯ahhir± baitiya li¯-¯±'if³na wal-‘±kif³na war-rukka‘is-sujµd(i). (Ingatlah) ketika Kami menjadikan rumah itu (Ka‘bah) tempat berkumpul dan tempat yang aman bagi manusia. (Ingatlah ketika Aku katakan,) “Jadikanlah sebagian Maqam Ibrahim sebagai tempat salat.” (Ingatlah ketika) Kami wasiatkan kepada Ibrahim dan Ismail, “Bersihkanlah rumah-Ku untuk orang-orang yang tawaf, yang iktikaf, serta yang rukuk dan sujud (salat)!”
  • 126
    وَاِذْ قَالَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ رَبِّ ا[qa[جْ]]عَلْ هٰذَا بَلَدًا اٰمِ[gu[نًا وّ]]َارْزُ[qa[قْ]] اَهْلَهٗ مِنَ الثَّمَرٰتِ مَنْ اٰمَنَ مِنْهُ[ik[مْ ب]]ِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ قَالَ وَمَ[ik[نْ ك]]َفَرَ فَاُمَتِّعُهٗ قَلِيْ[ik[لًا ث]]ُ[gu[مّ]]َ اَضْطَرُّ[ik[هٗٓ ا]]ِلٰى عَذَابِ ال[gu[نّ]]َارِ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ Wa i© q±la ibr±h³mu rabbij‘al h±©± baladan ±minaw warzuq ahlahµ mina£-£amar±ti man ±mana minhum bill±hi wal-yaumil-±khir(i), q±la wa man kafara fa umatti‘uhµ qal³lan £umma a«¯arruhµ il± ‘a©±bin-n±r(i), wa bi'sal-ma¡³r(u). (Ingatlah) ketika Ibrahim berdoa, “Ya Tuhanku, jadikanlah (negeri Makkah) ini negeri yang aman dan berilah rezeki berupa buah-buahan (hasil tanaman, tumbuhan yang bisa dimakan) kepada penduduknya, yaitu orang yang beriman di antara mereka kepada Allah dan hari Akhir.” Dia (Allah) berfirman, “Siapa yang kufur akan Aku beri kesenangan sementara, kemudian akan Aku paksa dia ke dalam azab neraka. Itulah seburuk-buruk tempat kembali.”
  • 127
    وَاِذْ يَرْفَعُ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَاِسْمٰعِيْلُۗ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِ[gu[نّ]]َا ۗ اِ[gu[نّ]]َكَ اَ[ik[نْت]]َ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ Wa i© yarfa‘u ibr±h³mul-qaw±‘ida minal-baiti wa ism±‘³l(u), rabban± taqabbal minn±, innaka antas-sam³‘ul-‘al³m(u). (Ingatlah) ketika Ibrahim meninggikan fondasi Baitullah bersama Ismail (seraya berdoa), “Ya Tuhan kami, terimalah (amal) dari kami. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
  • 128
    رَبَّنَا وَا[qa[جْ]]عَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِ[ik[نْ ذ]]ُرِّيَّتِ[ik[نَآ ا]]ُ[gu[مَّةً مّ]]ُسْلِمَ[id[ةً لّ]]َكَۖ وَاَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُ[qa[بْ]] عَلَيْنَا ۚ اِ[gu[نّ]]َكَ اَ[ik[نْت]]َ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ Rabban± waj‘aln± muslimaini laka wa min ©urriyyatin± ummatam muslimatal lak(a), wa arin± man±sikan± wa tub ‘alain±, innaka antat-taww±bur-ra¥³m(u). Ya Tuhan kami, jadikanlah kami berdua orang yang berserah diri kepada-Mu, (jadikanlah) dari keturunan kami umat yang berserah diri kepada-Mu, tunjukkanlah kepada kami cara-cara melakukan manasik (rangkaian ibadah) haji, dan terimalah tobat kami. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Penerima Tobat lagi Maha Penyayang.
  • 129
    رَبَّنَا وَا[qa[بْ]]عَثْ فِيْهِمْ رَسُوْ[gu[لًا مّ]]ِنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيْهِمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َكَ اَ[ik[نْت]]َ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ Rabban± wab‘a£ f³him rasµlam minhum yatlµ ‘alaihim ±y±tika wa yu‘allimuhumul-kit±ba wal-¥ikmata wa yuzakk³him, innaka antal-‘az³zul-¥ak³m(u). Ya Tuhan kami, utuslah di antara mereka seorang rasul dari kalangan mereka, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat-Mu, mengajarkan kitab suci dan hikmah (sunah) kepada mereka, dan menyucikan mereka. Sesungguhnya Engkaulah Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.”
  • 130
    وَمَ[gu[نْ يّ]]َرْغَبُ عَ[gu[نْ مّ]]ِلَّةِ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ اِلَّا مَ[ik[نْ س]]َفِهَ نَفْسَهٗ ۗوَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِ[gu[نّ]]َهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ Wa may yargabu ‘an millati ibr±h³ma ill± man safiha nafsah(µ), wa laqadi¡¯afain±hu fid-dun-y±, wa innahµ fil-±khirati lamina¡-¡±li¥³n(a). Siapa yang membenci agama Ibrahim selain orang yang memperbodoh dirinya sendiri? Kami benar-benar telah memilihnya (Ibrahim) di dunia ini dan sesungguhnya di akhirat dia termasuk orang-orang saleh.
  • 131
    اِذْ قَالَ لَهٗ رَبُّ[ik[هٗٓ ا]]َسْلِمْۙ قَالَ اَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ I© q±la lahµ rabbuhµ aslim, q±la aslamtu lirabbil-‘±lam³n(a). (Ingatlah) ketika Tuhan berfirman kepadanya (Ibrahim), “Berserahdirilah!” Dia menjawab, “Aku berserah diri kepada Tuhan seluruh alam.”
  • 132
    وَوَصّٰى بِ[ik[هَآ ا]]ِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ بَنِيْهِ وَيَعْقُوْ[qa[ب]]ُۗ يٰبَنِيَّ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ اصْطَفٰى لَكُمُ الدِّيْنَ فَلَا تَمُوْتُ[gu[نّ]]َ اِلَّا وَاَ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُسْلِمُوْنَ ۗ Wa wa¡¡± bih± ibr±h³mu ban³hi wa ya‘qµb(u), y± baniyya innall±ha¡¯af± lakumud-d³na fal± tamµtunna ill± wa antum muslimµn(a). Ibrahim mewasiatkan (ucapan) itu kepada anak-anaknya dan demikian pula Ya‘qub, “Wahai anak-anakku, sesungguhnya Allah telah memilih agama ini untukmu. Janganlah kamu mati kecuali dalam keadaan muslim.”
  • 133
    اَمْ كُ[ik[نْت]]ُمْ شُهَ[iq[دَاۤء]]َ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَ[iq[اۤىٕ]]ِكَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰ[gu[هًا وّ]]َاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ Am kuntum syuhad±'a i© ¥a«ara ya‘qµbal-maut(u), i© q±la liban³hi m± ta‘budµna mim ba‘d³, q±lµ na‘budu il±haka wa il±ha ±b±'ika ibr±h³ma wa ism±‘³la wa is¥±qa il±haw w±¥id±(n), wa na¥nu lahµ muslimµn(a). Apakah kamu (hadir) menjadi saksi menjelang kematian Ya‘qub ketika dia berkata kepada anak-anaknya, “Apa yang kamu sembah sepeninggalku?” Mereka menjawab, “Kami akan menyembah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu: Ibrahim, Ismail, dan Ishaq, (yaitu) Tuhan Yang Maha Esa dan (hanya) kepada-Nya kami berserah diri.”
  • 134
    تِلْكَ اُ[gu[مّ]]َ[ik[ةٌ ق]]َ[qa[دْ]] خَلَتْ ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُ[gu[مْ مّ]]َا كَسَ[qa[بْ]]تُمْ ۚ وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ عَ[gu[مّ]]َا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ Tilka ummatun qad khalat, lah± m± kasabat wa lakum m± kasabtum, wa l± tus'alµna ‘amm± k±nµ ya‘malµn(a). Itulah umat yang telah lalu. Baginya apa yang telah mereka usahakan dan bagimu apa yang telah kamu usahakan. Kamu tidak akan diminta pertanggungjawaban tentang apa yang telah mereka kerjakan.
  • 135
    وَقَالُوْا كُوْنُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى تَهْتَدُوْا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ حَنِيْفًا ۗوَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ Wa q±lµ kµnµ hµdan au na¡±r± tahtadµ, qul bal millata ibr±h³ma ¥an³f±(n), wa m± k±na minal-musyrik³n(a). Mereka berkata, “Jadilah kamu (penganut) Yahudi atau Nasrani, niscaya kamu mendapat petunjuk.” Katakanlah, “(Tidak.) Akan tetapi, (kami mengikuti) agama Ibrahim yang lurus dan dia tidak termasuk orang-orang musyrik.”
  • 136
    قُوْ[ik[لُوْٓا ا]]ٰمَ[gu[نّ]]َا بِاللّٰهِ وَ[ik[مَآ اُنْز]]ِلَ اِلَيْنَا وَ[ik[مَآ اُنْز]]ِلَ اِ[ik[لٰٓى ا]]ِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَ[ik[مَآ ا]]ُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَ[ik[مَآ ا]]ُوْتِيَ ال[gu[نّ]]َبِيُّوْنَ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَ[gu[دٍ مّ]]ِنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ Qµlµ ±mann± bill±hi wa m± unzila ilain± wa m± unzila il± ibr±h³ma wa ism±‘³la wa is¥±qa wa ya‘qµba wal-asb±¯i wa m± µtiya mµs± wa ‘³s± wa m± µtiyan-nabiyyµna mir rabbihim, l± nufarriqu baina a¥adim minhum wa na¥nu lahµ muslimµn(a). Katakanlah (wahai orang-orang yang beriman), “Kami beriman kepada Allah, pada apa yang diturunkan kepada kami, pada apa yang diturunkan kepada Ibrahim, Ismail, Ishaq, Ya‘qub dan keturunannya, pada apa yang diberikan kepada Musa dan Isa, serta pada apa yang diberikan kepada nabi-nabi dari Tuhan mereka. Kami tidak membeda-bedakan seorang pun di antara mereka dan (hanya) kepada-Nya kami berserah diri.”
  • 137
    فَاِنْ اٰمَنُوْا بِمِثْلِ [ik[مَآ ا]]ٰمَ[ik[نْتُمْ ب]]ِهٖ فَقَدِ اهْتَدَوْا ۚوَاِ[ik[نْ ت]]َوَلَّوْا فَاِ[gu[نّ]]َمَا هُمْ فِيْ شِقَا[qa[قٍ]]ۚ فَسَيَكْفِيْكَهُمُ اللّٰهُ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ۗ Fa'in ±manµ bimi£li m± ±mantum bih³ faqadihtadau, wa in tawallau fa'innam± hum f³ syiq±q(in), fasayakf³kahumull±h(u), wa huwas-sam³‘ul-‘al³m(u). Jika mereka telah mengimani apa yang kamu imani, sungguh mereka telah mendapat petunjuk. Akan tetapi, jika mereka berpaling, sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan (denganmu). Maka, Allah akan mencukupkanmu (dengan pelindungan-Nya) dari (kejahatan) mereka. Dia Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
  • 138
    صِ[qa[بْ]]غَةَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِ[qa[بْ]]غَ[gu[ةً]] ۖ [gu[وّ]]َنَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ ¢ibgatall±h(i), wa man a¥sanu minall±hi ¡ibgah(tan), wa na¥nu lahµ ‘±bidµn(a). (Peliharalah) sibgah Allah. Siapa yang lebih baik sibgahnya daripada Allah? Hanya kepada-Nya kami menyembah.
  • 139
    قُلْ اَتُ[gu[حَاۤجّ]]ُوْنَنَا فِى اللّٰهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْۚ وَلَ[ik[نَآ ا]]َعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُخْلِصُوْنَ ۙ Qul atu¥±jjµnan± fill±hi wa huwa rabbun± wa rabbukum, wa lan± a‘m±lun± wa lakum a‘m±lukum, wa na¥nu lahµ mukhli¡µn(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah kamu (Yahudi dan Nasrani) hendak berdebat dengan kami tentang Allah? Padahal, Dia adalah Tuhan kami dan Tuhan kamu. Bagi kami amalan kami, bagi kamu amalan kamu. Hanya kepada-Nya kami dengan tulus mengabdikan diri.
  • 140
    اَمْ تَقُوْلُوْنَ اِ[gu[نّ]]َ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطَ كَانُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى ۗ قُلْ ءَاَ[ik[نْت]]ُمْ اَعْلَمُ اَمِ اللّٰهُ ۗ وَمَنْ اَظْلَمُ [gu[مِمَّ]][ik[نْ ك]]َتَمَ شَهَادَةً عِ[ik[نْد]]َهٗ مِنَ اللّٰهِ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَ[gu[مّ]]َا تَعْمَلُوْنَ Am taqµlµna inna ibr±h³ma wa ism±‘³la wa is¥±qa wa ya‘qµba wal-asb±¯a k±nµ hµdan au na¡±r±, qul a'antum a‘lamu amill±h(u), wa man a§lamu mimman katama syah±datan ‘indahµ minall±h(i), wa mall±hu big±filin ‘amm± ta‘malµn(a). Apakah kamu juga berkata bahwa Ibrahim, Ismail, Ishaq, Ya‘qub, dan keturunannya adalah penganut Yahudi atau Nasrani? Katakanlah, “Apakah kamu yang lebih mengetahui ataukah Allah? Siapakah yang lebih zalim daripada orang yang menyembunyikan kesaksian dari Allah yang ada padanya?” Allah sama sekali tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan.
  • 141
    تِلْكَ اُ[gu[مّ]]َ[ik[ةٌ ق]]َ[qa[دْ]] خَلَتْ ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُ[gu[مْ مّ]]َا كَسَ[qa[بْ]]تُمْ ۚ وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ عَ[gu[مّ]]َا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ࣖ ۔ Tilka ummatun qad khalat, lah± m± kasabat wa lakum m± kasabtum, wa l± tus'alµna ‘amm± k±nµ ya‘malµn(a). Itulah umat yang telah lalu. Baginya apa yang telah mereka usahakan dan bagimu apa yang telah kamu usahakan. Kamu tidak akan diminta pertanggungjawaban tentang apa yang telah mereka kerjakan.
  • 142
    ۞ سَيَقُوْلُ السُّفَ[iq[هَاۤء]]ُ مِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَا وَلّٰىهُمْ عَ[ik[نْ ق]]ِ[qa[بْ]]لَتِهِمُ الَّتِيْ كَانُوْا عَلَيْهَا ۗ قُ[id[لْ لّ]]ِلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِ[qa[ب]]ُۗ يَهْدِيْ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ اِلٰى صِرَا[gu[طٍ مّ]]ُسْتَقِيْمٍ Say±qµlus-sufah±'u minan-n±si m± wall±hum ‘an qiblatihimul-lat³ k±nµ ‘alaih±, qul lill±hil-masyriqu wal-magrib(u), yahd³ may yasy±'u il± ¡ir±¯im mustaq³m(in). Orang-orang yang kurang akal di antara manusia akan berkata, “Apakah yang memalingkan mereka (kaum muslim) dari kiblat yang dahulu mereka (berkiblat) kepadanya?” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Milik Allahlah timur dan barat. Dia memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki ke jalan yang lurus (berdasarkan kesiapannya untuk menerima petunjuk).”
  • 143
    وَكَذٰلِكَ جَعَلْنٰكُمْ اُ[gu[مَّةً وّ]]َسَ[id[طًا لّ]]ِتَكُوْنُوْا شُهَ[iq[دَاۤءَ]] عَلَى ال[gu[نّ]]َاسِ وَيَكُوْنَ الرَّسُوْلُ عَلَيْكُمْ شَهِيْدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا الْقِ[qa[بْ]]لَةَ الَّتِيْ كُ[ik[نْت]]َ عَلَيْ[ik[هَآ ا]]ِلَّا لِنَعْلَمَ مَ[gu[نْ يّ]]َتَّبِعُ الرَّسُوْلَ [gu[مِمَّنْ يّ]]َ[ik[نْق]]َلِبُ عَلٰى عَقِبَيْهِۗ وَاِ[ik[نْ ك]]َانَتْ لَكَبِيْرَةً اِلَّا عَلَى الَّذِيْنَ هَدَى اللّٰهُ ۗوَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُضِيْعَ اِيْمَانَكُمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِال[gu[نّ]]َاسِ لَرَءُوْ[id[فٌ رّ]]َحِيْمٌ Wa ka©±lika ja‘aln±kum ummataw wasa¯al litakµnµ syuhad±'a ‘alan-n±si wa yakµnar-rasµlu ‘alaikum syah³d±(n), wa m± ja‘alnal-qiblatal-lat³ kunta ‘alaih± ill± lina‘lama may yattabi‘ur-rasµla mimmay yanqalibu ‘al± ‘aqibaih(i), wa in k±nat lakab³ratan ill± ‘alal-la©³na hadall±h(u), wa m± k±nall±hu liyu«³‘a ³m±nakum, innall±ha bin-n±si lara'µfur ra¥³m(un). Demikian pula Kami telah menjadikan kamu (umat Islam) umat pertengahan agar kamu menjadi saksi atas (perbuatan) manusia dan agar Rasul (Nabi Muhammad) menjadi saksi atas (perbuatan) kamu. Kami tidak menetapkan kiblat (Baitulmaqdis) yang (dahulu) kamu berkiblat kepadanya, kecuali agar Kami mengetahui (dalam kenyataan) siapa yang mengikuti Rasul dan siapa yang berbalik ke belakang. Sesungguhnya (pemindahan kiblat) itu sangat berat, kecuali bagi orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah. Allah tidak akan menyia-nyiakan imanmu. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Pengasih lagi Maha Penyayang kepada manusia.
  • 144
    قَ[qa[دْ]] نَرٰى تَقَلُّبَ وَ[qa[جْ]]هِكَ فِى السَّ[iq[مَاۤء]]ِۚ فَلَنُوَلِّيَ[gu[نّ]]َكَ قِ[qa[بْ]]لَ[ik[ةً ت]]َرْضٰىهَا ۖ فَوَلِّ وَ[qa[جْ]]هَكَ شَ[qa[طْ]]رَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَحَيْثُ مَا كُ[ik[نْت]]ُمْ فَوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ شَ[qa[طْ]]رَهٗ ۗ وَاِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَيَعْلَمُوْنَ اَ[gu[نّ]]َهُ الْحَقُّ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَ[gu[مّ]]َا يَعْمَلُوْنَ Qad nar± taqalluba wajhika fis-sam±'(i), fa lanuwalliyannaka qiblatan tar«±h±, fawalli wajhaka sya¯ral-masjidil-¥ar±m(i), wa ¥ai£um± kuntum fawallµ wujµhakum sya¯rah(µ), wa innal-la©³na µtul-kit±ba laya‘lamµna annahul-¥aqqu mir rabbihim, wa mall±hu big±filin ‘amm± ya‘malµn(a). Sungguh, Kami melihat wajahmu (Nabi Muhammad) sering menengadah ke langit. Maka, pasti akan Kami palingkan engkau ke kiblat yang engkau sukai. Lalu, hadapkanlah wajahmu ke arah Masjidilharam. Di mana pun kamu sekalian berada, hadapkanlah wajahmu ke arah itu. Sesungguhnya orang-orang yang diberi kitab benar-benar mengetahui bahwa (pemindahan kiblat ke Masjidilharam) itu adalah kebenaran dari Tuhan mereka. Allah tidak lengah terhadap apa yang mereka kerjakan.
  • 145
    وَلَىِٕنْ اَتَيْتَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ بِكُلِّ اٰيَ[gu[ةٍ مّ]]َا تَبِعُوْا قِ[qa[بْ]]لَتَكَ ۚ وَ[ik[مَآ اَنْت]]َ بِتَابِ[ik[عٍ ق]]ِ[qa[بْ]]لَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُ[ik[مْ ب]]ِتَابِ[ik[عٍ ق]]ِ[qa[بْ]]لَةَ بَعْضٍۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْ[iq[وَاۤء]]َهُ[gu[مْ مِ]]ّ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا[iq[جَاۤء]]َكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ اِ[gu[نّ]]َكَ اِ[id[ذًا لّ]]َمِنَ الظّٰلِمِيْنَ ۘ Wa la'in ataital-la©³na µtul-kit±ba bikulli ±yatim m± tabi‘µ qiblatak(a), wa m± anta bit±bi‘in qiblatahum, wa m± ba‘«uhum bit±bi‘in qiblata ba‘«(in), wa la'inittaba‘ta ahw±'ahum mim ba‘di m± j±'aka minal-‘ilm(i), innaka i©al lamina§-§±lim³n(a). Sungguh, jika engkau (Nabi Muhammad) mendatangkan ayat-ayat (keterangan) kepada orang-orang yang diberi kitab itu, mereka tidak akan mengikuti kiblatmu. Engkau pun tidak akan mengikuti kiblat mereka. Sebagian mereka (pun) tidak akan mengikuti kiblat sebagian yang lain. Sungguh, jika engkau mengikuti keinginan mereka setelah sampai ilmu kepadamu, niscaya engkau termasuk orang-orang zalim.
  • 146
    اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَ[qa[بْ]]ن[iq[َاۤء]]َهُمْ ۗ وَاِ[gu[نّ]]َ فَرِيْ[gu[قًا مِّ]]نْهُمْ لَيَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ Alla©³na ±tain±humul-kit±ba ya‘rifµnahµ kam± ya‘rifµna abn±'ahum, wa inna far³qam minhum layaktumµnal-¥aqqa wa hum ya‘lamµn(a). Orang-orang yang telah Kami anugerahi Kitab (Taurat dan Injil) mengenalnya (Nabi Muhammad) seperti mereka mengenal anak-anak mereka sendiri. Sesungguhnya sekelompok dari mereka pasti menyembunyikan kebenaran, sedangkan mereka mengetahui(-nya).
  • 147
    اَلْحَقُّ مِ[id[نْ رّ]]َبِّكَ فَلَا تَكُوْنَ[gu[نّ]]َ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ ࣖ Al-¥aqqu mir rabbika fal± takµnanna minal-mumtar³n(a). Kebenaran itu dari Tuhanmu. Maka, janganlah sekali-kali engkau (Nabi Muhammad) termasuk orang-orang yang ragu.
  • 148
    وَلِكُ[gu[لٍّ وّ]]ِ[qa[جْ]]هَةٌ هُوَ مُوَلِّيْهَا فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرٰتِۗ اَيْنَ مَا تَكُوْنُوْا يَأْتِ بِكُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ Wa likulliw wijhatun huwa muwall³h± fastabiqul-khair±t(i), aina m± takµnµ ya'ti bikumull±hu jam³‘±(n), innall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Bagi setiap umat ada kiblat yang dia menghadap ke arahnya. Maka, berlomba-lombalah kamu dalam berbagai kebajikan. Di mana saja kamu berada, pasti Allah akan mengumpulkan kamu semuanya. Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
  • 149
    وَمِنْ حَيْثُ خَرَ[qa[جْ]]تَ فَوَلِّ وَ[qa[جْ]]هَكَ شَ[qa[طْ]]رَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاِ[gu[نّ]]َهٗ لَلْحَقُّ مِ[id[نْ رّ]]َبِّكَ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَ[gu[مّ]]َا تَعْمَلُوْنَ Wa min ¥ai£u kharajta fawalli wajhaka sya¯ral-masjidil-¥ar±m(i), wa innahµ lal-¥aqqu mir rabbik(a), wa mall±hu big±filin ‘amm± ta‘malµn(a). Dari mana pun engkau (Nabi Muhammad) keluar, hadapkanlah wajahmu ke arah Masjidilharam. Sesungguhnya (hal) itu benar-benar (ketentuan) yang hak (pasti, yang tidak diragukan lagi) dari Tuhanmu. Allah tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.
  • 150
    وَمِنْ حَيْثُ خَرَ[qa[جْ]]تَ فَوَلِّ وَ[qa[جْ]]هَكَ شَ[qa[طْ]]رَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَحَيْثُ مَا كُ[ik[نْت]]ُمْ فَوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ شَ[qa[طْ]]رَهٗ ۙ لِئَلَّا يَكُوْنَ لِل[gu[نّ]]َاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ اِلَّا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِيْ وَلِاُتِ[gu[مّ]]َ نِعْمَتِيْ عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَۙ Wa min ¥ai£u kharajta fa walli wajhaka sya¯ral-masjidil-¥ar±m(i), wa ¥ai£um± kuntum fawallµ wujµhakum sya¯rah(µ), li'all± yakµna lin-n±si ‘alaikum ¥ujjatun illal-la©³na §alamµ minhum, fal± takhsyauhum wakhsyaun³, wa li'utimma ni‘mat³ ‘alaikum wa la‘allakum tahtadµn(a). Dari mana pun engkau (Nabi Muhammad) keluar, maka hadapkanlah wajahmu ke arah Masjidilharam. Di mana saja kamu berada, maka hadapkanlah wajahmu ke arahnya agar tidak ada alasan bagi manusia (untuk menentangmu), kecuali orang-orang yang zalim di antara mereka. Maka, janganlah kamu takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku agar Aku sempurnakan nikmat-Ku kepadamu dan agar kamu mendapat petunjuk.
  • 151
    كَ[ik[مَآ ا]]َرْسَلْنَا فِيْكُمْ رَسُوْ[gu[لًا مّ]]ِ[ik[نْك]]ُمْ يَتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِنَا وَيُزَكِّيْكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُ[gu[مْ مّ]]َا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَۗ Kam± arsaln± f³kum rasµlam minkum yatlµ ‘alaikum ±y±tin± wa yuzakk³kum wa yu‘allimukumul-kit±ba wal-¥ikmata wa yu‘allimukum m± lam takµnµ ta‘lamµn(a). Sebagaimana (Kami telah menyempurnakan nikmat kepadamu), Kami pun mengutus kepadamu seorang Rasul (Nabi Muhammad) dari (kalangan) kamu yang membacakan kepadamu ayat-ayat Kami, menyucikan kamu, dan mengajarkan kepadamu Kitab (Al-Qur’an) dan hikmah (sunah), serta mengajarkan apa yang belum kamu ketahui.
  • 152
    فَاذْكُرُوْ[ik[نِيْٓ ا]]َذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ ࣖ Fa©kurµn³ a©kurkum wasykurµ l³ wa l± takfurµn(i). Maka, ingatlah kepada-Ku, Aku pun akan ingat kepadamu. Bersyukurlah kepada-Ku dan janganlah kamu ingkar kepada-Ku.
  • 153
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اسْتَعِيْنُوْا بِالصَّ[qa[بْ]]رِ وَالصَّلٰوةِ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manusta‘³nµ bi¡-¡abri wa¡-¡al±h(ti), innall±ha ma‘a¡-¡±bir³n(a). Wahai orang-orang yang beriman, mohonlah pertolongan (kepada Allah) dengan sabar dan salat. Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang sabar.
  • 154
    وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَ[gu[نْ يّ]]ُ[qa[قْ]]تَلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌ ۗ بَلْ اَحْ[iq[يَاۤء]][gu[ٌ وّ]]َلٰكِ[id[نْ لّ]]َا تَشْعُرُوْنَ Wa l± taqµlµ limay yuqtalu f³ sab³lill±hi amw±t(un), bal a¥y±'uw wa l±kil l± tasy‘urµn(a). Janganlah kamu mengatakan bahwa orang-orang yang terbunuh di jalan Allah (mereka) telah mati. Namun, (sebenarnya mereka) hidup, tetapi kamu tidak menyadarinya.
  • 155
    وَلَنَ[qa[بْ]]لُوَ[gu[نّ]]َكُ[ik[مْ ب]]ِشَيْ[gu[ءٍ مِ]]ّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوْعِ وَنَ[qa[قْ]]ص[gu[ٍ مّ]]ِنَ الْاَمْوَالِ وَالْاَ[ik[نْف]]ُسِ وَالثَّمَرٰتِۗ وَبَشِّرِ الصّٰبِرِيْنَ Wa lanabluwannakum bisyai'im minal-khaufi wal-jµ‘i wa naq¡im minal-amw±li wal-anfusi wa£-£amar±t(i), wa basysyiri¡-¡±bir³n(a). Kami pasti akan mengujimu dengan sedikit ketakutan dan kelaparan, kekurangan harta, jiwa, dan buah-buahan. Sampaikanlah (wahai Nabi Muhammad,) kabar gembira kepada orang-orang sabar,
  • 156
    اَلَّذِيْنَ اِ[ik[ذَآ ا]]َصَابَتْهُ[gu[مْ مّ]]ُصِيْبَةٌ ۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َا لِلّٰهِ وَاِ[ik[نَّآ ا]]ِلَيْهِ رٰجِعُوْنَۗ Alla©³na i©± a¡±bathum mu¡³bah(tun), q±lµ inn± lill±hi wa inn± ilaihi r±ji‘µn(a). (yaitu) orang-orang yang apabila ditimpa musibah, mereka mengucapkan “Innā lillāhi wa innā ilaihi rāji‘ūn” (sesungguhnya kami adalah milik Allah dan sesungguhnya hanya kepada-Nya kami akan kembali).
  • 157
    اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰ[gu[تٌ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۗوَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْمُهْتَدُوْنَ Ul±'ika ‘alaihim ¡alaw±tum mir rabbihim wa ra¥mah(tun), wa ul±'ika humul-muhtadµn(a). Mereka itulah yang memperoleh ampunan dan rahmat dari Tuhannya dan mereka itulah orang-orang yang mendapat petunjuk.
  • 158
    ۞ اِ[gu[نّ]]َ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِ[ik[نْ ش]]َ[iq[عَاۤىٕ]]ِرِ اللّٰهِ ۚ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ اَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ اَ[gu[نْ يّ]]َطَّوَّفَ بِهِمَا ۗ وَمَ[ik[نْ ت]]َطَوَّعَ خَيْ[ik[رً]]اۙ [ik[ف]]َاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ شَاكِرٌ عَلِيْمٌ Inna¡-¡af± wal-marwata min sya‘±'irill±h(i), faman ¥ajjal-baita awi‘tamara fal± jun±¥a ‘alaihi ay ya¯¯awwafa bihim±, wa man ta¯awwa‘a khairan fa innall±ha sy±kirun ‘al³m(un). Sesungguhnya Safa dan Marwah merupakan sebagian syiar (agama) Allah. Maka, siapa beribadah haji ke Baitullah atau berumrah, tidak ada dosa baginya mengerjakan sai antara keduanya. Siapa yang dengan kerelaan hati mengerjakan kebajikan, maka sesungguhnya Allah Maha Mensyukuri, lagi Maha Mengetahui.
  • 159
    اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ [ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلْنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالْهُدٰى مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا بَيَّ[gu[نّ]]ٰهُ لِلنَّاسِ فِى الْكِتٰبِۙ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ يَلْعَنُهُمُ اللّٰهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللّٰعِنُوْنَۙ Innal-la©³na yaktumµna m± anzaln± minal-bayyin±ti wal-hud± mim ba‘di m± bayyann±hu lin-n±si fil-kit±b(i), ul±'ika yal‘anuhumull±hu wa yal‘anuhumul-l±‘inµn(a). Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan-keterangan dan petunjuk, setelah Kami jelaskan kepada manusia dalam Kitab (Al-Qur’an), mereka itulah yang dilaknat Allah dan dilaknat (pula) oleh mereka yang melaknat,
  • 160
    اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا وَاَصْلَحُوْا وَبَيَّنُوْا فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَتُوْبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَاَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ Illal-la©³na t±bµ wa a¡la¥µ wa bayyanµ fa'ul±'ika atµbu ‘alaihim, wa anat-taww±bur-ra¥³m(u). kecuali orang-orang yang telah bertobat, mengadakan perbaikan, dan menjelaskan(-nya). Mereka itulah yang Aku terima tobatnya. Akulah Yang Maha Penerima Tobat lagi Maha Penyayang.
  • 161
    اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ اُ[iq[ولٰۤىٕ]]ِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّٰهِ وَالْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ وَال[gu[نّ]]َاسِ اَ[qa[جْ]]مَعِيْنَۙ Innal-la©³na kafarµ wa m±tµ wa hum kuff±run ul±'ika ‘alaihim la‘natull±hi wal-mal±'ikati wan-n±si ajma‘³n(a). Sesungguhnya orang-orang yang kufur dan mati dalam keadaan kafir, mereka itu mendapat laknat Allah, para malaikat, dan manusia seluruhnya.
  • 162
    خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُ[ik[نْظ]]َرُوْنَ Kh±lid³na f³h±, l± yukhaffafu ‘anhumul-‘a©±bu wa l± hum yun§arµn(a). Mereka kekal di dalamnya (laknat). Tidak akan diringankan azab dari mereka, dan mereka tidak diberi penangguhan.
  • 163
    وَاِلٰهُكُمْ اِلٰ[gu[هٌ وّ]]َاحِ[qa[د]]ٌۚ [ik[لَآا]]ِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ ࣖ Wa il±hukum il±huw w±¥id(un), l± il±ha ill± huwar-ra¥m±nur-ra¥³m(u). Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa. Tidak ada tuhan selain Dia Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.
  • 164
    اِ[gu[نّ]]َ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَال[gu[نّ]]َهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِيْ تَ[qa[جْ]]رِيْ فِى الْبَحْرِ بِمَا يَ[ik[نْف]]َعُ ال[gu[نّ]]َاسَ وَ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلَ اللّٰهُ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ مِ[gu[نْ مّ]][iq[َاۤء]][ik[ٍ ف]]َاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيْهَا مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ [gu[دَاۤ]]ب[gu[ّ]]َ[gu[ةٍ]] ۖ [gu[وّ]]َتَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ ال[iq[سَّمَاۤء]]ِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰ[id[تٍ لِّ]]قَوْ[gu[مٍ يّ]]َعْقِلُوْنَ Inna f³ khalqis-sam±w±ti wal-ar«i wakhtil±fil-laili wan-nah±ri wal-fulkil-lat³ tajr³ fil-ba¥ri bim± yanfa‘un-n±sa wa m± anzalall±hu minas-sam±'i mim m±'in fa a¥y± bihil-ar«a ba‘da mautih± wa ba££a f³h± min kulli d±bbah(tin), wa ta¡r³fir-riy±¥i was-sa¥±bil-musakhkhari bainas-sam±'i wal-ar«i la'±y±til liqaumiy ya‘qilµn(a). Sesungguhnya pada penciptaan langit dan bumi, pergantian malam dan siang, bahtera yang berlayar di laut dengan (muatan) yang bermanfaat bagi manusia, apa yang Allah turunkan dari langit berupa air, lalu dengannya Dia menghidupkan bumi setelah mati (kering), dan Dia menebarkan di dalamnya semua jenis hewan, dan pengisaran angin dan awan yang dikendalikan antara langit dan bumi, (semua itu) sungguh merupakan tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang mengerti.
  • 165
    وَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَ[gu[نْ يّ]]َتَّخِذُ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ اَ[ik[نْد]]َا[gu[دً]]ا [gu[يّ]]ُحِبُّوْنَهُمْ كَحُبِّ اللّٰهِ ۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َشَدُّ حُ[id[بًّ]]ا [id[لّ]]ِلّٰهِ ۙوَلَوْ يَرَى الَّذِيْنَ ظَلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَۙ اَ[gu[نّ]]َ الْقُوَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْ[gu[عً]]ا ۙ[gu[وّ]]َاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعَذَابِ Wa minan-n±si may yattakhi©u min dµnill±hi and±day yu¥ibbµnahum ka¥ubbill±h(i), wal-la©³na ±manµ asyaddu ¥ubbal lill±h(i), wa lau yaral-la©³na §alamµ i© yaraunal-‘a©±b(a), annal-quwwata lill±hi jam³‘±(n), wa annall±ha syad³dul-‘a©±b(i). Di antara manusia ada yang menjadikan (sesuatu) selain Allah sebagai tandingan-tandingan (bagi-Nya) yang mereka cintai seperti mencintai Allah. Adapun orang-orang yang beriman sangat kuat cinta mereka kepada Allah. Sekiranya orang-orang yang berbuat zalim itu melihat, ketika mereka melihat azab (pada hari Kiamat), bahwa kekuatan itu semuanya milik Allah dan bahwa Allah sangat keras azab-Nya, (niscaya mereka menyesal).
  • 166
    اِذْ تَبَرَّاَ الَّذِيْنَ اتُّبِعُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْا وَرَاَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْاَسْبَا[qa[ب]]ُ I© tabarra'al-la©³nattubi‘µ minal-la©³nattaba‘µ wa ra'awul-‘a©±ba wa taqa¯¯a‘at bihimul-asb±b(u). (Yaitu) ketika orang-orang yang diikuti berlepas tangan dari orang-orang yang mengikuti saat mereka (orang-orang yang diikuti) melihat azab, dan (ketika) segala hubungan antara mereka terputus.
  • 167
    وَقَالَ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْا لَوْ اَ[gu[نّ]]َ لَنَا كَرَّ[ik[ةً ف]]َنَتَبَرَّاَ مِنْهُمْ ۗ كَمَا تَبَرَّءُوْا مِ[gu[نّ]]َا ۗ كَذٰلِكَ يُرِيْهِمُ اللّٰهُ اَعْمَالَهُمْ حَسَرٰتٍ عَلَيْهِمْ ۗ وَمَا هُ[ik[مْ ب]]ِخٰرِجِيْنَ مِنَ ال[gu[نّ]]َارِ ࣖ Wa q±lal-la©³nattaba‘µ lau anna lan± karratan fa natabarra'a minhum, kam± tabarra'µ minn±, ka©±lika yur³himull±hu a‘m±lahum ¥asar±tin ‘alaihim, wa m± hum bikh±rij³na minan-n±r(i). Orang-orang yang mengikuti berkata, “Andaikan saja kami mendapat kesempatan kembali (ke dunia), tentu kami akan berlepas tangan dari mereka sebagaimana mereka berlepas tangan dari kami.” Demikianlah Allah memperlihatkan kepada mereka amal perbuatan mereka sebagai penyesalan bagi mereka. Mereka sungguh tidak akan keluar dari neraka.
  • 168
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا ال[gu[نّ]]َاسُ كُلُوْا مِ[gu[مّ]]َا فِى الْاَرْضِ حَلٰ[ik[لً]]ا [ik[ط]]َيِّ[gu[بً]]ا ۖ[gu[وّ]]َلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِ[gu[نّ]]َهٗ لَكُمْ عَدُ[gu[وٌّ مّ]]ُبِيْنٌ Y± ayyuhan-n±su kulµ mimm± fil-ar«i ¥al±lan ¯ayyib±(n), wa l± tattabi‘µ khu¯uw±tisy-syai¯±n(i), innahµ lakum ‘aduwwum mub³n(un). Wahai manusia, makanlah sebagian (makanan) di bumi yang halal lagi baik dan janganlah mengikuti langkah-langkah setan. Sesungguhnya ia bagimu merupakan musuh yang nyata.
  • 169
    اِ[gu[نّ]]َمَا يَأْمُرُكُ[ik[مْ ب]]ِال[iq[سُّوْۤء]]ِ وَالْفَحْ[iq[شَاۤء]]ِ وَاَ[ik[نْ ت]]َقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ Innam± ya'murukum bis-sµ'i wal-fa¥sy±'i wa an taqµlµ ‘alall±hi m± l± ta‘lamµn(a). Sesungguhnya (setan) hanya menyuruh kamu untuk berbuat jahat dan keji serta mengatakan tentang Allah apa yang tidak kamu ketahui.
  • 170
    وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا [ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِعُ [ik[مَآ ا]]َلْفَيْنَا عَلَيْهِ اٰ[iq[بَاۤء]]َنَا ۗ اَوَلَوْ كَانَ اٰ[iq[بَاۤؤ]]ُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ شَيْ[gu[ـًٔ]]ا [gu[وّ]]َلَا يَهْتَدُوْنَ Wa i©± q³la lahumuttabi‘µ m± anzalall±hu q±lµ bal nattabi‘u m± alfain± ‘alaihi ±b±'an±, awalau k±na ±b±'uhum l± ya‘qilµna syai'aw wa l± yahtadµn(a). Apabila dikatakan kepada mereka, “Ikutilah apa yang telah diturunkan Allah,” mereka menjawab, “Tidak. Kami tetap mengikuti kebiasaan yang kami dapati pada nenek moyang kami.” Apakah (mereka akan mengikuti juga) walaupun nenek moyang mereka (itu) tidak mengerti apa pun dan tidak mendapat petunjuk?
  • 171
    وَمَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا كَمَثَلِ الَّذِيْ يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ اِلَّا دُ[iq[عَاۤء]][gu[ً]] [gu[وّ]]َنِ[iq[دَاۤء]]ً ۗ صُ[gu[مّ]][iq[ٌ ۢ ب]]ُكْمٌ عُمْ[ik[يٌ ف]]َهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ Wa ma£alul-la©³na kafarµ kama£alil-la©³ yan‘iqu bim± l± yasma‘u ill± du‘±'aw wa nid±'±(n), ¡ummum bukmun ‘umyun fahum l± ya‘qilµn(a). Perumpamaan (penyeru) orang-orang yang kufur adalah seperti (penggembala) yang meneriaki (gembalaannya) yang tidak mendengar (memahami) selain panggilan dan teriakan (saja). (Mereka) tuli, bisu, dan buta sehingga mereka tidak mengerti.
  • 172
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُلُوْا مِ[ik[نْ ط]]َيِّبٰتِ مَا رَزَ[qa[قْ]]نٰكُمْ وَاشْكُرُوْا لِلّٰهِ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ kulµ min ¯ayyib±ti m± razaqn±kum wasykurµ lill±hi in kuntum iyy±hu ta‘budµn(a). Wahai orang-orang yang beriman, makanlah apa-apa yang baik yang Kami anugerahkan kepadamu dan bersyukurlah kepada Allah jika kamu benar-benar hanya menyembah kepada-Nya.
  • 173
    اِ[gu[نّ]]َمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِ[ik[نْز]]ِيْرِ وَ[ik[مَآ ا]]ُهِلَّ بِهٖ لِغَيْرِ اللّٰهِ ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَا[gu[غٍ وّ]]َلَا عَا[ik[دٍ ف]]َ[ik[لَآ ا]]ِثْمَ عَلَيْهِ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ Innam± ¥arrama ‘alaikumul-maitata wad-dama wa la¥mal-khinz³ri wa m± uhilla bih³ ligairill±h(i), fa mani«¯urra gaira b±giw wa l± ‘±din fal± i£ma ‘alaih(i), innall±ha gafµrur ra¥³m(un). Sesungguhnya Dia hanya mengharamkan atasmu bangkai, darah, daging babi, dan (daging) hewan yang disembelih dengan (menyebut nama) selain Allah. Akan tetapi, siapa yang terpaksa (memakannya), bukan karena menginginkannya dan tidak (pula) melampaui batas, maka tidak ada dosa baginya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
  • 174
    اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ [ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَ[ik[نً]]ا [ik[ق]]َلِيْلًاۙ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا ال[gu[نّ]]َارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ Innal-la©³na yaktumµna m± anzalall±hu minal-kit±bi wa yasytarµna bih³ £amanan qal³l±(n), ul±'ika m± ya'kulµna f³ bu¯µnihim illan-n±ra wa l± yukallimuhumull±hu yaumal-qiy±mati wa l± yuzakk³him, wa lahum ‘a©±bun al³m(un). Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah diturunkan Allah, yaitu Kitab (Taurat), dan menukarkannya dengan harga murah, mereka hanya menelan api neraka ke dalam perutnya. Allah tidak akan menyapa mereka pada hari Kiamat dan tidak akan menyucikan mereka. Bagi mereka azab yang sangat pedih.
  • 175
    اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ ۚ فَ[ik[مَآ ا]]َصْبَرَهُمْ عَلَى ال[gu[نّ]]َارِ Ul±'ikal-la©³nasytarawu«-«al±lata bil-hud± wal-‘a©±ba bil-magfirah(ti), fam± a¡barahum ‘alan-n±r(i). Mereka itulah yang membeli kesesatan dengan petunjuk dan azab dengan ampunan. Maka, alangkah beraninya mereka menentang api neraka.
  • 176
    ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ نَزَّلَ الْكِتٰبَ بِالْحَ[qa[قّ]]ِ ۗ وَاِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِى الْكِتٰبِ لَفِيْ شِقَا[iq[قٍۢ ب]]َعِيْ[qa[د]]ٍ ࣖ ª±lika bi'annall±ha nazzalal-kit±ba bil-¥aqq(i), wa innal-la©³nakhtalafµ fil-kit±bi laf³ syiq±qim ba‘³d(in). Yang demikian itu disebabkan Allah telah menurunkan kitab suci dengan hak. Sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang (kebenaran) kitab suci itu benar-benar dalam perpecahan yang jauh.
  • 177
    ۞ لَيْسَ الْبِرَّاَ[ik[نْ]] تُوَلُّوْا وُجُوْهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ الْبِرَّ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَالْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ وَالْكِتٰبِ وَالنَّ[gu[بِيّٖن]]َ ۚ وَاٰتَى الْمَالَ عَلٰى حُبِّهٖ ذَوِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَا[qa[بْ]]نَ السَّبِيْلِۙ وَال[iq[سَّاۤىٕ]]ِلِيْنَ وَفىِ الرِّقَا[qa[ب]]ِۚ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ ۚ وَالْمُوْفُوْنَ بِعَهْدِهِمْ اِذَا عَاهَدُوْا ۚ وَالصّٰبِرِيْنَ فِى الْبَأْ[iq[سَاۤء]]ِ وَالضَّ[iq[رَّاۤء]]ِ وَحِيْنَ الْبَأْسِۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا ۗوَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْمُتَّقُوْنَ Laisal-birra an tuwallµ wujµhakum qibalal-masyriqi wal-magribi wa l±kinnal-birra man ±mana bill±hi wal-yaumil ±khiri wal-mal±'ikati wal-kit±bi wan-nabiyy³n(a), wa ±tal-m±la ‘al± ¥ubbih³ ©awil-qurb± wal-yat±m± wal-mas±k³na wabnas-sab³l(i), was-s±'il³na wa fir-riq±b(i), wa aq±ma¡-¡al±ta wa ±taz-zak±h(ta), wal mµfµna bi‘ahdihim i©± ‘±hadµ, wa¡-¡±bir³na fil-ba's±'i wa«-«arr±'i wa ¥³nal-ba's(i), ul±'ikal-la©³na ¡adaqµ, wa ul±'ika humul-muttaqµn(a). Kebajikan itu bukanlah menghadapkan wajahmu ke arah timur dan barat, melainkan kebajikan itu ialah (kebajikan) orang yang beriman kepada Allah, hari Akhir, malaikat-malaikat, kitab suci, dan nabi-nabi; memberikan harta yang dicintainya kepada kerabat, anak yatim, orang miskin, musafir, peminta-minta, dan (memerdekakan) hamba sahaya; melaksanakan salat; menunaikan zakat; menepati janji apabila berjanji; sabar dalam kemelaratan, penderitaan, dan pada masa peperangan. Mereka itulah orang-orang yang benar dan mereka itulah orang-orang yang bertakwa.
  • 178
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِى الْقَتْلٰىۗ اَلْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَ[qa[بْ]]دُ بِالْعَ[qa[بْ]]دِ وَالْاُ[ik[نْث]]ٰى بِالْاُ[ik[نْث]]ٰىۗ فَمَنْ عُفِيَ لَهٗ مِنْ اَخِيْهِ شَيْ[ik[ءٌ ف]]َاتِّبَا[iq[عٌ ۢب]]ِالْمَعْرُوْفِ وَاَ[iq[دَاۤء]]ٌ اِلَيْهِ بِاِحْسَانٍ ۗ ذٰلِكَ تَخْفِيْ[gu[فٌ م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗفَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ اَلِيْمٌ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ kutiba ‘alaikumul-qi¡±¡u fil-qatl±, al-¥urru bil-¥urri wal-‘abdu bil-‘abdi wal-un£± bil-un£±, faman ‘ufiya lahµ min akh³hi syai'un fattib±‘um bil-ma‘rµfi wa ad±'un ilaihi bi i¥s±n(in), ©±lika takhf³fum mir rabbikum wa ra¥mah(tun), fa mani‘tad± ba‘da ©±lika fa lahµ ‘a©±bun al³m(un). Wahai orang-orang yang beriman, diwajibkan kepadamu (melaksanakan) kisas berkenaan dengan orang-orang yang dibunuh. Orang merdeka dengan orang merdeka, hamba sahaya dengan hamba sahaya, dan perempuan dengan perempuan. Siapa yang memperoleh maaf dari saudaranya hendaklah mengikutinya dengan cara yang patut dan hendaklah menunaikan kepadanya dengan cara yang baik. Yang demikian itu adalah keringanan dan rahmat dari Tuhanmu. Siapa yang melampaui batas setelah itu, maka ia akan mendapat azab yang sangat pedih.
  • 179
    وَلَكُمْ فِى الْقِصَاصِ حَيٰو[gu[ةٌ يّ]][ik[ٰٓا]]ُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ Wa lakum fil-qi¡±¡i ¥ay±tuy y± ulil-alb±bi la‘allakum tattaqµn(a). Dalam kisas itu ada (jaminan) kehidupan bagimu, wahai orang-orang yang berakal agar kamu bertakwa.
  • 180
    كُتِبَ عَلَيْكُمْ اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ اِ[ik[نْ ت]]َرَكَ خَيْرًا ۖ ۨالْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَ[qa[قْ]]رَبِيْنَ بِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ ۗ Kutiba ‘alaikum i©± ¥a«ara a¥adakumul-mautu in taraka khair±(n), al-wa¡iyyatu lil-w±lidaini wal-aqrab³na bil-ma‘rµf(i), ¥aqqan ‘alal-muttaq³n(a). Diwajibkan kepadamu, apabila seseorang di antara kamu didatangi (tanda-tanda) maut sedang dia meninggalkan kebaikan (harta yang banyak), berwasiat kepada kedua orang tua dan karib kerabat dengan cara yang patut (sebagai) kewajiban bagi orang-orang yang bertakwa.
  • 181
    فَمَ[iq[نْۢ ب]]َدَّلَهٗ بَعْدَمَا سَمِعَهٗ فَاِ[gu[نّ]]َ[ik[مَآ ا]]ِثْمُهٗ عَلَى الَّذِيْنَ يُبَدِّلُوْنَهٗ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ ۗ Famam baddalahµ ba‘da m± sami‘ahµ fa innam± i£muhµ ‘alal-la©³na yubaddilµnah(µ), innall±ha sam³‘un ‘al³m(un). Siapa yang mengubahnya (wasiat itu), setelah mendengarnya, sesungguhnya dosanya hanya bagi orang yang mengubahnya. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
  • 182
    فَمَنْ خَافَ مِ[gu[نْ مّ]]ُوْ[ik[صٍ ج]]َنَفًا اَوْ اِثْ[ik[مً]]ا [ik[ف]]َاَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَ[ik[لَآ ا]]ِثْمَ عَلَيْهِ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ ࣖ Faman kh±fa mim mµ¡in janafan au i£man fa a¡la¥a bainahum fal± i£ma ‘alaih(i), innall±ha gafµrur ra¥³m(un). Akan tetapi, siapa yang khawatir terhadap pewasiat (akan berlaku) tidak adil atau berbuat dosa, lalu dia mendamaikan mereka, dia tidak berdosa. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
  • 183
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ kutiba ‘alaikumu¡-¡iy±mu kam± kutiba ‘alal-la©³na min qablikum la‘allakum tattaqµn(a). Wahai orang-orang yang beriman, diwajibkan atas kamu berpuasa sebagaimana diwajibkan atas orang-orang sebelum kamu agar kamu bertakwa.
  • 184
    اَيَّا[gu[مً]]ا [gu[مّ]]َعْدُوْدٰتٍۗ فَمَ[ik[نْ ك]]َانَ مِ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مّ]]َرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَ[ik[رٍ ف]]َعِدَّ[gu[ةٌ م]]ِ[gu[ّ]]نْ اَيَّامٍ اُخَرَ ۗ وَعَلَى الَّذِيْنَ يُطِيْقُوْنَهٗ فِ[qa[دْ]]يَ[ik[ةٌ ط]]َعَامُ مِسْكِيْنٍۗ فَمَ[ik[نْ ت]]َطَوَّعَ خَيْ[ik[رً]]ا [ik[ف]]َهُوَ خَيْ[id[رٌ لّ]]َهٗ ۗ وَاَ[ik[نْ ت]]َصُوْمُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ تَعْلَمُوْنَ Ayy±mam ma‘dµd±t(in), faman k±na minkum mar³«an au ‘al± safarin fa ‘iddatum min ayy±min ukhar(a), wa ‘alal-la©³na yu¯³qµnahµ fidyatun ¯a‘±mu misk³n(in), faman ta¯awwa‘a khairan fahuwa khairul lah(µ), wa an ta¡µmµ khairul lakum in kuntum ta‘lamµn(a). (Yaitu) beberapa hari tertentu. Maka, siapa di antara kamu sakit atau dalam perjalanan (lalu tidak berpuasa), (wajib mengganti) sebanyak hari (yang dia tidak berpuasa itu) pada hari-hari yang lain. Bagi orang yang berat menjalankannya, wajib membayar fidyah, (yaitu) memberi makan seorang miskin. Siapa dengan kerelaan hati mengerjakan kebajikan, itu lebih baik baginya dan berpuasa itu lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.
  • 185
    شَهْرُ رَمَضَانَ الَّ[ik[ذِيْٓ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ فِيْهِ الْقُرْاٰنُ هُ[id[دً]]ى [id[ل]]ِ[id[ّ]]ل[gu[نّ]]َاسِ وَبَيِّنٰ[gu[تٍ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْهُدٰى وَالْفُرْقَانِۚ فَمَ[ik[نْ ش]]َهِدَ مِ[ik[نْك]]ُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۗ وَمَ[ik[نْ ك]]َانَ مَرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَ[ik[رٍ ف]]َعِدَّ[gu[ةٌ م]]ِ[gu[ّ]]نْ اَيَّامٍ اُخَرَ ۗ يُرِيْدُ اللّٰهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيْدُ بِكُمُ الْعُسْرَ ۖ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰى مَا هَدٰىكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ Syahru rama«±nal-la©³ unzila f³hil-qur'±nu hudal lin-n±si wa bayyin±tim minal-hud± wal-furq±n(i), faman syahida minkumusy-syahra falya¡umh(u) wa man k±na mar³«an au ‘al± safarin fa ‘iddatum min ayy±min ukhar(a), yur³dull±hu bikumul-yusra wa l± yur³du bikumul-‘usr(a), wa litukmilul-‘iddata wa litukabbirull±ha ‘al± m± had±kum wa la‘allakum tasykurµn(a). Bulan Ramadan adalah (bulan) yang di dalamnya diturunkan Al-Qur’an sebagai petunjuk bagi manusia dan penjelasan-penjelasan mengenai petunjuk itu serta pembeda (antara yang hak dan yang batil). Oleh karena itu, siapa di antara kamu hadir (di tempat tinggalnya atau bukan musafir) pada bulan itu, berpuasalah. Siapa yang sakit atau dalam perjalanan (lalu tidak berpuasa), maka (wajib menggantinya) sebanyak hari (yang ditinggalkannya) pada hari-hari yang lain. Allah menghendaki kemudahan bagimu dan tidak menghendaki kesukaran. Hendaklah kamu mencukupkan bilangannya dan mengagungkan Allah atas petunjuk-Nya yang diberikan kepadamu agar kamu bersyukur.
  • 186
    وَاِذَا سَاَلَكَ عِبَادِيْ عَ[gu[نّ]]ِيْ فَاِ[gu[نّ]]ِيْ قَرِيْ[qa[ب]]ٌ ۗ اُجِيْبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِۙ فَلْيَسْتَجِيْبُوْا لِيْ وَلْيُؤْمِنُوْا بِيْ لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُوْنَ Wa i©± sa'alaka ‘ib±d³ ‘ann³ fa inn³ qar³b(un), uj³bu da‘watad-d±‘i i©± da‘±n(i), falyastaj³bµ l³ walyu'minµ b³ la‘allahum yarsyudµn(a). Apabila hamba-hamba-Ku bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang Aku, sesungguhnya Aku dekat. Aku mengabulkan permohonan orang yang berdoa apabila dia berdoa kepada-Ku. Maka, hendaklah mereka memenuhi (perintah)-Ku dan beriman kepada-Ku agar mereka selalu berada dalam kebenaran.
  • 187
    اُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ اِلٰى نِ[iq[سَاۤىٕ]]ِكُمْ ۗ هُ[gu[نّ]]َ لِبَا[id[سٌ لّ]]َكُمْ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ لِبَا[id[سٌ لّ]]َهُ[gu[نّ]]َ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَ[gu[نّ]]َكُمْ كُ[ik[نْت]]ُمْ تَخْتَانُوْنَ اَ[ik[نْف]]ُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَ[ik[نْك]]ُمْ ۚ فَالْـٰٔنَ بَاشِرُوْهُ[gu[نّ]]َ وَا[qa[بْ]]تَغُوْا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗ وَكُلُوْا وَاشْرَبُوْا حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْاَ[qa[بْ]]يَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْاَسْوَدِ مِنَ الْفَ[qa[جْ]]رِۖ ثُ[gu[مّ]]َ اَتِ[gu[مُّ]]وا الصِّيَامَ اِلَى الَّيْلِۚ وَلَا تُبَاشِرُوْهُ[gu[نّ]]َ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ عٰكِفُوْنَۙ فِى الْمَسٰجِ[qa[د]]ِ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَ[qa[قْ]]رَبُوْهَاۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ اٰيٰتِهٖ لِل[gu[نّ]]َاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ U¥illa lakum lailata¡-¡iy±mir-rafa£u il± nis±'ikum, hunna lib±sul lakum wa antum lib±sul lahunn(a), ‘alimall±hu annakum kuntum takht±nµna anfusakum fat±ba ‘alaikum wa ‘af± ‘ankum, fal-±na b±syirµhunna wabtagµ m± kataball±hu lakum, wa kulµ wasyrabµ ¥att± yatabayyana lakumul-khai¯ul-abya«u minal-khai¯il-aswadi minal-fajr(i), £umma atimmu¡-¡iy±ma ilal-lail(i), wa l± tub±syirµhunna wa antum ‘±kifµna fil-mas±jid(i) tilka ¥udµdull±hi fal± taqrabµh±, ka©±lika yubayyinull±hu ±y±tih³ lin-n±si la‘allahum yattaqµn(a). Dihalalkan bagimu pada malam puasa bercampur dengan istrimu. Mereka adalah pakaian bagimu dan kamu adalah pakaian bagi mereka. Allah mengetahui bahwa kamu tidak dapat menahan dirimu sendiri, tetapi Dia menerima tobatmu dan memaafkanmu. Maka, sekarang campurilah mereka dan carilah apa yang telah ditetapkan Allah bagimu. Makan dan minumlah hingga jelas bagimu (perbedaan) antara benang putih dan benang hitam, yaitu fajar. Kemudian, sempurnakanlah puasa sampai (datang) malam. Akan tetapi, jangan campuri mereka ketika kamu (dalam keadaan) beriktikaf di masjid. Itulah batas-batas (ketentuan) Allah. Maka, janganlah kamu mendekatinya. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada manusia agar mereka bertakwa.
  • 188
    وَلَا تَأْكُ[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َمْوَالَكُ[ik[مْ ب]]َيْنَكُ[ik[مْ ب]]ِالْبَاطِلِ وَتُ[qa[دْ]]لُوْا بِهَآ اِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوْا فَرِيْ[gu[قً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نْ اَمْوَالِ ال[gu[نّ]]َاسِ بِالْاِثْمِ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَعْلَمُوْنَ ࣖ Wa l± ta'kulµ amw±lakum bainakum bil-b±¯ili wa tudlµ bih± ilal-¥ukk±mi lita'kulµ far³qam min amw±lin-n±si bil-i£mi wa antum ta‘lamµn(a). Janganlah kamu makan harta di antara kamu dengan jalan yang batil dan (janganlah) kamu membawa (urusan) harta itu kepada para hakim dengan maksud agar kamu dapat memakan sebagian harta orang lain itu dengan jalan dosa, padahal kamu mengetahui.
  • 189
    ۞ يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْاَهِلَّةِ ۗ قُلْ هِيَ مَوَاقِيْتُ لِل[gu[نّ]]َاسِ وَالْحَ[qa[جّ]]ِ ۗ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِاَ[ik[نْ ت]]َأْتُوا الْبُيُوْتَ مِ[ik[نْ ظ]]ُهُوْرِهَا وَلٰكِ[gu[نّ]]َ الْبِرَّ مَنِ اتَّقٰىۚ وَأْتُوا الْبُيُوْتَ مِنْ اَ[qa[بْ]]وَابِهَا ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ Yas'alµnaka ‘anil-ahillah(ti), qul hiya maw±q³tu lin-n±si wal-¥ajj(i), wa laisal-birru bi'an ta'tul-buyµta min §uhµrih± wa l±kinnal-birra manittaq±, wa'tul-buyµta min abw±bih±, wattaqull±ha la‘allakum tufli¥µn(a). Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang bulan sabit. Katakanlah, “Itu adalah (penunjuk) waktu bagi manusia dan (ibadah) haji.” Bukanlah suatu kebajikan memasuki rumah dari belakangnya, tetapi kebajikan itu adalah (kebajikan) orang yang bertakwa. Masukilah rumah-rumah dari pintu-pintunya, dan bertakwalah kepada Allah agar kamu beruntung.
  • 190
    وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ Wa q±tilµ f³ sab³lill±hil-la©³na yuq±tilµnakum wa l± ta‘tadµ, innall±ha l± yu¥ibbul-mu‘tad³n(a). Perangilah di jalan Allah orang-orang yang memerangi kamu dan jangan melampaui batas. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang melampaui batas.
  • 191
    وَا[qa[قْ]]تُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُ[gu[مْ مّ]]ِنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقٰتِلُوْهُمْ عِ[ik[نْد]]َ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوْكُمْ فِيْهِۚ فَاِ[ik[نْ ق]]ٰتَلُوْكُمْ فَا[qa[قْ]]تُلُوْهُمْۗ كَذٰلِكَ جَ[iq[زَاۤء]]ُ الْكٰفِرِيْنَ Waqtulµhum ¥ai£u £aqiftumµhum wa akhrijµhum min ¥ai£u akhrajµkum wal-fitnatu asyaddu minal-qatl(i), wa l± tuq±tilµhum ‘indal-masjidil-¥ar±mi ¥att± yuq±tilµkum f³h(i), fa'in q±talµkum faqtulµhum, ka©±lika jaz±'ul-k±fir³n(a). Bunuhlah mereka (yang memerangimu) di mana pun kamu jumpai dan usirlah mereka dari tempat mereka mengusirmu. Padahal, fitnah itu lebih kejam daripada pembunuhan. Lalu janganlah kamu perangi mereka di Masjidilharam, kecuali jika mereka memerangimu di tempat itu. Jika mereka memerangimu, maka perangilah mereka. Demikianlah balasan bagi orang-orang kafir.
  • 192
    فَاِنِ ا[ik[نْت]]َهَوْا فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ Fa'inintahau fa'innall±ha gafµrur ra¥³m(un). Namun, jika mereka berhenti (memusuhimu), sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
  • 193
    وَقٰتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَ[gu[ةٌ وّ]]َيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلّٰهِ ۗ فَاِنِ ا[ik[نْت]]َهَوْا فَلَا عُ[qa[دْ]]وَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيْنَ Wa q±tilµhum ¥att± l± takµna fitnatuw wa yakµnad-d³nu lill±h(i), fa inintahau fal± ‘udw±na ill± ‘ala§-§±lim³n(a). Perangilah mereka itu sampai tidak ada lagi fitnah dan agama (ketaatan) hanya bagi Allah semata. Jika mereka berhenti (melakukan fitnah), tidak ada (lagi) permusuhan, kecuali terhadap orang-orang zalim.
  • 194
    اَلشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمٰتُ قِصَاصٌۗ فَمَنِ اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوْا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ Asy-syahrul-¥ar±mu bisy-syahril-¥ar±mi wal-¥urum±tu qi¡±¡(un), famani‘tad± ‘alaikum fa‘tadµ ‘alaihi bimi£li ma‘tad± ‘alaikum, wattaqull±ha wa‘lamµ annall±ha ma‘al-muttaq³n(a). Bulan haram dengan bulan haram dan (terhadap) sesuatu yang dihormati berlaku (hukum) kisas. Oleh sebab itu, siapa yang menyerang kamu, seranglah setimpal dengan serangannya terhadapmu. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah bersama orang-orang yang bertakwa.
  • 195
    وَاَ[ik[نْف]]ِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَاَحْسِنُوْا ۛ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ Wa anfiqµ f³ sab³lill±hi wa l± tulqµ bi'aid³kum ilat-tahlukah(ti), wa a¥sinµ, innall±ha yu¥ibbul-mu¥sin³n(a). Berinfaklah di jalan Allah, janganlah jerumuskan dirimu ke dalam kebinasaan, dan berbuatbaiklah. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang berbuat baik.
  • 196
    وَاَتِ[gu[مّ]]ُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّٰهِ ۗ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَ[qa[دْ]]يِۚ وَلَا تَحْلِقُوْا رُءُوْسَكُمْ حَتّٰى يَ[qa[بْ]]لُغَ الْهَ[qa[دْ]]يُ مَحِلَّهٗ ۗ فَمَ[ik[نْ ك]]َانَ مِ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مّ]]َرِيْضًا اَوْ بِ[ik[هٖٓ ا]]َ[gu[ذً]]ى [gu[م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َأْسِهٖ فَفِ[qa[دْ]]يَ[gu[ةٌ مّ]]ِ[ik[نْ ص]]ِيَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍ ۚ فَاِ[ik[ذَآ ا]]َمِ[ik[نْت]]ُمْ ۗ فَمَ[ik[نْ ت]]َمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَ[qa[دْ]]يِۚ فَمَ[id[نْ لّ]]َمْ يَجِ[qa[دْ ]]فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّا[ik[مٍ ف]]ِى الْحَجِّ وَسَ[qa[بْ]]عَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَ[ik[ةٌ ك]]َامِلَةٌ ۗذٰلِكَ لِمَ[id[نْ لّ]]َمْ يَكُنْ اَهْلُهٗ حَاضِرِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَا[qa[ب]]ِ ࣖ Wa atimmul-¥ajja wal-‘umrata lill±h(i), fa'in u¥¡irtum famastaisara minal-hady(i), wa l± ta¥liqµ ru'µsakum ¥att± yablugal-hadyu ma¥illah(µ), faman k±na minkum mar³«an au bih³ a©am mir ra'sih³ fafidyatum min ¡iy±min au ¡adaqatin au nusuk(in), fa'i©± amintum, faman tamatta‘a bil-‘umrati ilal-¥ajji famastaisara minal-hady(i), famal lam yajid fa¡iy±mu £al±£ati ayy±min fil-¥ajji wa sab‘atin i©± raja‘tum, tilka ‘asyaratun k±milah(tun), ©±lika limal lam yakun ahluhµ ¥±«iril-masjidil-¥ar±m(i), wattaqull±ha wa‘lamµ annall±ha syad³dul-‘iq±b(i). Sempurnakanlah ibadah haji dan umrah karena Allah. Akan tetapi, jika kamu terkepung (oleh musuh), (sembelihlah) hadyu yang mudah didapat dan jangan mencukur (rambut) kepalamu sebelum hadyu sampai di tempat penyembelihannya. Jika ada di antara kamu yang sakit atau ada gangguan di kepala (lalu dia bercukur), dia wajib berfidyah, yaitu berpuasa, bersedekah, atau berkurban. Apabila kamu dalam keadaan aman, siapa yang mengerjakan umrah sebelum haji (tamatu’), dia (wajib menyembelih) hadyu yang mudah didapat. Akan tetapi, jika tidak mendapatkannya, dia (wajib) berpuasa tiga hari dalam (masa) haji dan tujuh (hari) setelah kamu kembali. Itulah sepuluh hari yang sempurna. Ketentuan itu berlaku bagi orang yang keluarganya tidak menetap di sekitar Masjidilharam. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah Mahakeras hukuman-Nya.
  • 197
    اَلْحَجُّ اَشْهُ[gu[رٌ مّ]]َعْلُوْمٰتٌ ۚ فَمَ[ik[نْ ف]]َرَضَ فِيْهِ[gu[نّ]]َ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوْقَ وَلَا جِدَالَ فِى الْحَ[qa[جّ]]ِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْ[gu[رٍ يّ]]َعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗ وَتَزَوَّدُوْا فَاِ[gu[نّ]]َ خَيْرَ الزَّادِ التَّ[qa[قْ]]وٰىۖ وَاتَّقُوْنِ [ik[يٰٓا]]ُولِى الْاَلْبَا[qa[ب]]ِ Al-¥ajju asyhurum ma‘lµm±t(un), faman fara«a f³hinnal-¥ajja fal± rafa£a wa l± fusµqa wa l± jid±la fil-¥ajj(i), wa m± taf‘alµ min khairiy ya‘lamhull±h(u), wa tazawwadµ fa'inna khairaz-z±dit-taqw±, wattaqµni y± ulil-alb±b(i). (Musim) haji itu (berlangsung pada) bulan-bulan yang telah dimaklumi. Siapa yang mengerjakan (ibadah) haji dalam (bulan-bulan) itu, janganlah berbuat rafaṡ, berbuat maksiat, dan bertengkar dalam (melakukan ibadah) haji. Segala kebaikan yang kamu kerjakan (pasti) Allah mengetahuinya. Berbekallah karena sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa. Bertakwalah kepada-Ku wahai orang-orang yang mempunyai akal sehat.
  • 198
    لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَ[ik[نْ ت]]َ[qa[بْ]]تَغُوْا فَضْ[gu[لً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َبِّكُمْ ۗ فَاِذَآ اَفَضْتُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نْ عَرَفٰ[ik[تٍ ف]]َاذْكُرُوا اللّٰهَ عِ[ik[نْد]]َ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ ۚ وَاِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهٖ لَمِنَ ال[gu[ضَّاۤ]]ل[gu[ّ]]ِيْنَ Laisa ‘alaikum jun±¥un an tabtagµ fa«lam mir rabbikum, fa'i©± afa«tum min ‘araf±tin fa©kurull±ha ‘indal-masy‘aril-¥ar±m(i), wa©kurµhu kam± had±kum, wa in kuntum min qablih³ lamina«-«±ll³n(a). Bukanlah suatu dosa bagimu mencari karunia dari Tuhanmu (pada musim haji). Apabila kamu bertolak dari Arafah, berzikirlah kepada Allah di Masyarilharam. Berzikirlah kepada-Nya karena Dia telah memberi petunjuk kepadamu meskipun sebelumnya kamu benar-benar termasuk orang-orang yang sesat.
  • 199
    ثُ[gu[مّ]]َ اَفِيْضُوْا مِنْ حَيْثُ اَفَاضَ ال[gu[نّ]]َاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ ¤umma af³«µ min ¥ai£u af±«an-n±su wastagfirull±h(a), innall±ha gafµrur ra¥³m(un). Kemudian, bertolaklah kamu dari tempat orang-orang bertolak (Arafah) dan mohonlah ampunan kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
  • 200
    فَاِذَا قَضَيْتُ[gu[مْ مّ]]َنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰ[iq[بَاۤء]]َكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَ[gu[نْ يّ]]َقُوْلُ رَبَّ[ik[نَآ ا]]ٰتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَا[qa[ق]]ٍ Fa i©± qa«aitum man±sikakum fa©kurull±ha ka©ikrikum ±b±'akum au asyadda ©ikr±(n), faminan-n±si may yaqµlu rabban± ±tin± fid-dun-y± wa m± lahµ fil-±khirati min khal±q(in). Apabila kamu telah menyelesaikan manasik (rangkaian ibadah) haji, berzikirlah kepada Allah sebagaimana kamu menyebut-nyebut nenek moyang kamu, bahkan berzikirlah lebih dari itu. Di antara manusia ada yang berdoa, “Ya Tuhan kami, berilah kami (kebaikan) di dunia,” sedangkan di akhirat dia tidak memperoleh bagian apa pun.
  • 201
    وَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[gu[نْ يّ]]َقُوْلُ رَبَّ[ik[نَآ ا]]ٰتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَ[gu[ةً وّ]]َفِى الْاٰخِرَةِ حَسَنَ[gu[ةً وّ]]َقِنَا عَذَابَ ال[gu[نّ]]َارِ Wa minhum may yaqµlu rabban± ±tin± fid-dun-y± ¥asanataw wa fil-±khirati ¥asanataw wa qin± ‘a©±ban-n±r(i). Di antara mereka ada juga yang berdoa, “Ya Tuhan kami, berilah kami kebaikan di dunia dan kebaikan di akhirat serta lindungilah kami dari azab neraka.”
  • 202
    اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ لَهُمْ نَصِيْ[gu[بٌ م]]ِ[gu[ّ]][gu[مّ]]َا كَسَبُوْا ۗ وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَا[qa[ب]]ِ Ul±'ika lahum na¡³bum mimm± kasabµ, wall±hu sar³‘ul-¥is±b(i). Mereka itulah yang memperoleh bagian dari apa yang telah mereka kerjakan. Allah Mahacepat perhitungan-Nya.
  • 203
    ۞ وَاذْكُرُوا اللّٰهَ [ik[فِيْٓ ا]]َيَّا[gu[مٍ مّ]]َعْدُوْدٰتٍ ۗ فَمَ[ik[نْ ت]]َعَجَّلَ فِيْ يَوْمَيْنِ فَ[ik[لَآ ا]]ِثْمَ عَلَيْهِ ۚوَمَ[ik[نْ ت]]َاَخَّرَ فَ[ik[لَآ ا]]ِثْمَ عَلَيْهِۙ لِمَنِ اتَّقٰىۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َكُمْ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ Wa©kurull±ha f³ ayy±mim ma‘dµd±t(in), faman ta‘ajjala f³ yaumaini fal± i£ma ‘alaih(i), wa man ta'akhkhara fal± i£ma ‘alaihi limanittaq±, wattaqull±ha wa‘lamµ annakum ilaihi tu¥syarµn(a). Berzikirlah kepada Allah pada hari yang telah ditentukan jumlahnya. Siapa yang mempercepat (meninggalkan Mina) setelah dua hari, tidak ada dosa baginya. Siapa yang mengakhirkannya tidak ada dosa (pula) baginya, (yakni) bagi orang yang bertakwa. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa hanya kepada-Nya kamu akan dikumpulkan.
  • 204
    وَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَ[gu[نْ يّ]]ُعْجِبُكَ قَوْلُهٗ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللّٰهَ عَلٰى مَا فِيْ قَلْبِهٖ ۙ وَهُوَ اَلَدُّ الْخِصَامِ Wa minan-n±si may yu‘jibuka qauluhµ fil-¥ay±tid-dun-y± wa yusyhidull±ha ‘al± m± f³ qalbih(³), wa huwa aladdul-khi¡±m(i). Di antara manusia ada yang pembicaraannya tentang kehidupan dunia mengagumkan engkau (Nabi Muhammad) dan dia menjadikan Allah sebagai saksi atas (kebenaran) isi hatinya. Padahal, dia adalah penentang yang paling keras.
  • 205
    وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِى الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَال[gu[نّ]]َسْلَ ۗ وَ اللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَا[qa[د]]َ Wa i©± tawall± sa‘± fil-ar«i liyufsida f³h± wa yuhlikal-¥ar£a wan-nasl(a), wall±hu l± yu¥ibbul-fas±d(a). Apabila berpaling (dari engkau atau berkuasa), dia berusaha untuk berbuat kerusakan di bumi serta merusak tanam-tanaman dan ternak. Allah tidak menyukai kerusakan.
  • 206
    وَاِذَا قِيْلَ لَهُ اتَّقِ اللّٰهَ اَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْاِثْمِ فَحَسْبُهٗ جَهَ[gu[نّ]]َمُ ۗ وَلَبِئْسَ الْمِهَا[qa[د]]ُ Wa i©± q³la lahuttaqill±ha akha©athul-‘izzatu bil-i£mi fa¥asbuhµ jahannam(u), wa labi'sal-mih±d(u). Apabila dikatakan kepadanya, “Bertakwalah kepada Allah,” bangkitlah kesombongan yang menyebabkan dia berbuat dosa (lebih banyak lagi). Maka, cukuplah (balasan) baginya (neraka) Jahanam. Sungguh (neraka Jahanam) itu seburuk-buruk tempat tinggal.
  • 207
    وَمِنَ ال[gu[نّ]]َاسِ مَ[gu[نْ يّ]]َشْرِيْ نَفْسَهُ ا[qa[بْ]]تِ[iq[غَاۤء]]َ مَرْضَاتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْ[iq[فٌۢ ب]]ِالْعِبَادِ Wa minan-n±si may yasyr³ nafsahubtig±'a mar«±till±h(i), wall±hu ra'µfum bil-‘ib±d(i). Di antara manusia ada orang yang mengorbankan dirinya untuk mencari rida Allah. Allah Maha Penyantun kepada hamba-hamba(-Nya).
  • 208
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا ا[qa[دْ]]خُلُوْا فِى السِّلْمِ [gu[كَاۤ]]ف[gu[ّ]]َ[gu[ةً]] ۖ[gu[وّ]]َلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِ[gu[نّ]]َهٗ لَكُمْ عَدُ[gu[وٌّ مّ]]ُبِيْنٌ Y± ayyuhal-la©³na ±manudkhulµ fis-silmi k±ffah(tan), wa l± tattabi‘µ khu¯uw±tisy-syai¯±n(i), innahµ lakum ‘aduwwum mub³n(un). Wahai orang-orang yang beriman, masuklah ke dalam Islam (kedamaian) secara menyeluruh dan janganlah ikuti langkah-langkah setan! Sesungguhnya ia musuh yang nyata bagimu.
  • 209
    فَاِ[ik[نْ ز]]َلَلْتُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا [iq[جَاۤء]]َتْكُمُ الْبَيِّنٰتُ فَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ Fa'in zalaltum mim ba‘di m± j±'atkumul-bayyin±tu fa‘lamµ annall±ha ‘az³zun ¥ak³m(un). Maka, jika kamu menyimpang (dari jalan Allah) setelah bukti-bukti kebenaran yang nyata sampai kepadamu, ketahuilah bahwa Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
  • 210
    هَلْ يَ[ik[نْظ]]ُرُوْنَ [ik[اِلَّآ ا]]َ[gu[نْ يّ]]َأْتِيَهُمُ اللّٰهُ فِيْ ظُلَ[gu[لٍ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْغَمَامِ وَالْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ ۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ Hal yan§urµna ill± ay ya'tiyahumull±hu f³ §ulalim minal-gam±mi wal-mal±'ikatu wa qu«iyal-amr(u), wa ilall±hi turja‘ul-umµr(u). Tidak ada yang mereka tunggu-tunggu (pada hari Kiamat), kecuali kedatangan Allah dalam naungan awan bersama malaikat (untuk melakukan perhitungan), sedangkan perkara (mereka) telah diputuskan. Kepada Allahlah segala perkara dikembalikan.
  • 211
    سَلْ بَ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ كَمْ اٰتَيْنٰهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نْ اٰيَ[iq[ةٍ ۢ ب]]َيِّنَةٍ ۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]ُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّٰهِ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا [iq[جَاۤء]]َتْهُ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَا[qa[ب]]ِ Sal ban³ isr±'³la kam ±tain±hum min ±yatim bayyinah(tin), wa may yubaddil ni‘matall±hi mim ba‘di m± j±'athu fa innall±ha syad³dul-‘iq±b(i). Tanyakanlah kepada Bani Israil, “Berapa banyak bukti nyata (kebenaran) yang telah Kami anugerahkan kepada mereka?” Siapa yang menukar nikmat Allah (dengan kekufuran) setelah (nikmat itu) datang kepadanya, sesungguhnya Allah Mahakeras hukuman-Nya.
  • 212
    زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُوْنَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۘ وَالَّذِيْنَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ بِغَيْرِ حِسَا[qa[ب]]ٍ Zuyyina lil-la©³na kafarul-¥ay±tud-dun-y± wa yaskharµna minal-la©³na ±manµ, wal-la©³nattaqau fauqahum yaumal-qiy±mah(ti), wall±hu yarzuqu may yasy±'u bigairi ¥is±b(in). Kehidupan dunia dijadikan terasa indah dalam pandangan orang-orang yang kufur dan mereka (terus) menghina orang-orang yang beriman. Padahal orang-orang yang bertakwa itu berada di atas mereka pada hari Kiamat. Allah memberi rezeki kepada orang yang Dia kehendaki tanpa perhitungan.
  • 213
    كَانَ ال[gu[نّ]]َاسُ اُ[gu[مّ]]َ[gu[ةً وّ]]َاحِدَةً ۗ فَبَعَثَ اللّٰهُ ال[gu[نّ]]َبِيّٖنَ مُبَشِّرِيْنَ وَمُ[ik[نْذ]]ِرِيْنَ ۖ وَاَ[ik[نْز]]َلَ مَعَهُمُ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ال[gu[نّ]]َاسِ فِيْمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ فِيْهِ اِلَّا الَّذِيْنَ اُوْتُوْهُ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا [iq[جَاۤء]]َتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ بَغْ[iq[يًا ۢ ب]]َيْنَهُمْ ۚ فَهَدَى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ مِنَ الْحَقِّ بِاِذْنِهٖ ۗ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ اِلٰى صِرَا[gu[طٍ مّ]]ُسْتَقِيْمٍ K±nan-n±su ummataw w±¥idah(tan), fa ba‘a£all±hun-nabiyy³na mubasysyir³na wa mun©ir³n(a), wa anzala ma‘ahumul-kit±ba bil-¥aqqi liya¥kuma bainan-n±si f³makhtalafµ f³h(i), wa makhtalafa f³hi illal-la©³na µtµhu mim ba‘di m± j±'athumul-bayyin±tu bagyam bainahum, fahadall±hul-la©³na ±manµ limakhtalafµ f³hi minal-¥aqqi bi'i©nih(³), wall±hu yahd³ may yasy±'u il± ¡ir±¯im mustaq³m(in). Manusia itu (dahulunya) umat yang satu (dalam ketauhidan). (Setelah timbul perselisihan,) lalu Allah mengutus para nabi (untuk) menyampaikan kabar gembira dan peringatan. Allah menurunkan bersama mereka Kitab yang mengandung kebenaran untuk memberi keputusan di antara manusia tentang perkara yang mereka perselisihkan. Tidak ada yang berselisih tentangnya, kecuali orang-orang yang telah diberi (Kitab) setelah bukti-bukti yang nyata sampai kepada mereka, karena kedengkian di antara mereka sendiri. Maka, dengan kehendak-Nya, Allah memberi petunjuk kepada mereka yang beriman tentang kebenaran yang mereka perselisihkan. Allah memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki ke jalan yang lurus (berdasarkan kesiapannya untuk menerima petunjuk).
  • 214
    اَمْ حَسِ[qa[بْ]]تُمْ اَ[ik[نْ ت]]َ[qa[دْ]]خُلُوا الْجَ[gu[نّ]]َةَ وَلَ[gu[مّ]]َا يَأْتِكُ[gu[مْ مّ]]َثَلُ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ ۗ مَسَّتْهُمُ الْبَأْ[iq[سَاۤء]]ُ وَالضَّ[iq[رَّاۤء]]ُ وَزُلْزِلُوْا حَتّٰى يَقُوْلَ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ مَتٰى نَصْرُ اللّٰهِ ۗ اَ[ik[لَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َ نَصْرَ اللّٰهِ قَرِيْ[qa[ب]]ٌ Am ¥asibtum an tadkhulul-jannata wa lamm± ya'tikum ma£alul-la©³na khalau min qablikum, massathumul-ba's±'u wa«-«arr±'u wa zulzilµ ¥att± yaqµlar-rasµlu wal-la©³na ±manµ ma‘ahµ mat± na¡rull±h(i), al± inna na¡rall±hi qar³b(un). Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum datang kepadamu (cobaan) seperti (yang dialami) orang-orang terdahulu sebelum kamu. Mereka ditimpa kemelaratan, penderitaan, dan diguncang (dengan berbagai cobaan) sehingga Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya berkata, “Kapankah datang pertolongan Allah?” Ingatlah, sesungguhnya pertolongan Allah itu dekat.
  • 215
    يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَا يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ ۗ قُلْ [ik[مَآ ا]]َ[ik[نْف]]َ[qa[قْ]]تُ[gu[مْ مّ]]ِنْ خَيْ[ik[رٍ فَل]]ِلْوَالِدَيْنِ وَالْاَ[qa[قْ]]رَبِيْنَ وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَا[qa[بْ]]نِ السَّبِيْلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْ[ik[رٍ ف]]َاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ Yas'alµnaka m±©± yunfiqµn(a), qul m± anfaqtum min khairin falil-w±lidaini wal-aqrab³na wal-yat±m± wal-mas±k³ni wabnis-sab³l(i), wa m± taf‘alµ min khairin fa innall±ha bih³ ‘al³m(un). Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang apa yang harus mereka infakkan. Katakanlah, “Harta apa saja yang kamu infakkan, hendaknya diperuntukkan bagi kedua orang tua, kerabat, anak-anak yatim, orang-orang miskin, dan orang yang dalam perjalanan (dan membutuhkan pertolongan).” Kebaikan apa saja yang kamu kerjakan, sesungguhnya Allah Maha Mengetahuinya.
  • 216
    كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْ[id[هٌ لّ]]َكُمْ ۚ وَعَ[ik[سٰٓى ا]]َ[ik[نْ ت]]َكْرَهُوْا شَيْ[gu[ـًٔ]]ا [gu[وّ]]َهُوَ خَيْ[id[رٌ لّ]]َكُمْ ۚ وَعَ[ik[سٰٓى ا]]َ[ik[نْ ت]]ُحِبُّوْا شَيْ[gu[ـًٔ]]ا [gu[وّ]]َهُوَ شَ[id[رٌّ لّ]]َكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ ࣖ Kutiba ‘alaikumul-qit±lu wa huwa kurhul lakum, wa ‘as± an takrahµ syai'aw wa huwa khairul lakum, wa ‘as± an tu¥ibbµ syai'aw wa huwa syarrul lakum, wall±hu ya‘lamu wa antum l± ta‘lamµn(a). Diwajibkan atasmu berperang, padahal itu kamu benci. Boleh jadi kamu membenci sesuatu, padahal itu baik bagimu dan boleh jadi kamu menyukai sesuatu, padahal itu buruk bagimu. Allah mengetahui, sedangkan kamu tidak mengetahui.
  • 217
    يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَا[ik[لٍ ف]]ِيْهِۗ قُلْ قِتَا[ik[لٌ ف]]ِيْهِ كَبِيْرٌ ۗ وَصَدٌّ عَ[ik[نْ س]]َبِيْلِ اللّٰهِ وَكُفْ[iq[رٌۢ ب]]ِهٖ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَاِخْرَاجُ اَهْلِهٖ مِنْهُ اَكْبَرُ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ اَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُوْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ حَتّٰى يَرُدُّوْكُمْ عَ[ik[نْ د]]ِيْنِكُمْ اِنِ اسْتَطَاعُوْا ۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]َرْتَدِ[qa[دْ ]]مِ[ik[نْك]]ُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِ[ik[رٌ ف]]َاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚ وَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ Yas'alµnaka ‘anisy-syahril-¥ar±mi qit±lin f³h(i), qul qit±lun f³hi kab³r(un), wa ¡addun ‘an sab³lill±hi wa kufrum bih³ wal-masjidil-¥ar±m(i), wa ikhr±ju ahlih³ minhu akbaru ‘indall±h(i), wal-fitnatu akbaru minal-qatl(i), wa l± yaz±lµna yuq±tilµnakum ¥att± yaruddµkum ‘an d³nikum inista¯±‘µ, wa may yartadid minkum ‘an d³nih³ fa yamut wa huwa k±firun fa ul±'ika ¥abi¯at a‘m±luhum fid-dun-y± wal-±khirah(ti), wa ul±'ika a¡¥±bun-n±r(i), hum f³h± kh±lidµn(a). Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang berperang pada bulan haram. Katakanlah, “Berperang dalam bulan itu adalah (dosa) besar. Namun, menghalangi (orang) dari jalan Allah, ingkar kepada-Nya, (menghalangi orang masuk) Masjidilharam, dan mengusir penduduk dari sekitarnya, lebih besar (dosanya) dalam pandangan Allah. Fitnah (pemusyrikan dan penindasan) lebih kejam daripada pembunuhan.” Mereka tidak akan berhenti memerangi kamu sampai kamu murtad (keluar) dari agamamu jika mereka sanggup. Siapa di antara kamu yang murtad dari agamanya lalu dia mati dalam kekafiran, sia-sialah amal mereka di dunia dan akhirat. Mereka itulah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
  • 218
    اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ يَرْجُوْنَ رَحْمَتَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ Innal-la©³na ±manµ wal-la©³na h±jarµ wa j±hadµ f³ sab³lill±h(i), ul±'ika yarjµna ra¥matall±h(i), wall±hu gafµrur ra¥³m(un). Sesungguhnya orang-orang yang beriman serta orang-orang yang berhijrah dan berjihad di jalan Allah, mereka itu mengharapkan rahmat Allah. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
  • 219
    ۞ يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِۗ قُلْ فِيْهِ[ik[مَآ ا]]ِثْ[ik[مٌ ك]]َبِيْ[gu[رٌ وّ]]َمَنَافِعُ لِل[gu[نّ]]َاسِۖ وَاِثْمُهُمَآ اَكْبَرُ مِ[gu[نْ نّ]]َفْعِهِمَاۗ وَيَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَا يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ ەۗ قُلِ الْعَفْوَۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَۙ Yas'alµnaka ‘anil-khamri wal-maisir(i), qul f³him± i£mun kab³ruw wa man±fi‘u lin-n±s(i), wa i£muhum± akbaru min naf‘ihim±, wa yas'alµnaka m±©± yunfiqµn(a), qulil-‘afw(a), ka©±lika yubayyinull±hu lakumul-±y±ti la‘allakum tatafakkarµn(a). Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang khamar dan judi. Katakanlah, “Pada keduanya terdapat dosa besar dan beberapa manfaat bagi manusia. (Akan tetapi,) dosa keduanya lebih besar daripada manfaatnya.” Mereka (juga) bertanya kepadamu (tentang) apa yang mereka infakkan. Katakanlah, “(Yang diinfakkan adalah) kelebihan (dari apa yang diperlukan).” Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu berpikir
  • 220
    فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۗ وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْيَتٰمٰىۗ قُلْ اِصْلَا[id[حٌ لّ]]َهُمْ خَيْرٌ ۗ وَاِ[ik[نْ ت]]ُخَالِطُوْهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ ۗ وَلَوْ [iq[شَاۤء]]َ اللّٰهُ لَاَعْنَتَكُمْ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ Fid-dun-y± wal-±khirah(ti), wa yas'alµnaka ‘anil-yat±m±, qul i¡l±¥ul lahum khair(un), wa in tukh±li¯µhum fa'ikhw±nukum, wall±hu ya‘lamul-mufsida minal-mu¡li¥(i), wa lau sy±'all±hu la'a‘natakum innall±ha ‘azizun ¥ak³m(un). tentang dunia dan akhirat. Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang anak-anak yatim. Katakanlah, “Memperbaiki keadaan mereka adalah baik.” Jika kamu mempergauli mereka, mereka adalah saudara-saudaramu. Allah mengetahui orang yang berbuat kerusakan dan yang berbuat kebaikan. Seandainya Allah menghendaki, niscaya Dia mendatangkan kesulitan kepadamu. Sesungguhnya Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
  • 221
    وَلَا تَ[ik[نْك]]ِحُوا الْمُشْرِكٰتِ حَتّٰى يُؤْمِ[gu[نّ]]َ ۗ وَلَاَمَ[gu[ةٌ مّ]]ُؤْمِنَةٌ خَيْ[gu[رٌ مّ]]ِ[gu[نْ مّ]]ُشْرِكَ[gu[ةٍ وّ]]َلَوْ اَعْجَبَتْكُمْ ۚ وَلَا تُ[ik[نْك]]ِحُوا الْمُشْرِكِيْنَ حَتّٰى يُؤْمِنُوْا ۗ وَلَعَ[qa[بْ]][gu[دٌ مّ]]ُؤْمِنٌ خَيْ[gu[رٌ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ مّ]]ُشْرِ[gu[كٍ وّ]]َلَوْ اَعْجَبَكُمْ ۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ يَ[qa[دْ]]عُوْنَ اِلَى ال[gu[نّ]]َارِ ۖ وَاللّٰهُ يَ[qa[دْ]]ع[ik[ُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلَى الْجَ[gu[نّ]]َةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِهٖۚ وَيُبَيِّنُ اٰيٰتِهٖ لِل[gu[نّ]]َاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ࣖ Wa l± tanki¥ul-musyrik±ti ¥att± yu'minn(a), wa la'amatum mu'minatun khairum mim musyrikatiw wa lau a‘jabatkum, wa l± tunki¥ul-musyrik³na ¥att± yu'minµ, wa la‘abdum mu'minun khairum mim musyrikiw wa lau a‘jabakum, ul±'ika yad‘µna ilan-n±r(i), wall±hu yad‘µ ilal-jannati wal-magfirati bi'i©nih(³), wa yubayyinu ±y±tih³ lin-n±si la‘allahum yata©akkarµn(a). Janganlah kamu menikahi perempuan musyrik hingga mereka beriman! Sungguh, hamba sahaya perempuan yang beriman lebih baik daripada perempuan musyrik, meskipun dia menarik hatimu. Jangan pula kamu menikahkan laki-laki musyrik (dengan perempuan yang beriman) hingga mereka beriman. Sungguh, hamba sahaya laki-laki yang beriman lebih baik daripada laki-laki musyrik meskipun dia menarik hatimu. Mereka mengajak ke neraka, sedangkan Allah mengajak ke surga dan ampunan dengan izin-Nya. (Allah) menerangkan ayat-ayat-Nya kepada manusia agar mereka mengambil pelajaran.
  • 222
    وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْمَحِيْضِ ۗ قُلْ هُوَ اَ[ik[ذً]]ىۙ [ik[ف]]َاعْتَزِلُوا ال[gu[نّ]]ِ[iq[سَاۤء]]َ فِى الْمَحِيْضِۙ وَلَا تَ[qa[قْ]]رَبُوْهُ[gu[نّ]]َ حَتّٰى يَ[qa[طْ]]هُرْنَ ۚ فَاِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوْهُ[gu[نّ]]َ مِنْ حَيْثُ اَمَرَكُمُ اللّٰهُ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُحِبُّ التَّوَّابِيْنَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِيْنَ Wa yas'alµnaka ‘anil-ma¥³«(i), qul huwa a©±(n), fa‘tazilun-nis±'a fil-ma¥³«(i), wa l± taqrabµhunna ¥att± ya¯hurn(a), fa'i©± ta¯ahharna fa'tµhunna min ¥ai£u amarakumull±h(u), innall±ha yu¥ibbut-taww±b³na wa yu¥ibbul-muta¯ahhir³n(a). Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang haid. Katakanlah, “Itu adalah suatu kotoran.” Maka, jauhilah para istri (dari melakukan hubungan intim) pada waktu haid dan jangan kamu dekati mereka (untuk melakukan hubungan intim) hingga mereka suci (habis masa haid). Apabila mereka benar-benar suci (setelah mandi wajib), campurilah mereka sesuai dengan (ketentuan) yang diperintahkan Allah kepadamu. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bertobat dan menyukai orang-orang yang menyucikan diri.
  • 223
    نِ[iq[سَاۤؤ]]ُكُ[id[مْ حَرْثٌ لّ]]َكُمْ ۖ فَأْتُوْا حَرْثَكُمْ اَ[gu[نّ]]ٰى شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوْا لِاَ[ik[نْف]]ُسِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َكُ[gu[مْ مّ]]ُلٰقُوْهُ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ Nis±'ukum ¥ar£ul lakum, fa'tµ ¥ar£akum ann± syi'tum, wa qaddimµ li anfusikum, wattaqull±ha wa‘lamµ annakum mul±qµh(u), wa basysyiril-mu'min³n(a). Istrimu adalah ladang bagimu. Maka, datangilah ladangmu itu (bercampurlah dengan benar dan wajar) kapan dan bagaimana yang kamu sukai. Utamakanlah (hal yang terbaik) untuk dirimu. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa kamu (kelak) akan menghadap kepada-Nya. Sampaikanlah kabar gembira kepada orang-orang mukmin.
  • 224
    وَلَا تَ[qa[جْ]]عَلُوا اللّٰهَ عُرْضَ[id[ةً لّ]]ِاَيْمَانِكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َبَرُّوْا وَتَتَّقُوْا وَتُصْلِحُوْا بَيْنَ ال[gu[نّ]]َاسِۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ Wa l± taj‘alull±ha ‘ur«atal li'aim±nikum an tabarrµ wa tattaqµ wa tu¡li¥µ bainan-n±s(i), wall±hu sam³‘un ‘al³m(un). Janganlah kamu jadikan (nama) Allah dalam sumpahmu sebagai penghalang dari berbuat baik, bertakwa, dan menciptakan kedamaian di antara manusia. Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
  • 225
    لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ [ik[فِيْٓ ا]]َيْمَانِكُمْ وَلٰكِ[gu[نْ يّ]]ُؤَاخِذُكُ[ik[مْ ب]]ِمَا كَسَبَتْ قُلُوْبُكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ L± yu'±khi©ukumull±hu bil-lagwi f³ aim±nikum wa l±kiy yu'±khi©ukum bim± kasabat qulµbukum, wall±hu gafµrun ¥al³m(un). Allah tidak menghukummu karena sumpahmu yang tidak kamu sengaja, tetapi Dia menghukummu karena sumpah yang diniatkan oleh hatimu. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun.
  • 226
    لِلَّذِيْنَ يُؤْلُوْنَ مِ[gu[نْ ن]]ِ[gu[ّ]]س[iq[َاۤىٕ]]ِهِمْ تَرَبُّصُ اَرْبَعَةِ اَشْهُرٍۚ فَاِ[ik[نْ ف]][iq[َاۤء]]ُوْ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ Lil-la©³na yu'lµna min nis±'ihim tarabbu¡u arba‘ati asyhur(in), fa'in f±'µ fa'innall±ha gafµrur ra¥³m(un). Orang yang meng-ila’ (bersumpah tidak mencampuri) istrinya diberi tenggang waktu empat bulan. Jika mereka kembali (mencampuri istrinya), sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
  • 227
    وَاِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ Wa in ‘azamu¯-¯al±qa fa innall±ha sam³‘un ‘al³m(un). Jika mereka berketetapan hati untuk bercerai, sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
  • 228
    وَالْمُطَلَّقٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِاَ[ik[نْف]]ُسِهِ[gu[نّ]]َ ثَلٰثَةَ قُ[iq[رُوْۤء]]ٍۗ وَلَا يَحِلُّ لَهُ[gu[نّ]]َ اَ[gu[نْ يّ]]َكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللّٰهُ [ik[فِيْٓ ا]]َرْحَامِهِ[gu[نّ]]َ اِ[ik[نْ ك]]ُ[gu[نّ]]َ يُؤْمِ[gu[نّ]]َ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ وَبُعُوْلَتُهُ[gu[نّ]]َ اَحَقُّ بِرَدِّهِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ اِنْ اَرَا[ik[دُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِصْلَاحًا ۗوَلَهُ[gu[نّ]]َ مِثْلُ الَّذِيْ عَلَيْهِ[gu[نّ]]َ بِالْمَعْرُوْفِۖ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِ[gu[نّ]]َ دَرَجَةٌ ۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ࣖ Wal-mu¯allaq±tu yatarabba¡na bi anfusihinna £al±£ata qurµ'(in), wa l± ya¥illu lahunna ay yaktumna m± khalaqall±hu f³ ar¥±mihinna in kunna yu'minna bill±hi wal-yaumil-±khir(i), wa bu‘µlatuhunna a¥aqqu biraddihinna f³ ©±lika in ar±dµ i¡l±¥±(n), wa lahunna mi£lul-la©³ ‘alaihinna bil-ma‘rµf(i), wa lir-rij±li ‘alaihinna darajah(tun), wall±hu ‘az³zun ¥ak³m(un). Para istri yang diceraikan (wajib) menahan diri mereka (menunggu) tiga kali qurū’ (suci atau haid). Tidak boleh bagi mereka menyembunyikan apa yang diciptakan Allah dalam rahim mereka, jika mereka beriman kepada Allah dan hari Akhir. Suami-suami mereka lebih berhak untuk kembali kepada mereka dalam (masa) itu, jika mereka menghendaki perbaikan. Mereka (para perempuan) mempunyai hak seimbang dengan kewajibannya menurut cara yang patut. Akan tetapi, para suami mempunyai kelebihan atas mereka. Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
  • 229
    اَلطَّلَاقُ مَرَّتٰنِ ۖ فَاِمْسَا[iq[كٌۢ ب]]ِمَعْرُوْفٍ اَوْ تَسْرِيْ[iq[حٌۢ ب]]ِاِحْسَانٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َأْخُذُوْا [gu[مِمّ]][ik[َآ ا]]ٰتَيْتُمُوْهُ[gu[نّ]]َ شَيْـًٔا اِ[ik[لَّآ ا]]َ[gu[نْ يّ]]َخَا[ik[فَآ ا]]َلَّا يُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ ۗ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا يُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ ۙ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيْمَا افْتَدَتْ بِهٖ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَعْتَدُوْهَا ۚوَمَ[gu[نْ يّ]]َتَعَدَّ حُدُوْدَ اللّٰهِ فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ A¯-¯al±qu marrat±n(i), fa ims±kum bima‘rµfin au tasr³¥um bi'i¥s±n(in), wa l± ya¥illu lakum an ta'khu©µ mimm± ±taitumµhunna syai'an ill± ay yakh±f± all± yuq³m± ¥udµdall±h(i), fa in khiftum all± yuq³m± ¥udµdall±h(i) fal± jun±¥a ‘alaihim± f³maftadat bih(³), tilka ¥udµdull±hi fal± ta‘tadµh±, wa may yata‘adda ¥udµdall±hi fa'ul±'ika humu§-§±limµn(a). Talak (yang dapat dirujuk) itu dua kali. (Setelah itu suami dapat) menahan (rujuk) dengan cara yang patut atau melepaskan (menceraikan) dengan baik. Tidak halal bagi kamu mengambil kembali sesuatu (mahar) yang telah kamu berikan kepada mereka, kecuali keduanya (suami dan istri) khawatir tidak mampu menjalankan batas-batas ketentuan Allah. Jika kamu (wali) khawatir bahwa keduanya tidak mampu menjalankan batas-batas (ketentuan) Allah, maka keduanya tidak berdosa atas bayaran yang (harus) diberikan (oleh istri) untuk menebus dirinya. Itulah batas-batas (ketentuan) Allah, janganlah kamu melanggarnya. Siapa yang melanggar batas-batas (ketentuan) Allah, mereka itulah orang-orang zalim.
  • 230
    فَاِ[ik[نْ ط]]َلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهٗ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدُ حَتّٰى تَ[ik[نْك]]ِحَ زَوْجًا غَيْرَهٗ ۗ فَاِ[ik[نْ ط]]َلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ[ik[مَآ ا]]َ[gu[نْ يّ]]َتَرَاجَ[ik[عَآ ا]]ِ[ik[نْ ظ]]َ[gu[نّ]]َآ اَ[gu[نْ يّ]]ُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْ[gu[مٍ يّ]]َعْلَمُوْنَ Fa'in ¯allaqah± fal± ta¥illu lahµ mim ba‘du ¥att± tanki¥a zaujan gairah(µ), fa'in ¯allaqah± fal± jun±¥a ‘alaihim± ay yatar±ja‘± in §ann± ay yuq³m± ¥udµdall±h(i), tilka ¥udµdull±hi yubayyinuh± liqaumiy ya‘lamµn(a). Jika dia menceraikannya kembali (setelah talak kedua), perempuan itu tidak halal lagi baginya hingga dia menikah dengan laki-laki yang lain. Jika (suami yang lain itu) sudah menceraikannya, tidak ada dosa bagi keduanya (suami pertama dan mantan istri) untuk menikah kembali jika keduanya menduga akan dapat menjalankan hukum-hukum Allah. Itulah ketentuan-ketentuan Allah yang diterangkan-Nya kepada orang-orang yang (mau) mengetahui.
  • 231
    وَاِذَا طَلَّ[qa[قْ]]تُمُ ال[gu[نّ]]ِ[iq[سَاۤء]]َ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُ[gu[نّ]]َ فَاَمْسِكُوْهُ[gu[نّ]]َ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ سَرِّحُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍۗ وَلَا تُمْسِكُوْهُ[gu[نّ]]َ ضِرَا[id[رًا ل]]ِ[id[ّ]]تَعْتَدُوْا ۚ وَمَ[gu[نْ يّ]]َفْعَلْ ذٰلِكَ فَقَ[qa[دْ]] ظَلَمَ نَفْسَهٗ ۗ وَلَا تَتَّخِ[ik[ذُوْٓا]] [ik[ا]]ٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُ[gu[وً]]ا [gu[وّ]]َاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلَ عَلَيْكُ[ik[مْ مّ]]ِنَ الْكِتٰبِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُ[ik[مْ ب]]ِهٖ ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ Wa i©± ¯allaqtumun-nis±'a fabalagna ajalahunna fa'amsikµhunna bima‘rµfin au sarri¥µhunna bima‘rµf(in), wa l± tumsikµhunna «ir±ral lita‘tadµ, wa may yaf‘al ©±lika faqad §alama nafasah(µ), wa l± tattakhi©µ ±y±till±hi huzuwaw wa©kurµ ni‘matall±hi ‘alaikum wa m± anzala ‘alaikum minal-kit±bi wal-¥ikmati ya‘i§ukum bih(³), wattaqull±ha wa‘lamµ annall±ha bikulli syai'in ‘al³m(un). Apabila kamu menceraikan istri(-mu), hingga (hampir) berakhir masa idahnya, tahanlah (rujuk) mereka dengan cara yang patut atau ceraikanlah mereka dengan cara yang patut (pula). Janganlah kamu menahan (rujuk) mereka untuk memberi kemudaratan sehingga kamu melampaui batas. Siapa yang melakukan demikian, dia sungguh telah menzalimi dirinya sendiri. Janganlah kamu jadikan ayat-ayat (hukum-hukum) Allah sebagai bahan ejekan. Ingatlah nikmat Allah kepadamu dan apa yang telah diturunkan Allah kepadamu, yaitu Kitab (Al-Qur’an) dan Hikmah (Sunah), untuk memberi pengajaran kepadamu. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
  • 232
    وَاِذَا طَلَّ[qa[قْت]]ُمُ ال[gu[نّ]]ِ[iq[سَاۤء]]َ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُ[gu[نّ]]َ فَلَا تَعْضُلُوْهُ[gu[نّ]]َ اَ[gu[نْ يّ]]َ[ik[نْك]]ِحْنَ اَزْوَاجَهُ[gu[نّ]]َ اِذَا تَرَاضَوْا بَيْنَهُ[ik[مْ ب]]ِالْمَعْرُوْفِ ۗ ذٰلِكَ يُوْعَظُ بِهٖ مَ[ik[نْ ك]]َانَ مِ[ik[نْك]]ُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ ذٰلِكُمْ اَزْكٰى لَكُمْ وَاَ[qa[طْ]]هَرُ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ Wa i©± ¯allaqtumun-nis±'a fabalagna ajalahunna fal± ta‘«ulµhunna ay yanki¥na azw±jahunna i©± tar±«au bainahum bil-ma‘rµf(i), ©±lika yµ‘a§u bih³ man k±na minkum yu'minu bill±hi wal-yaumil-±khir(i), ©±likum azk± lakum wa a¯har(u), wall±hu ya‘lamu wa antum l± ta‘lamµn(a). Apabila kamu (sudah) menceraikan istri(-mu) lalu telah sampai (habis) masa idahnya, janganlah kamu menghalangi mereka untuk menikah dengan (calon) suaminya apabila telah terdapat kerelaan di antara mereka dengan cara yang patut. Itulah yang dinasihatkan kepada orang-orang di antara kamu yang beriman kepada Allah dan hari Akhir. Hal itu lebih bersih bagi (jiwa)-mu dan lebih suci (bagi kehormatanmu). Allah mengetahui, sedangkan kamu tidak mengetahui.
  • 233
    ۞ وَالْوٰلِدٰتُ يُرْضِعْنَ اَوْلَادَهُ[gu[نّ]]َ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ اَرَادَ اَ[gu[نْ يّ]]ُتِ[gu[مّ]]َ الرَّضَاعَةَ ۗ وَعَلَى الْمَوْلُوْدِ لَهٗ رِزْقُهُ[gu[نّ]]َ وَكِسْوَتُهُ[gu[نّ]]َ بِالْمَعْرُوْفِۗ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ اِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُ[gu[ضَاۤ]]ر[gu[ّ]]َ وَالِدَ[iq[ةٌ ۢب]]ِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُوْ[id[دٌ لّ]]َهٗ بِوَلَدِهٖ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَ ۚ فَاِنْ اَرَادَا فِصَالًا عَ[ik[نْ ت]]َرَا[gu[ضٍ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُمَا وَتَشَاوُ[ik[رٍ ف]]َلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗوَاِنْ اَرَ[id[دْتّ]]ُمْ اَ[ik[نْ ت]]َسْتَرْضِ[ik[عُوْٓ]]ا [ik[ا]]َوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِذَا سَلَّمْتُ[gu[مْ مّ]][ik[َآ ا]]ٰتَيْتُ[ik[مْ ب]]ِالْمَعْرُوْفِۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ Wal-w±lid±tu yur«i‘na aul±dahunna ¥aulaini k±milaini liman ar±da ay yutimmar-ra«±‘ah(ta), wa ‘alal-maulµdi lahµ rizquhunna wa kiswatuhunna bil-ma‘rµf(i), l± tukallafu nafsun ill± wus‘ah±, l± tu«±rra w±lidatum biwaladih± wa l± maulµdul lahµ biwaladih³ wa ‘alal-w±ri£i mi£lu ©±lik(a), fa'in ar±d± fi¡±lan ‘an tar±«im minhum± wa tasy±wurin fal± jun±¥a ‘alaihim±, wa in arattum an tastar«i‘µ aul±dakum fal± jun±¥a ‘alaikum i©± sallamtum m± ±taitum bil-ma‘rµf(i), wattaqull±ha wa‘lamµ annall±ha bim± ta‘malµna ba¡³r(un). Ibu-ibu hendaklah menyusui anak-anaknya selama dua tahun penuh, bagi yang ingin menyempurnakan penyusuan. Kewajiban ayah menanggung makan dan pakaian mereka dengan cara yang patut. Seseorang tidak dibebani, kecuali sesuai dengan kemampuannya. Janganlah seorang ibu dibuat menderita karena anaknya dan jangan pula ayahnya dibuat menderita karena anaknya. Ahli waris pun seperti itu pula. Apabila keduanya ingin menyapih (sebelum dua tahun) berdasarkan persetujuan dan musyawarah antara keduanya, tidak ada dosa atas keduanya. Apabila kamu ingin menyusukan anakmu (kepada orang lain), tidak ada dosa bagimu jika kamu memberikan pembayaran dengan cara yang patut. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
  • 234
    وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِ[ik[نْك]]ُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَا[gu[جً]]ا [gu[يّ]]َتَرَبَّصْنَ بِاَ[ik[نْف]]ُسِهِ[gu[نّ]]َ اَرْبَعَةَ اَشْهُ[gu[رٍ وّ]]َعَشْرًا ۚ فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُ[gu[نّ]]َ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا فَعَلْنَ [ik[فِيْٓ ا]]َ[ik[نْف]]ُسِهِ[gu[نّ]]َ بِالْمَعْرُوْفِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ Wal-la©³na yutawaffauna minkum wa ya©arµna azw±jay yatarabba¡na bi'anfusihinna arba‘ata asyhuriw wa ‘asyr±(n), fa'i©± balagna ajalahunna fal± jun±¥a ‘alaikum f³m± fa‘alna f³ anfusihinna bil-ma‘rµf(i),wall±hu bim± ta‘malµna khab³r(un). Orang-orang yang mati di antara kamu dan meninggalkan istri-istri hendaklah mereka (istri-istri) menunggu dirinya (beridah) empat bulan sepuluh hari. Kemudian, apabila telah sampai (akhir) idah mereka, tidak ada dosa bagimu (wali) mengenai apa yang mereka lakukan terhadap diri mereka menurut cara yang patut. Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
  • 235
    وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا عَرَّضْتُ[ik[مْ ب]]ِهٖ مِنْ خِ[qa[طْ]]بَةِ ال[gu[نّ]]ِ[iq[سَاۤء]]ِ اَوْ اَكْنَ[ik[نْت]]ُمْ [ik[فِيْٓ ا]]َ[ik[نْف]]ُسِكُمْ ۗ عَلِمَ اللّٰهُ اَ[gu[نّ]]َكُمْ سَتَذْكُرُوْنَهُ[gu[نّ]]َ وَلٰكِ[id[نْ لّ]]َا تُوَاعِدُوْهُ[gu[نّ]]َ سِرًّا اِ[ik[لَّآ ا]]َ[ik[نْ ت]]َقُوْلُوْا قَوْ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]َعْرُوْفًا ەۗ وَلَا تَعْزِمُوْا عُ[qa[قْ]]دَةَ ال[gu[نّ]]ِكَاحِ حَتّٰى يَ[qa[بْ]]لُغَ الْكِتٰبُ اَجَلَهٗ ۗوَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِ[ik[يْٓ ا]]َ[ik[نْف]]ُسِكُمْ فَاحْذَرُوْهُ ۚوَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ Wa l± jun±¥a ‘alaikum f³m± ‘arra«tum bih³ min khi¯batin-nis±'i au aknantum f³ anfusikum, ‘alimall±hu annakum sata©kurµnahunna wa l±kil l± tuw±‘idµhunna sirran ill± an taqµlµ qaulam ma‘rµf±(n), wa l± ta‘zimµ ‘uqdatan-nik±¥i ¥att± yablugal-kit±bu ajalah(µ), wa‘lamµ annall±ha ya‘lamu m± f³ anfusikum fa¥©arµh(u), wa‘lamµ annall±ha gafµrun ¥al³m(un). Tidak ada dosa bagimu atas kata sindiran untuk meminang perempuan-perempuan atau (keinginan menikah) yang kamu sembunyikan dalam hati. Allah mengetahui bahwa kamu akan menyebut-nyebut mereka. Akan tetapi, janganlah kamu berjanji secara diam-diam untuk (menikahi) mereka, kecuali sekadar mengucapkan kata-kata yang patut (sindiran). Jangan pulalah kamu menetapkan akad nikah sebelum berakhirnya masa idah. Ketahuilah bahwa Allah mengetahui apa yang ada dalam hatimu. Maka, takutlah kepada-Nya. Ketahuilah bahwa Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun.
  • 236
    لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِ[ik[نْ ط]]َلَّ[qa[قْ]]تُمُ ال[gu[نّ]]ِ[iq[سَاۤء]]َ مَا لَمْ تَمَسُّوْهُ[gu[نّ]]َ اَوْ تَفْرِضُوْا لَهُ[gu[نّ]]َ فَرِيْضَ[gu[ةً]] ۖ [gu[وّ]]َمَتِّعُوْهُ[gu[نّ]]َ عَلَى الْمُوْسِعِ قَدَرُهٗ وَعَلَى الْمُ[qa[قْ]]تِرِ قَدَرُهٗ ۚ مَتَا[iq[عًا ۢب]]ِالْمَعْرُوْفِۚ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ L± jun±¥a ‘alaikum in ¯allaqtumun-nis±'a m± lam tamassµhunna au tafri«µ lahunna far³«ah(tan), wa matti‘µhunna ‘alal-mµsi‘i qadaruhµ wa ‘alal-muqtiri qadaruhµ mat±‘am bil-ma‘rµf(i), ¥aqqan ‘alal-mu¥sin³n(a). Tidak ada dosa bagimu (untuk tidak membayar mahar) jika kamu menceraikan istri-istrimu yang belum kamu sentuh (campuri) atau belum kamu tentukan maharnya. Berilah mereka mut‘ah, bagi yang kaya sesuai dengan kemampuannya dan bagi yang miskin sesuai dengan kemampuannya pula, sebagai pemberian dengan cara yang patut dan ketentuan bagi orang-orang yang berbuat ihsan.
  • 237
    وَاِ[ik[نْ ط]]َلَّ[qa[قْ]]تُمُوْهُ[gu[نّ]]َ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِ اَ[ik[نْ ت]]َمَسُّوْهُ[gu[نّ]]َ وَقَ[qa[دْ ]]فَرَضْتُمْ لَهُ[gu[نّ]]َ فَرِيْضَ[ik[ةً ف]]َنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ اِ[ik[لَّآ ا]]َ[gu[نْ يّ]]َعْفُوْنَ اَوْ يَعْفُوَا الَّذِيْ بِيَدِهٖ عُ[qa[قْ]]دَةُ ال[gu[نّ]]ِكَاحِ ۗ وَاَ[ik[نْ ت]]َعْ[ik[فُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[qa[قْ]]رَبُ لِلتَّ[qa[قْ]]وٰىۗ وَلَا تَ[ik[نْس]]َوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ Wa in ¯allaqtumµhunna min qabli an tamassµhunna wa qad fara«tum lahunna far³«atan fani¡fu m± fara«tum ill± ay ya‘fµna au ya‘fuwal-la©³ biyadih³ ‘uqdatun-nik±¥(i), wa an ta‘fµ aqrabu lit-taqw±, wa l± tansawul-fa«la bainakum, innall±ha bim± ta‘malµna ba¡³r(un). Jika kamu menceraikan mereka sebelum kamu sentuh (campuri), padahal kamu sudah menentukan maharnya, maka (bayarlah) separuh dari apa yang telah kamu tentukan, kecuali jika mereka atau pihak yang memiliki kewenangan nikah (suami atau wali) membebaskannya. Pembebasanmu itu lebih dekat pada ketakwaan. Janganlah melupakan kebaikan di antara kamu. Sesungguhnya Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
  • 238
    حَافِظُوْا عَلَى الصَّلَوٰتِ وَالصَّلٰوةِ الْوُسْطٰى وَقُوْمُوْا لِلّٰهِ قٰنِتِيْنَ ¦±fi§µ ‘ala¡-¡alaw±ti wa¡-¡al±til-wus¯±, wa qµmµ lill±hi q±nit³n(a). Peliharalah semua salat (fardu) dan salat Wusṭā. Berdirilah karena Allah (dalam salat) dengan khusyuk.
  • 239
    فَاِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا اَوْ رُكْبَانًا ۚ فَاِ[ik[ذَآ ا]]َمِ[ik[نْت]]ُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَمَا عَلَّمَكُ[gu[مْ مّ]]َا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَ Fa'in khiftum farij±lan au rukb±n±(n), fa'i©± amintum fa©kurull±ha kam± ‘allamakum m± lam takµnµ ta‘lamµn(a). Jika kamu berada dalam keadaan takut, salatlah dengan berjalan kaki atau berkendaraan. Lalu, apabila kamu telah aman, ingatlah Allah (salatlah) sebagaimana Dia telah mengajarkan kepadamu apa yang tidak kamu ketahui.
  • 240
    وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِ[ik[نْك]]ُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَا[gu[جً]]اۖ [gu[وّ]]َصِيَّ[id[ةً لّ]]ِاَزْوَاجِهِ[gu[مْ مّ]]َتَاعًا اِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ اِخْرَا[qa[ج]]ٍ ۚ فَاِنْ خَرَ[qa[جْ]]نَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْ مَا فَعَلْنَ [ik[فِيْٓ ا]]َ[ik[نْف]]ُسِهِ[gu[نّ]]َ مِ[gu[نْ مّ]]َعْرُوْفٍۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ Wal-la©³na yutawaffauna minkum wa ya©arµna azw±j±(n), wa¡iyyatal li'azw±jihim mat±‘an ilal-¥auli gaira ikhr±j(in), fa'in kharajna fal± jun±¥a ‘alaikum f³ m± fa‘alna f³ anfusihinna mim ma‘rµf(in), wall±hu ‘az³zun ¥ak³m(un). Orang-orang yang akan mati di antara kamu dan meninggalkan istri-istri hendaklah membuat wasiat untuk istri-istrinya, (yaitu) nafkah sampai setahun tanpa mengeluarkannya (dari rumah). Akan tetapi, jika mereka keluar (sendiri), tidak ada dosa bagimu mengenai hal-hal yang patut yang mereka lakukan terhadap diri mereka sendiri. Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
  • 241
    وَلِلْمُطَلَّقٰتِ مَتَا[iq[عٌ ۢب]]ِالْمَعْرُوْفِۗ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِيْنَ Wa lil-mu¯allaq±ti mat±‘um bil-ma‘rµf(i), ¥aqqan ‘alal-muttaq³n(a). Bagi istri-istri yang diceraikan terdapat hak mut‘ah dengan cara yang patut. Demikian ini adalah ketentuan bagi orang-orang yang bertakwa.
  • 242
    كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ࣖ Ka©±lika yubayyinull±hu lakum ±y±tih³ la‘allakum ta‘qilµn(a). Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya agar kamu mengerti.
  • 243
    ۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِ[ik[نْ د]]ِيَارِهِمْ وَهُمْ اُلُوْفٌ حَذَرَ الْمَوْتِۖ فَقَالَ لَهُمُ اللّٰهُ مُوْتُوْا ۗ ثُ[gu[مّ]]َ اَحْيَاهُمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى ال[gu[نّ]]َاسِ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اَكْثَرَ ال[gu[نّ]]َاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ Alam tara ilal-la©³na kharajµ min diy±rihim wa hum ulµfun ¥a©aral-maut(i), faq±la lahumull±hu mµtµ, £umma a¥y±hum, inall±ha la©µ fa«lin ‘alan-n±si wa l±kinna ak£aran-n±si l± yasykurµn(a). Tidakkah kamu memperhatikan orang-orang yang keluar dari kampung halamannya dalam jumlah ribuan karena takut mati? Lalu, Allah berfirman kepada mereka, “Matilah kamu!” Kemudian, Allah menghidupkan mereka. Sesungguhnya Allah Pemberi karunia kepada manusia, tetapi kebanyakan manusia tidak bersyukur.
  • 244
    وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ Wa q±tilµ f³ sab³lill±hi wa‘lamµ annall±ha sam³‘un ‘al³m(un). Berperanglah kamu di jalan Allah dan ketahuilah bahwa Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
  • 245
    مَ[ik[نْ ذ]]َا الَّذِيْ يُ[qa[قْ]]رِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَ[ik[نً]]ا [ik[ف]]َيُضٰعِفَهٗ لَ[ik[هٗٓ ا]]َ[qa[ضْ]]عَا[ik[فً]]ا [ik[ك]]َثِيْرَةً ۗوَاللّٰهُ يَ[qa[قْ]]بِضُ وَيَبْصُۣطُۖ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ Man ©al-la©³ yuqri«ull±ha qar«an ¥asanan fayu«±‘ifahµ lahµ a«‘±fan ka£³rah(tan), wall±hu yaqbi«u wa yabsu¯(u), wa ilaihi turja‘µn(a). Siapakah yang mau memberi pinjaman yang baik kepada Allah? Dia akan melipatgandakan (pembayaran atas pinjaman itu) baginya berkali-kali lipat. Allah menyempitkan dan melapangkan (rezeki). Kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
  • 246
    اَلَمْ تَرَ اِلَى الْمَلَاِ مِ[iq[نْۢ ب]]َ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مُوْسٰىۘ اِذْ قَالُوْا لِنَبِ[id[يٍّ لّ]]َهُمُ ا[qa[بْ]]عَثْ لَنَا مَلِ[gu[كً]]ا [gu[نّ]]ُقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ اَلَّا تُقَاتِلُوْا ۗ قَالُوْا وَمَا لَ[ik[نَآ ا]]َلَّا نُقَاتِلَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَ[qa[دْ]]اُخْرِ[qa[جْ]]نَا مِ[ik[نْ د]]ِيَارِنَا وَاَ[qa[بْ]]ن[iq[َاۤىٕ]]ِنَا ۗ فَلَ[gu[مّ]]َا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا اِلَّا قَلِيْ[gu[لً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نْهُمْ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْ[iq[مٌ ۢب]]ِالظّٰلِمِيْنَ Alam tara ilal-mala'i mim ban³ isr±'³la mim ba‘di mµs±, i© q±lµ linabiyyil lahumub‘a£ lan± malikan nuq±til f³ sab³lill±h(i), q±la hal ‘asaitum in kutiba ‘alaikumul-qit±lu all± tuq±tilµ, q±lµ wa m± lan± all± nuq±tila f³ sab³lill±hi wa qad ukhrijn± min diy±rin± wa abn±'in±, falamm± kutiba ‘alaihimul-qit±lu tawallau ill± qal³lam minhum, wall±hu ‘al³mum bi§-§±lim³n(a). Tidakkah kamu perhatikan para pemuka Bani Israil setelah Musa wafat, (yaitu) ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka, “Angkatlah seorang raja untuk kami, niscaya kami berperang di jalan Allah.” Dia menjawab, “Jangan-jangan jika diwajibkan atasmu berperang, kamu tidak akan berperang juga.” Mereka menjawab, “Mengapa kami tidak akan berperang di jalan Allah, sedangkan sungguh kami telah diusir dari kampung halaman kami dan (dipisahkan dari) anak-anak kami?” Akan tetapi, ketika perang diwajibkan atas mereka, mereka berpaling, kecuali sebagian kecil dari mereka. Allah Maha Mengetahui orang-orang zalim.
  • 247
    وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ قَ[qa[دْ]] بَعَثَ لَكُمْ طَالُوْتَ مَلِكًا ۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]ٰى يَكُوْنُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ اَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَ[gu[ةً م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْمَالِۗ قَالَ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ اصْطَفٰىهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهٗ بَسْطَ[ik[ةً ف]]ِى الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ ۗ وَاللّٰهُ يُؤْتِيْ مُلْكَهٗ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ Wa q±la lahum nabiyyuhum innall±ha qad ba‘a£a lakum ¯±lµta malik±(n), q±lµ ann± yakµnu lahul-mulku ‘alain± wa na¥nu a¥aqqu bil-mulki minhu wa lam yu'ta sa‘atam minal-m±l(i), q±la innall±ha¡¯af±hu ‘alaikum wa z±dahµ bas¯atan fil-‘ilmi wal-jism(i), wall±hu yu't³ mulkahµ may yasy±'(u), wall±hu w±si‘un ‘al³m(un). Nabi mereka berkata kepada mereka, “Sesungguhnya Allah telah mengangkat Talut menjadi rajamu.” Mereka menjawab, “Bagaimana (mungkin) dia memperoleh kerajaan (kekuasaan) atas kami, sedangkan kami lebih berhak atas kerajaan itu daripadanya dan dia tidak diberi kekayaan yang banyak?” (Nabi mereka) menjawab, “Sesungguhnya Allah telah memilihnya (menjadi raja) kamu dan memberikan kepadanya kelebihan ilmu dan fisik.” Allah menganugerahkan kerajaan-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki. Allah Mahaluas (kekuasaan dan rezeki-Nya) lagi Maha Mengetahui.
  • 248
    وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِ[gu[نّ]]َ اٰيَةَ مُلْكِ[ik[هٖٓ ا]]َ[gu[نْ يّ]]َأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ فِيْهِ سَكِيْنَ[gu[ةٌ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّكُمْ وَبَقِيَّ[gu[ةٌ م]]ِ[gu[ّ]][gu[مّ]]َا تَرَكَ اٰلُ مُوْسٰى وَاٰلُ هٰرُوْنَ تَحْمِلُهُ الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ ۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَ[id[ةً لّ]]َكُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَ ࣖ Wa q±la lahum nabiyyuhum inna ±yata mulkih³ ay ya'tiyakumut-t±bµtu f³hi sak³natum mir rabbikum wa baqiyyatum mimm± taraka ±lu mµs± wa ±lu h±rµna ta¥miluhul-mal±'ikah(tu), inna f³ ©±lika la ±yatal lakum in kuntum mu'min³n(a). Nabi mereka berkata kepada mereka, “Sesungguhnya tanda kerajaannya ialah datangnya Tabut kepadamu yang di dalamnya terdapat ketenangan dari Tuhanmu dan sisa dari apa yang ditinggalkan oleh keluarga Musa dan keluarga Harun yang dibawa oleh para malaikat. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagimu jika kamu orang-orang mukmin.
  • 249
    فَلَ[gu[مّ]]َا فَصَلَ طَالُوْتُ بِالْجُنُوْدِ قَالَ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ مُبْتَلِيْكُ[ik[مْ ب]]ِنَهَرٍۚ فَمَ[ik[نْ ش]]َرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِ[gu[نّ]]ِيْۚ وَمَ[id[نْ لّ]]َمْ يَطْعَمْهُ فَاِ[gu[نّ]]َهٗ مِ[gu[نّ]]ِ[ik[يْٓ ا]]ِلَّا مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَ[iq[ةً ۢب]]ِيَدِهٖ ۚ فَشَرِبُوْا مِنْهُ اِلَّا قَلِيْ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]ِنْهُمْ ۗ فَلَ[gu[مّ]]َا جَاوَزَهٗ هُوَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۙ قَالُوْا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ ۗ قَالَ الَّذِيْنَ يَظُ[gu[نّ]]ُوْنَ اَ[gu[نّ]]َهُ[gu[مْ مّ]]ُلٰقُوا اللّٰهِ ۙ كَ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ف]]ِئَ[ik[ةٍ ق]]َلِيْلَةٍ غَلَبَتْ فِئَ[ik[ةً ك]]َثِيْرَ[iq[ةً ۢب]]ِاِذْنِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ Falamm± fa¡ala ¯±lµtu bil-junµdi q±la innall±ha mubtal³kum binahar(in), faman syariba minhu falaisa minn³, wa mal lam ya¯‘amhu fa innahµ minn³ ill± manigtarafa gurfatam biyadih(³), fa syaribµ minhu ill± qal³lam minhum, falamm± j±wazahµ huwa wal-la©³na ±manµ ma‘ah(µ), q±lµ l± ¯±qata lanal-yauma bij±lµta wa junµdih(³), q±lal-la©³na ya§unnµna annahum mul±qull±h(i), kam min fi'atin qal³latin galabat fi'atan ka£³ratam bi'i©nill±h(i), wall±hu ma‘a¡-¡±bir³n(a). Maka, ketika Talut keluar membawa bala tentara(-nya), dia berkata, “Sesungguhnya Allah akan mengujimu dengan sebuah sungai. Maka, siapa yang meminum (airnya), sesungguhnya dia tidak termasuk (golongan)-ku. Siapa yang tidak meminumnya, sesungguhnya dia termasuk (golongan)-ku kecuali menciduk seciduk dengan tangan.” Akan tetapi, mereka meminumnya kecuali sebagian kecil di antara mereka. Ketika dia (Talut) dan orang-orang yang beriman bersamanya menyeberangi sungai itu, mereka berkata, “Kami tidak kuat lagi pada hari ini melawan Jalut dan bala tentaranya.” Mereka yang meyakini bahwa mereka akan menemui Allah berkata, “Betapa banyak kelompok kecil mengalahkan kelompok besar dengan izin Allah.” Allah bersama orang-orang yang sabar.
  • 250
    وَلَ[gu[مّ]]َا بَرَزُوْا لِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ قَالُوْا رَبَّ[ik[نَآ ا]]َفْرِغْ عَلَيْنَا صَ[qa[بْ]]ر[gu[ً]]ا [gu[وّ]]َثَبِّتْ اَ[qa[قْ]]دَامَنَا وَا[ik[نْص]]ُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ ۗ Wa lamm± barazµ lij±lµta wa junµdih³ q±lµ rabban± afrig ‘alain± ¡abraw wa £abbit aqd±man± wan¡urn± ‘alal-qaumil-k±fir³n(a). Ketika mereka maju melawan Jalut dan bala tentaranya, mereka berdoa, “Ya Tuhan kami, limpahkanlah kesabaran kepada kami, kukuhkanlah langkah kami, dan menangkanlah kami atas kaum yang kafir.”
  • 251
    فَهَزَمُوْهُ[ik[مْ ب]]ِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَقَتَلَ دَاوٗدُ جَالُوْتَ وَاٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهٗ مِ[gu[مّ]]َا يَ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ ال[gu[نّ]]َاسَ بَعْضَهُ[ik[مْ ب]]ِبَعْ[id[ضٍ لّ]]َفَسَدَتِ الْاَرْضُ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ ذُوْ فَضْلٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ Fahazamµhum bi'i©nill±h(i), wa qatala d±wµdu j±lµta wa ±t±hull±hul-mulka wal-¥ikmata wa ‘allamahµ mimm± yasy±'(u), wa lau l± daf‘ull±hin-n±sa ba‘«ahum biba‘«il lafasadatil-ar«u wa l±kinnall±ha ©µ fa«lin ‘alal-‘±lam³n(a). Mereka (tentara Talut) mengalahkan tentara Jalut dengan izin Allah dan Daud membunuh Jalut. Kemudian, Allah menganugerahinya (Daud) kerajaan dan hikmah (kenabian); Dia (juga) mengajarinya apa yang Dia kehendaki. Seandainya Allah tidak menolak (keganasan) sebagian manusia dengan sebagian yang lain, niscaya rusaklah bumi ini. Akan tetapi, Allah mempunyai karunia (yang dilimpahkan-Nya) atas seluruh alam.
  • 252
    تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَ[qa[قّ]]ِ ۗ وَاِ[gu[نّ]]َكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ۔ Tilka ±y±tull±hi natlµh± ‘alaika bil-¥aqq(i), wa innaka laminal-mursal³n(a). Itulah ayat-ayat Allah. Kami membacakannya kepadamu (Nabi Muhammad) dengan benar. Sesungguhnya engkau benar-benar termasuk di antara para rasul.
  • 253
    تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍۘ مِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[ik[نْ ك]]َلَّمَ اللّٰهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجٰتٍۗ وَاٰتَيْنَا عِيْسَى ا[qa[بْ]]نَ مَرْيَمَ الْبَيِّنٰتِ وَاَيَّ[qa[دْ]]نٰهُ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ وَلَوْ شَ[iq[اۤء]]َ اللّٰهُ مَا ا[qa[قْ]]تَتَلَ الَّذِيْنَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهِ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا [iq[جَاۤء]]َتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ وَلٰكِنِ اخْتَلَفُوْا فَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َنْ اٰمَنَ وَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َ[ik[نْ ك]]َفَرَ ۗوَلَوْ [iq[شَاۤء]]َ اللّٰهُ مَا ا[qa[قْ]]تَتَلُوْاۗ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيْ[qa[د]]ُ ࣖ Tilkar-rusulu fa««aln± ba‘«ahum ‘al± ba‘«(in), minhum man kallamall±hu wa rafa‘a ba‘«ahum daraj±t(in), wa ±tain± ‘³sabna maryamal-bayyin±ti wa ayyadn±hu birµ¥il-qudus(i), wa lau sy±'all±hu maqtatalal-la©³na mim ba‘dihim mim ba‘di m± j±'athumul-bayyin±tu wa l±kinikhtalafµ fa minhum man ±mana wa minhum man kafar(a), wa lau sy±'all±hu maqtatalµ, wa l±kinnall±ha yaf‘alu m± yur³d(u). Para rasul itu Kami lebihkan sebagian mereka atas sebagian (yang lain). Di antara mereka ada yang Allah berbicara (langsung) dengannya dan sebagian lagi Dia tinggikan beberapa derajat. Kami telah menganugerahkan kepada Isa putra Maryam bukti-bukti yang sangat jelas (mukjizat) dan Kami memperkuat dia dengan Ruhulkudus (Jibril). Seandainya Allah menghendaki, niscaya orang-orang setelah mereka tidak akan saling membunuh setelah bukti-bukti sampai kepada mereka. Akan tetapi, mereka berselisih sehingga ada di antara mereka yang beriman dan ada (pula) yang kufur. Andaikata Allah menghendaki, tidaklah mereka saling membunuh. Namun, Allah melakukan apa yang Dia kehendaki.
  • 254
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ِقُوْا مِ[gu[مّ]]َا رَزَ[qa[قْ]]نٰكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِ اَ[gu[نْ ي]]َّأْتِيَ يَوْ[id[مٌ ل]]َّا بَيْ[ik[عٌ ف]]ِيْهِ وَلَا خُلَّ[gu[ةٌ وّ]]َلَا شَفَاعَةٌ ۗوَالْكٰفِرُوْنَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ anfiqµ mimm± razaqn±kum min qabli ay ya'tiya yaumul l± bai‘un f³hi wa l± khullatuw wa l± syaf±‘ah(tun), wal-k±firµna humu§-§±limµn(a). Wahai orang-orang yang beriman, infakkanlah sebagian dari rezeki yang telah Kami anugerahkan kepadamu sebelum datang hari (Kiamat) yang tidak ada (lagi) jual beli padanya (hari itu), tidak ada juga persahabatan yang akrab, dan tidak ada pula syafaat. Orang-orang kafir itulah orang-orang zalim.
  • 255
    اَللّٰهُ [ik[لَآ ا]]ِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ اَلْحَيُّ الْقَيُّوْمُ ەۚ لَا تَأْخُذُهٗ سِنَ[gu[ةٌ و]]َّلَا نَوْمٌۗ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَ[ik[نْ ذ]]َا الَّذِيْ يَشْفَعُ عِ[ik[نْد]]َ[ik[هٗٓ ا]]ِلَّا بِاِذْنِهٖۗ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۚ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِشَيْ[gu[ءٍ مِّ]]نْ عِلْمِ[ik[هٖٓ ا]]ِلَّا بِمَا [iq[شَاۤء]]َۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ وَلَا يَـُٔوْدُهٗ حِفْظُهُمَاۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ All±hu l± il±ha ill± huw(a), al-¥ayyul-qayyµm(u), l± ta'khu©uhµ sinatuw wa l± naum(un), lahµ m± fis-sam±w±ti wa m± fil-ar«(i), man ©al-la©³ yasyfa‘u ‘indahµ ill± bi'i©nih(³), ya‘lamu m± baina aid³him wa m± khalfahum, wa l± yu¥³¯µna bisyai'im min ‘ilmih³ ill± bim± sy±'(a), wasi‘a kursiyyuhus-sam±w±ti wal-ar«(a), wa l± ya'µduhµ ¥if§uhum±, wa huwal-‘aliyyul-‘a§³m(u). Allah, tidak ada tuhan selain Dia, Yang Mahahidup lagi terus-menerus mengurus (makhluk-Nya). Dia tidak dilanda oleh kantuk dan tidak (pula) oleh tidur. Milik-Nyalah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Tidak ada yang dapat memberi syafaat di sisi-Nya tanpa izin-Nya. Dia mengetahui apa yang ada di hadapan mereka dan apa yang ada di belakang mereka. Mereka tidak mengetahui sesuatu apa pun dari ilmu-Nya, kecuali apa yang Dia kehendaki. Kursi-Nya (ilmu dan kekuasaan-Nya) meliputi langit dan bumi. Dia tidak merasa berat memelihara keduanya. Dialah yang Mahatinggi lagi Mahaagung.
  • 256
    [ik[لَآ ا]]ِكْرَاهَ فِى الدِّيْنِۗ قَ[id[دْ تّ]]َبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَ[gu[نْ يّ]]َكْفُرْ بِالطَّاغُوْتِ وَيُؤْمِ[iq[نْۢ ب]]ِاللّٰهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰى لَا ا[ik[نْف]]ِصَامَ لَهَا ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ L± ikr±ha fid-d³n(i), qat tabayyanar-rusydu minal-gayy(i), famay yakfur bi¯-¯±gµti wa yu'mim bill±hi fa qadistamsaka bil-‘urwatil-wu£q±, lanfi¡±ma lah±, wall±hu sam³‘un ‘al³m(un). Tidak ada paksaan dalam (menganut) agama (Islam). Sungguh, telah jelas jalan yang benar dari jalan yang sesat. Siapa yang ingkar kepada tagut dan beriman kepada Allah sungguh telah berpegang teguh pada tali yang sangat kuat yang tidak akan putus. Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
  • 257
    اَللّٰهُ وَلِيُّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخْرِجُهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الظُّلُمٰتِ اِلَى ال[gu[نّ]]ُوْرِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]َوْلِ[iq[يَاۤؤ]]ُهُمُ الطَّاغُوْتُ يُخْرِجُوْنَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ ال[gu[نّ]]ُوْرِ اِلَى الظُّلُمٰتِۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ All±hu waliyyul-la©³na ±manµ yukhrijuhum mina§-§ulum±ti ilan-nµr(i), wal-la©³na kafarµ auliy±'uhumu¯-¯±gµtu yukhrijµnahum minan-nµri ila§-§ulum±t(i), ul±'ika a¡¥±bun-n±r(i), hum f³h± kh±lidµn(a). Allah adalah pelindung orang-orang yang beriman. Dia mengeluarkan mereka dari aneka kegelapan menuju cahaya (iman). Sedangkan orang-orang yang kufur, pelindung-pelindung mereka adalah tagut. Mereka (tagut) mengeluarkan mereka (orang-orang kafir itu) dari cahaya menuju aneka kegelapan. Mereka itulah para penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
  • 258
    اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ [gu[حَاۤ]]ج[gu[ّ]]َ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمَ فِيْ رَبِّ[ik[هٖٓ ا]]َنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ Alam tara ilal-la©³ ¥±jja ibr±h³ma f³ rabbih³ an ±t±hull±hul-mulk(a), i© q±la ibr±h³mu rabbiyal-la©³ yu¥y³ wa yum³t(u), q±la ana u¥y³ wa um³t(u), q±la ibr±h³mu fa innall±ha ya't³ bisy-syamsi minal-masyriqi fa'ti bih± minal-magribi fabuhital-la©³ kafar(a), wall±hu l± yahdil-qauma§-§±lim³n(a). Tidakkah kamu memperhatikan orang yang mendebat Ibrahim mengenai Tuhannya karena Allah telah menganugerahkan kepadanya (orang itu) kerajaan (kekuasaan), (yakni) ketika Ibrahim berkata, “Tuhankulah yang menghidupkan dan mematikan.” (Orang itu) berkata, “Aku (pun) dapat menghidupkan dan mematikan.” Ibrahim berkata, “Kalau begitu, sesungguhnya Allah menerbitkan matahari dari timur. Maka, terbitkanlah ia dari barat.” Akhirnya, bingunglah orang yang kufur itu. Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim.
  • 259
    اَوْ كَالَّذِيْ مَرَّ عَلٰى قَرْيَ[gu[ةٍ وّ]]َهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۚ قَالَ اَ[gu[نّ]]ٰى يُحْيٖ هٰذِهِ اللّٰهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ فَاَمَاتَهُ اللّٰهُ مِائَةَ عَا[ik[مٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ بَعَثَهٗ ۗ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۗ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍۗ قَالَ بَ[id[لْ لّ]]َبِثْتَ مِائَةَ عَا[ik[مٍ ف]]َا[ik[نْظ]]ُرْ اِلٰى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَ[gu[نّ]]َهْ ۚ وَا[ik[نْظ]]ُرْ اِلٰى حِمَارِكَۗ وَلِنَ[qa[جْ]]عَلَكَ اٰيَ[id[ةً ل]]ِ[id[ّ]]ل[gu[نّ]]َاسِ وَا[ik[نْظ]]ُرْ اِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُ[ik[نْش]]ِزُهَا ثُ[gu[مّ]]َ نَكْسُوْهَا لَحْمًا ۗ فَلَ[gu[مّ]]َا تَبَيَّنَ لَهٗ ۙ قَالَ اَعْلَمُ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ Au kal-la©³ marra ‘al± qaryatiw wa hiya kh±wiyatun ‘al± ‘urµsyih±, q±la ann± yu¥y³ h±©ihill±hu ba‘da mautih±, fa'am±tahull±hu mi'ata ‘±min £umma ba‘a£ah(µ), q±la kam labi£t(a), q±la labi£tu yauman au ba‘«a yaum(in), q±la bal labi£ta mi'ata ‘±min fan§ur il± ¯a‘±mika wa syar±bika lam yatasannah, wan§ur il± ¥im±rik(a), wa linaj‘alaka ±yatal lin-n±si wan§ur ilal-‘i§±mi kaifa nunsyizuh± £umma naksµh± la¥m±(n), falamm± tabayyana lah(µ), q±la a‘lamu annall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Atau, seperti orang yang melewati suatu negeri yang (bangunan-bangunannya) telah roboh menutupi (reruntuhan) atap-atapnya. Dia berkata, “Bagaimana Allah menghidupkan kembali (negeri) ini setelah kehancurannya?” Lalu, Allah mematikannya selama seratus tahun, kemudian membangkitkannya (kembali). Dia (Allah) bertanya, “Berapa lama engkau tinggal (di sini)?” Dia menjawab, “Aku tinggal (di sini) sehari atau setengah hari.” Allah berfirman, “Sebenarnya engkau telah tinggal selama seratus tahun. Lihatlah makanan dan minumanmu yang belum berubah, (tetapi) lihatlah keledaimu (yang telah menjadi tulang-belulang) dan Kami akan menjadikanmu sebagai tanda (kekuasaan Kami) bagi manusia. Lihatlah tulang-belulang (keledai itu), bagaimana Kami menyusunnya kembali, kemudian Kami membalutnya dengan daging (sehingga hidup kembali).” Maka, ketika telah nyata baginya, dia pun berkata, “Aku mengetahui bahwa Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.”
  • 260
    وَاِذْ قَالَ اِ[qa[بْ]]رٰهٖمُ رَبِّ اَرِنِيْ كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتٰىۗ قَالَ اَوَلَمْ تُؤْمِنْ ۗقَالَ بَلٰى وَلٰكِ[id[نْ ل]]ِ[id[ّ]]يَ[qa[طْ]]مَىِٕ[gu[نّ]]َ قَلْبِيْ ۗقَالَ فَخُذْ اَرْبَعَ[gu[ةً م]]ِ[gu[ّ]]نَ الطَّيْرِفَصُرْهُ[gu[نّ]]َ اِلَيْكَ ثُ[gu[مّ]]َ ا[qa[جْ]]عَلْ عَلٰى كُلِّ جَبَ[gu[لٍ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُ[gu[نّ]]َ جُزْ[ik[ءً]]ا [ik[ث]]ُ[gu[مّ]]َ ا[qa[دْ]]عُهُ[gu[نّ]]َ يَأْتِيْنَكَ سَعْيًا ۗوَاعْلَمْ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَزِيْزٌحَكِيْمٌ ࣖ Wa i© q±la ibr±h³mu rabbi arin³ kaifa tu¥yil-maut±, q±la awalam tu'min, q±la bal± wa l±kil liya¯ma'inna qalb³, q±la fakhu© arba‘atam mina¯-¯airi fa¡urhunna ilaika £ummaj‘al ‘al± kulli jabalim minhunna juz'an £ummad‘uhunna ya't³naka sa‘y±(n), wa‘lam annall±ha ‘az³zun ¥ak³m(un). (Ingatlah) ketika Ibrahim berkata, “Ya Tuhanku, perlihatkanlah kepadaku bagaimana Engkau menghidupkan orang-orang mati.” Dia (Allah) berfirman, “Belum percayakah engkau?” Dia (Ibrahim) menjawab, “Aku percaya, tetapi agar hatiku tenang.” Dia (Allah) berfirman, “Kalau begitu, ambillah empat ekor burung, lalu dekatkanlah kepadamu (potong-potonglah). Kemudian, letakkanlah di atas setiap bukit satu bagian dari tiap-tiap burung. Selanjutnya, panggillah mereka, niscaya mereka datang kepadamu dengan segera.” Ketahuilah bahwa Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
  • 261
    مَثَلُ الَّذِيْنَ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ اَ[iq[نْۢب]]َتَتْ سَ[qa[بْ]]عَ سَنَابِلَ فِيْ كُلِّ سُ[iq[نْۢب]]ُلَ[gu[ةٍ مّ]]ِائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللّٰهُ يُضٰعِفُ لِمَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ Ma£alul-la©³na yunfiqµna amw±lahum f³ sab³lill±hi kama£ali ¥abbatin ambatat sab‘a san±bila f³ kulli sumbulatim mi'atu ¥abbah(tin), wall±hu yu«±‘ifu limay yasy±'(u), wall±hu w±si‘un ‘al³m(un). Perumpamaan orang-orang yang menginfakkan hartanya di jalan Allah adalah seperti (orang-orang yang menabur) sebutir biji (benih) yang menumbuhkan tujuh tangkai, pada setiap tangkai ada seratus biji. Allah melipatgandakan (pahala) bagi siapa yang Dia kehendaki. Allah Mahaluas lagi Maha Mengetahui.
  • 262
    اَلَّذِيْنَ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُ[gu[مّ]]َ لَا يُتْبِعُوْنَ [ik[مَآ ا]]َنْفَقُوْا مَنًّا وَّلَآ اَ[id[ذً]]ىۙ [id[لّ]]َهُمْ اَ[qa[جْ]]رُهُمْ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ Alla©³na yunfiqµna amw±lahum f³ sab³lill±hi £umma l± yutbi‘µna m± anfaqµ mannaw wa l± a©±(n), lahum ajruhum ‘inda rabbihim, wa l± khaufun ‘alaihim wa l± hum ya¥zanµn(a). Orang-orang yang menginfakkan harta mereka di jalan Allah, kemudian tidak mengiringi apa yang mereka infakkan itu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakiti (perasaan penerima), bagi mereka pahala di sisi Tuhan mereka. Tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih.
  • 263
    ۞ قَوْ[gu[لٌ مّ]]َعْرُوْ[gu[فٌ وّ]]َمَغْفِرَةٌ خَيْ[gu[رٌ مّ]]ِ[ik[نْ ص]]َدَقَ[gu[ةٍ يّ]]َتْبَعُ[ik[هَآ ا]]َذًى ۗ وَاللّٰهُ غَنِيٌّ حَلِيْمٌ Qaulum ma‘rµfuw wa magfiratun khairum min ¡adaqatiy yatba‘uh± a©±(n), wall±hu ganiyyun ¥al³m(un). Perkataan yang baik dan pemberian maaf itu lebih baik daripada sedekah yang diiringi tindakan yang menyakiti. Allah Mahakaya lagi Maha Penyantun.
  • 264
    [ik[يٰٓاَ]]يُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُ[qa[بْ]]طِلُوْا صَدَقٰتِكُ[ik[مْ ب]]ِالْمَ[gu[نّ]]ِ وَالْاَذٰىۙ كَالَّذِيْ يُ[ik[نْف]]ِقُ مَالَهٗ رِ[iq[ئَاۤء]]َ ال[gu[نّ]]َاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَا[ik[بٌ ف]]َاَصَابَهٗ وَابِ[ik[لٌ ف]]َتَرَكَهٗ صَلْدًا ۗ لَا يَ[qa[قْ]]دِرُوْنَ عَلٰى شَيْ[gu[ءٍ م]]ِ[gu[ّ]][gu[مّ]]َا كَسَبُوْا ۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± tub¯ilµ ¡adaq±tikum bil-manni wal-a©±, kal-la©³ yunfiqu m±lahµ ri'±'an-n±si wa l± yu'minu bill±hi wal-yaumil-±khir(i), fa ma£aluhµ kama£ali ¡afw±nin ‘alaihi tur±bun fa'a¡±bahµ w±bilun fatarakahµ ¡ald±(n), l± yaqdirµna ‘al± syai'im mimm± kasabµ, wall±hu l± yahdil-qaumal-k±fir³n(a). Wahai orang-orang yang beriman, jangan membatalkan (pahala) sedekahmu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakiti (perasaan penerima), seperti orang yang menginfakkan hartanya karena riya (pamer) kepada manusia, sedangkan dia tidak beriman kepada Allah dan hari Akhir. Perumpamaannya (orang itu) seperti batu licin yang di atasnya ada debu, lalu batu itu diguyur hujan lebat sehingga tinggallah (batu) itu licin kembali. Mereka tidak menguasai sesuatu pun dari apa yang mereka usahakan. Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum kafir.
  • 265
    وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ اَمْوَالَهُمُ ابْتِ[iq[غَاۤء]]َ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَتَثْبِيْ[gu[تً]]ا [gu[مّ]]ِنْ اَ[ik[نْف]]ُسِهِمْ كَمَثَلِ جَ[gu[نّ]]َ[iq[ةٍۢ ب]]ِرَ[qa[بْ]]وَةٍ اَصَابَهَا وَابِ[ik[لٌ ف]]َاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَيْنِۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِ[qa[بْ]]هَا وَابِ[ik[لٌ ف]]َطَلٌّ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ Wa ma£alul-la©³na yunfiqµna amw±lahumubtig±'a mar«±till±hi wa ta£b³tam min anfusihim kama£ali jannatim birabwatin a¡±bah± w±bilun fa'±tat ukulah± «i‘fain(i), fa'illam yu¡ibh± w±bilun fa¯all(un), wall±hu bim± ta‘malµna ba¡³r(un). Perumpamaan orang-orang yang menginfakkan harta mereka untuk mencari rida Allah dan memperteguh jiwa mereka adalah seperti sebuah kebun di dataran tinggi yang disiram oleh hujan lebat, lalu ia (kebun itu) menghasilkan buah-buahan dua kali lipat. Jika hujan lebat tidak menyiraminya, hujan gerimis (pun memadai). Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
  • 266
    اَيَوَدُّ اَحَدُكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َكُوْنَ لَهٗ جَ[gu[نّ]]َ[gu[ةٌ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ نّ]]َخِيْ[gu[لٍ وّ]]َاَعْنَا[ik[بٍ ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ لَهٗ فِيْهَا مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ الثَّمَرٰتِۙ وَاَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّ[ik[ةٌ ض]]ُعَ[iq[فَاۤء]]ُۚ فَاَصَابَ[ik[هَآ ا]]ِعْصَا[ik[رٌ ف]]ِيْهِ نَا[ik[رٌ ف]]َاحْتَرَقَتْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَ ࣖ Ayawaddu a¥adukum an takµna lahµ jannatum min nakh³liw wa a‘n±bin tajr³ min ta¥tihal-anh±r(u), lahµ f³h± min kulli£-£amar±t(i), wa a¡±bahul-kibaru wa lahµ ©urriyyatun «u‘af±'(u), fa'a¡±bah± i‘¡±run f³hi n±run fa¥taraqat, ka©±lika yubayyinull±hu lakumul-±y±ti la‘allakum tatafakkarµn(a). Apakah salah seorang di antara kamu ingin memiliki kebun kurma dan anggur yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, di sana dia memiliki segala macam buah-buahan. Kemudian, datanglah masa tua, sedangkan dia memiliki keturunan yang masih kecil-kecil. Lalu, kebun itu ditiup angin kencang yang mengandung api sehingga terbakar. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu memikirkan(-nya).
  • 267
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ِقُوْا مِ[ik[نْ ط]]َيِّبٰتِ مَا كَسَ[qa[بْ]]تُمْ وَمِ[gu[مّ]][ik[َآ ا]]َخْرَ[qa[جْ]]نَا لَكُ[gu[مْ مّ]]ِنَ الْاَرْضِ ۗ وَلَا تَيَ[gu[مّ]]َمُوا الْخَبِيْثَ مِنْهُ تُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ وَلَسْتُ[ik[مْ ب]]ِاٰخِذِيْهِ [ik[اِلَّآ ا]]َ[ik[نْ ت]]ُغْمِضُوْا فِيْهِ ۗ وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْ[qa[د]]ٌ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ anfiqµ min ¯ayyib±ti m± kasabtum wa mimm± akhrajn± lakum minal-ar«(i), wa l± tayammamul-khab³£a minhu tunfiqµna wa lastum bi'±khi©³hi ill± an tugmi«µ f³h(i), wa‘lamµ annall±ha ganiyyun ¥am³d(un). Wahai orang-orang yang beriman, infakkanlah sebagian dari hasil usahamu yang baik-baik dan sebagian dari apa yang Kami keluarkan dari bumi untukmu. Janganlah kamu memilih yang buruk untuk kamu infakkan, padahal kamu tidak mau mengambilnya, kecuali dengan memicingkan mata (enggan) terhadapnya. Ketahuilah bahwa Allah Mahakaya lagi Maha Terpuji.
  • 268
    اَلشَّيْطٰنُ يَعِدُكُمُ الْفَ[qa[قْ]]رَ وَيَأْمُرُكُ[ik[مْ ب]]ِالْفَحْ[iq[شَاۤء]]ِ ۚ وَاللّٰهُ يَعِدُكُ[gu[مْ مّ]]َغْفِرَ[gu[ةً م]]ِ[gu[ّ]]نْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْ[gu[مٌ]] ۖ Asy-syai¯±nu ya‘idukumul-faqra wa ya'murukum bil-fa¥sy±'(i), wall±hu ya‘idukum magfiratam minhu wa fa«l±(n), wall±hu w±si'un ‘al³m(un). Setan menjanjikan (menakut-nakuti) kamu kemiskinan dan menyuruh kamu berbuat keji (kikir), sedangkan Allah menjanjikan kamu ampunan dan karunia-Nya. Allah Mahaluas lagi Maha Mengetahui.
  • 269
    [gu[يّ]]ُؤْتِى الْحِكْمَةَ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۚ وَمَ[gu[نْ يّ]]ُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَ[qa[دْ]] اُوْتِيَ خَيْ[ik[رً]]ا [ik[ك]]َثِيْرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ اِ[ik[لَّآ ا]]ُولُوا الْاَلْبَا[qa[ب]]ِ Yu'til-¥ikmata may yasy±'(u), wa may yu'tal-¥ikmata faqad µtiya khairan ka£³r±(n), wa m± ya©©akkaru il± ulul-alb±b(i). Dia (Allah) menganugerahkan hikmah kepada siapa yang Dia kehendaki. Siapa yang dianugerahi hikmah, sungguh dia telah dianugerahi kebaikan yang banyak. Tidak ada yang dapat mengambil pelajaran (darinya), kecuali ululalbab.
  • 270
    وَ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْف]]َ[qa[قْ]]تُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ نّ]]َفَقَةٍ اَوْ نَذَرْتُ[gu[مْ مّ]]ِ[gu[نْ نّ]]َذْ[ik[رٍ ف]]َاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَعْلَمُهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَ[ik[نْص]]َارٍ Wa m± anfaqtum min nafaqatin au na©artum min na©rin fa innall±ha ya‘lamuh(µ), wa m± li§-§±lim³na min an¡±r(in). Infak apa pun yang kamu berikan atau nazar apa pun yang kamu janjikan sesungguhnya Allah mengetahuinya. Bagi orang-orang zalim tidak ada satu pun penolong (dari azab Allah).
  • 271
    اِ[ik[نْ ت]]ُ[qa[بْ]]دُوا الصَّدَقٰتِ فَنِعِ[gu[مّ]]َا هِيَۚ وَاِ[ik[نْ ت]]ُخْفُوْهَا وَتُؤْتُوْهَا الْفُقَ[iq[رَاۤء]]َ فَهُوَ خَيْ[id[رٌ لّ]]َكُمْ ۗ وَيُكَفِّرُ عَ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ س]]َيِّاٰتِكُمْ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ In tubdu¡-¡adaq±ti fani‘imm± hiy(a), wa in tukhfµh± wa tu'tµhal-fuqar±'a fahuwa khairul lakum, wa yukaffiru ‘ankum min sayyi'±tikum, wall±hu bim± ta‘malµna khab³r(un). Jika kamu menampakkan sedekahmu, itu baik. (Akan tetapi,) jika kamu menyembunyikannya dan memberikannya kepada orang-orang fakir, itu lebih baik bagimu. Allah akan menghapus sebagian kesalahanmu. Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
  • 272
    ۞ لَيْسَ عَلَيْكَ هُدٰىهُمْ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَ[gu[نْ يّ]]َشَاۤءُ ۗوَمَا تُ[ik[نْف]]ِقُوْا مِنْ خَيْ[ik[رٍ ف]]َلِاَ[ik[نْف]]ُسِكُمْ ۗوَمَا تُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ اِلَّا ا[qa[بْ]]تِ[iq[غَاۤء]]َ وَ[qa[جْ]]هِ اللّٰهِ ۗوَمَا تُ[ik[نْف]]ِقُوْا مِنْ خَيْ[gu[رٍ يّ]]ُوَفَّ اِلَيْكُمْ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ لَا تُظْلَمُوْنَ Laisa ‘alaika hud±hum wa l±kinnall±ha yahd³ may yasy±'(u), wa m± tunfiqµ min khairin fa li'anfusikum, wa m± tunfiqµna illabtig±'a wajhill±h(i), wa m± tunfiqµ min khairiy yuwaffa ilaikum wa antum l± tu§lamµn(a). Bukanlah kewajibanmu (Nabi Muhammad) menjadikan mereka mendapat petunjuk, tetapi Allahlah yang memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki (berdasarkan kesiapannya untuk menerima petunjuk). Kebaikan apa pun yang kamu infakkan, (manfaatnya) untuk dirimu (sendiri). Kamu (orang-orang mukmin) tidak berinfak, kecuali karena mencari rida Allah. Kebaikan apa pun yang kamu infakkan, niscaya kamu akan diberi (pahala) secara penuh dan kamu tidak akan dizalimi.
  • 273
    لِلْفُقَ[iq[رَاۤء]]ِ الَّذِيْنَ اُحْصِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ضَرْ[ik[بً]]ا [ik[ف]]ِى الْاَرْضِۖ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ اَغْنِ[iq[يَاۤء]]َ مِنَ التَّعَفُّفِۚ تَعْرِفُهُ[ik[مْ ب]]ِسِيْمٰهُمْۚ لَا يَسْـَٔلُوْنَ ال[gu[نّ]]َاسَ اِلْحَافًا ۗوَمَا تُ[ik[نْف]]ِقُوْا مِنْ خَيْ[ik[رٍ ف]]َاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ ࣖ Lil-fuqar±'il-la©³na u¥¡irµ f³ sab³lill±hi l± yasta¯³‘µna «arban fil-ar«i ya¥sabuhumul-j±hilu agniy±'a minat-ta‘affuf(i), ta‘rifuhum bis³m±hum, l± yas'alµnan-n±sa il¥±f±(n), wa m± tunfiqµ min khairin fa innall±ha bih³ ‘al³m(un). (Apa pun yang kamu infakkan) diperuntukkan bagi orang-orang fakir yang terhalang (usahanya karena jihad) di jalan Allah dan mereka tidak dapat berusaha di bumi. Orang yang tidak mengetahuinya mengira bahwa mereka adalah orang-orang kaya karena mereka memelihara diri dari mengemis. Engkau (Nabi Muhammad) mengenal mereka dari ciri-cirinya (karena) mereka tidak meminta secara paksa kepada orang lain. Kebaikan apa pun yang kamu infakkan, sesungguhnya Allah Mahatahu tentang itu.
  • 274
    اَلَّذِيْنَ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ اَمْوَالَهُ[ik[مْ ب]]ِالَّيْلِ وَال[gu[نّ]]َهَارِ سِ[gu[رًّ]]ا [gu[وّ]]َعَلَانِيَ[ik[ةً ف]]َلَهُمْ اَ[qa[جْ]]رُهُمْ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ Alla©³na yunfiqµna amw±lahum bil-laili wan-nah±ri sirraw wa ‘al±niyatan falahum ajruhum ‘inda rabbihim, wa l± khaufun ‘alaihim wa l± hum ya¥zanµn(a). Orang-orang yang menginfakkan hartanya pada malam dan siang hari, baik secara rahasia maupun terang-terangan, mereka mendapat pahala di sisi Tuhannya. Tidak ada rasa takut pada mereka dan tidak (pula) mereka bersedih.
  • 275
    اَلَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ الرِّبٰوا لَا يَقُوْمُوْنَ اِلَّا كَمَا يَقُوْمُ الَّذِيْ يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطٰنُ مِنَ الْمَسِّۗ ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهُمْ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبٰواۘ وَاَحَلَّ اللّٰهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰواۗ فَمَ[ik[نْ ج]][iq[َاۤء]]َهٗ مَوْعِظَ[gu[ةٌ مّ]]ِ[id[نْ رّ]]َبِّهٖ فَا[ik[نْت]]َهٰى فَلَهٗ مَا سَلَفَۗ وَاَمْرُ[ik[هٗٓ ا]]ِلَى اللّٰهِ ۗ وَمَنْ عَادَ فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ Alla©³na ya'kulµnar-rib± l± yaqµmµna ill± kam± yaqµmul-la©³ yatakhabba¯uhusy-syai¯±nu minal-mass(i), ©±lika bi'annahum q±lµ innamal-bai‘u mi£lur-rib±, wa a¥allall±hul-bai‘a wa ¥arramar-rib±, faman j±'ahµ mau‘i§atum mir rabbih³ fantah± falahµ m± salaf(a), wa amruhµ ilall±h(i), wa man ‘±da fa ul±'ika a¡¥±bun-n±r(i), hum f³h± kh±lidµn(a). Orang-orang yang memakan (bertransaksi dengan) riba tidak dapat berdiri, kecuali seperti orang yang berdiri sempoyongan karena kesurupan setan. Demikian itu terjadi karena mereka berkata bahwa jual beli itu sama dengan riba. Padahal, Allah telah menghalalkan jual beli dan mengharamkan riba. Siapa pun yang telah sampai kepadanya peringatan dari Tuhannya (menyangkut riba), lalu dia berhenti sehingga apa yang telah diperolehnya dahulu menjadi miliknya dan urusannya (terserah) kepada Allah. Siapa yang mengulangi (transaksi riba), mereka itulah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
  • 276
    يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا وَيُرْبِى الصَّدَقٰتِ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ اَثِيْمٍ Yam¥aqull±hur-rib± wa yurbi¡-¡adaq±t(i), wall±hu l± yu¥ibbu kulla kaff±rin a£³m(in). Allah menghilangkan (keberkahan dari) riba dan menyuburkan sedekah. Allah tidak menyukai setiap orang yang sangat kufur lagi bergelimang dosa.
  • 277
    اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ لَهُمْ اَ[qa[جْ]]رُهُمْ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ Innal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti wa aq±mu¡-¡al±ta wa ±tawuz-zak±ta lahum ajruhum ‘inda rabbihim, wa l± khaufun ‘alaihim wa l± hum ya¥zanµn(a). Sesungguhnya orang-orang yang beriman, beramal saleh, menegakkan salat, dan menunaikan zakat, mereka mendapat pahala di sisi Tuhannya. Tidak ada rasa takut pada mereka dan tidak (pula) mereka bersedih.
  • 278
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَذَرُوْا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّ[ik[بٰوٓ]]ا [ik[ا]]ِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manuttaqull±ha wa ©arµ m± baqiya minar-rib± in kuntum mu'min³n(a). Wahai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan tinggalkan sisa riba (yang belum dipungut) jika kamu orang-orang mukmin.
  • 279
    فَاِ[id[نْ لّ]]َمْ تَفْعَلُوْا فَأْذَنُوْا بِحَرْ[gu[بٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۚ وَاِ[ik[نْ ت]]ُ[qa[بْ]]تُمْ فَلَكُمْ رُءُوْسُ اَمْوَالِكُمْۚ لَا تَظْلِمُوْنَ وَلَا تُظْلَمُوْنَ Fa'illam taf‘alµ fa'©anµ bi¥arbim minall±hi wa rasµlih(³), wa in tubtum falakum ru'µsu amw±likum, l± ta§limµna wa l± tu§lamµn(a). Jika kamu tidak melaksanakannya, ketahuilah akan terjadi perang (dahsyat) dari Allah dan Rasul-Nya. Akan tetapi, jika kamu bertobat, kamu berhak atas pokok hartamu. Kamu tidak berbuat zalim (merugikan) dan tidak dizalimi (dirugikan).
  • 280
    وَاِ[ik[نْ ك]]َانَ ذُوْ عُسْرَ[ik[ةٍ ف]]َنَظِرَةٌ اِلٰى مَيْسَرَةٍ ۗ وَاَ[ik[نْ ت]]َصَدَّقُوْا خَيْ[id[رٌ لّ]]َكُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ تَعْلَمُوْنَ Wa in k±na ©µ ‘usratin fana§iratun il± maisarah(tin), wa an ta¡addaqµ khairul lakum in kuntum ta‘lamµn(a). Jika dia (orang yang berutang itu) dalam kesulitan, berilah tenggang waktu sampai dia memperoleh kelapangan. Kamu bersedekah (membebaskan utang) itu lebih baik bagimu apabila kamu mengetahui(-nya).
  • 281
    وَاتَّقُوْا يَوْ[ik[مً]]ا [ik[ت]]ُرْجَعُوْنَ فِيْهِ اِلَى اللّٰهِ ۗثُ[gu[مّ]]َ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْ[gu[سٍ مّ]]َا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ ࣖ Wattaqµ yauman turja‘µna f³hi ilall±h(i), £umma tuwaff± kullu nafsim m± kasabat wa hum l± yu§lamµn(a). Waspadalah terhadap suatu hari (kiamat) yang padanya kamu semua dikembalikan kepada Allah. Kemudian, setiap orang diberi balasan yang sempurna sesuai dengan apa yang telah dilakukannya dan mereka tidak dizalimi.
  • 282
    [ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِذَا تَدَايَ[ik[نْت]]ُ[ik[مْ ب]]ِدَيْنٍ اِ[ik[لٰٓى ا]]َجَ[gu[لٍ مّ]]ُسَ[gu[مّ]][ik[ً]]ى [ik[ف]]َاكْتُبُوْهُۗ وَلْيَكْتُ[id[بْ بّ]]َيْنَكُمْ كَاتِ[iq[بٌۢ ب]]ِالْعَ[qa[دْ]]لِۖ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ اَ[gu[نْ يّ]]َكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ فَلْيَكْتُ[qa[بْ]]ۚ وَلْيُمْلِلِ الَّذِيْ عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ وَلَا يَ[qa[بْ]]خَسْ مِنْهُ شَيْـًٔاۗ فَاِ[ik[نْ ك]]َانَ الَّذِيْ عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيْهًا اَوْ ضَعِيْفًا اَوْ لَا يَسْتَطِيْعُ اَ[gu[نْ يّ]]ُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهٗ بِالْعَ[qa[دْ]]لِۗ وَاسْتَشْهِدُوْا شَهِيْدَيْنِ مِ[id[نْ ر]]ِ[id[ّ]]جَالِكُمْۚ فَاِ[id[نْ لّ]]َمْ يَكُوْنَا رَجُلَيْنِ فَرَجُ[gu[لٌ وّ]]َامْرَاَتٰنِ مِ[gu[مّ]]َ[ik[نْ ت]]َرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَ[iq[دَۤاء]]ِ اَ[ik[نْ ت]]َضِلَّ اِحْدٰىهُمَا فَتُذَكِّرَ اِحْدٰىهُمَا الْاُخْرٰىۗ وَلَا يَأْبَ الشُّهَ[iq[دَۤاء]]ُ اِذَا مَا دُعُوْا ۗ وَلَا تَسْـَٔ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْ ت]]َكْتُبُوْهُ صَغِيْرًا اَوْ كَبِيْرًا اِ[ik[لٰٓى ا]]َجَلِهٖۗ ذٰلِكُمْ اَ[qa[قْ]]سَطُ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ وَاَ[qa[قْ]]وَمُ لِلشَّهَادَةِ وَاَ[qa[دْ]]ن[ik[ٰىٓ ا]]َلَّا تَرْتَا[ik[بُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[ik[لَّآ ا]]َ[ik[نْ ت]]َكُوْنَ تِجَارَةً حَاضِرَ[ik[ةً ت]]ُدِيْرُوْنَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَلَّا تَكْتُبُوْهَاۗ وَاَشْهِ[ik[دُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِذَا تَبَايَعْتُمْ ۖ وَلَا يُ[gu[ضَاۤ]]ر[gu[ّ]]َ كَاتِ[gu[بٌ وّ]]َلَا شَهِيْ[qa[د]]ٌ ەۗ وَاِنْ تَفْعَلُوْا فَاِ[gu[نّ]]َهٗ فُسُوْ[iq[قٌۢ ب]]ِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّٰهُ ۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ i©± tad±yantum bidainin il± ajalim musamman faktubµh(u), walyaktub bainakum k±tibum bil-‘adl(i), wa l± ya'ba k±tibun ay yaktuba kam± ‘allamahull±hu falyaktub, walyumlilil-la©³ ‘alaihil-¥aqqu walyattaqill±ha rabbahµ wa l± yabkhas minhu syai'±(n), fa'in k±nal-la©³ ‘alaihil-¥aqqu saf³han au «a‘³fan au l± yasta¯³‘u ay yumilla huwa falyumlil waliyyuhµ bil-‘adl(i), wastasyhidµ syah³daini mir rij±likum, fa'illam yakµn± rajulaini farajuluw wamra'at±ni mimman tar«auna minasy-syuhad±'i an ta«illa i¥d±hum± fatu©akkira i¥d±humal-ukhr±, wa l± ya'basy-syuhad±'u i©± m± du‘µ, wa l± tas'amµ an taktubµhu ¡ag³ran au kab³ran il± ajalih(³), ©±likum aqsa¯u ‘indall±hi wa aqwamu lisy-syah±dati wa adn± all± tart±bµ ill± an takµna tij±ratan ¥±«iratan tud³rµnah± bainakum falaisa ‘alaikum jun±¥un all± taktubµh±, wa asyhidµ i©± tab±ya‘tum, wa l± yu«±rra k±tibuw wa l± syah³d(un), wa in taf‘alµ fa'innahµ fusµqum bikum, wattaqull±h(a), wa yu‘allimukumull±h(u), wall±hu bikulli syai'in ‘al³m(un). Wahai orang-orang yang beriman, apabila kamu berutang piutang untuk waktu yang ditentukan, hendaklah kamu mencatatnya. Hendaklah seorang pencatat di antara kamu menuliskannya dengan benar. Janganlah pencatat menolak untuk menuliskannya sebagaimana Allah telah mengajar-kan kepadanya. Hendaklah dia mencatat(-nya) dan orang yang berutang itu mendiktekan(-nya). Hendaklah dia bertakwa kepada Allah, Tuhannya, dan janganlah dia menguranginya sedikit pun. Jika yang berutang itu orang yang kurang akalnya, lemah (keadaannya), atau tidak mampu mendiktekan sendiri, hendaklah walinya mendiktekannya dengan benar. Mintalah kesaksian dua orang saksi laki-laki di antara kamu. Jika tidak ada (saksi) dua orang laki-laki, (boleh) seorang laki-laki dan dua orang perempuan di antara orang-orang yang kamu sukai dari para saksi (yang ada) sehingga jika salah seorang (saksi perempuan) lupa, yang lain mengingatkannya. Janganlah saksi-saksi itu menolak apabila dipanggil. Janganlah kamu bosan mencatatnya sampai batas waktunya, baik (utang itu) kecil maupun besar. Yang demikian itu lebih adil di sisi Allah, lebih dapat menguatkan kesaksian, dan lebih mendekatkan kamu pada ketidakraguan, kecuali jika hal itu merupakan perniagaan tunai yang kamu jalankan di antara kamu. Maka, tidak ada dosa bagi kamu jika kamu tidak mencatatnya. Ambillah saksi apabila kamu berjual beli dan janganlah pencatat mempersulit (atau dipersulit), begitu juga saksi. Jika kamu melakukan (yang demikian), sesungguhnya hal itu suatu kefasikan padamu. Bertakwalah kepada Allah, Allah memberikan pengajaran kepadamu dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
  • 283
    ۞ وَاِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ عَلٰى سَفَ[gu[رٍ وّ]]َلَمْ تَجِدُوْا كَاتِ[ik[بً]]ا [ik[ف]]َرِهٰ[gu[نٌ مّ]]َ[qa[قْ]]بُوْضَةٌ ۗفَاِنْ اَمِنَ بَعْضُكُ[ik[مْ ب]]َعْ[ik[ضً]]ا [ik[ف]]َلْيُؤَدِّ الَّذِى اؤْتُمِنَ اَمَانَتَهٗ وَلْيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهٗ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]َكْتُمْهَا فَاِ[gu[نّ]]َ[ik[هٗٓ ا]]ٰثِ[ik[مٌ ق]]َلْبُهٗ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ࣖ Wa in kuntum ‘al± safariw wa lam tajidµ k±tiban fa ri¥±num maqbµ«ah(tun), fa'in amina ba‘«ukum ba‘«an falyu'addil-la©i'tumina am±natahµ walyattaqill±ha rabbah(µ), wa l± taktumusy syah±dah(ta), wa may yaktumh± fa'innahµ ±£imun qalbuh(µ), wall±hu bim± ta‘malµna ‘al³m(un). Jika kamu dalam perjalanan, sedangkan kamu tidak mendapatkan seorang pencatat, hendaklah ada barang jaminan yang dipegang. Akan tetapi, jika sebagian kamu memercayai sebagian yang lain, hendaklah yang dipercayai itu menunaikan amanatnya (utangnya) dan hendaklah dia bertakwa kepada Allah, Tuhannya. Janganlah kamu menyembunyikan kesaksian karena siapa yang menyembunyikannya, sesungguhnya hatinya berdosa. Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
  • 284
    لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗ وَاِ[ik[نْ ت]]ُ[qa[بْ]]دُوْا مَا [ik[فِيْٓ ا]]َ[ik[نْف]]ُسِكُمْ اَوْ تُخْفُوْهُ يُحَاسِ[qa[بْ]]كُ[ik[مْ ب]]ِهِ اللّٰهُ ۗ فَيَغْفِرُ لِمَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ وَيُعَذِّبُ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ Lill±hi m± fis-sam±w±ti wa m± fil-ar«(i), wa in tubdµ m± f³ anfusikum au tukhfµhu yu¥±sibkum bihill±h(u), fayagfiru limay yasy±'u wa yu‘a©©ibu may yasy±'(u), wall±hu ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Milik Allahlah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Jika kamu menyatakan apa yang ada di dalam hatimu atau kamu menyembunyikannya, niscaya Allah memperhitungkannya bagimu. Dia mengampuni siapa saja yang Dia kehendaki dan mengazab siapa pun yang Dia kehendaki. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
  • 285
    اٰمَنَ الرَّسُوْلُ بِ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ اِلَيْهِ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهٖ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ كُلٌّ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖۗ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَ[gu[دٍ م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]ُسُلِهٖ ۗ وَقَالُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ ²manar-rasµlu bim± unzila ilaihi mir rabbih³ wal-mu'minµn(a), kullun ±mana bill±hi wa mal±'ikatih³ wa kutubih³ wa rusulih(³), l± nufarriqu baina a¥adim mir rusulih(³), wa q±lµ sami‘n± wa a¯a‘n±, gufr±naka rabban± wa ilaikal-ma¡³r(u). Rasul (Muhammad) beriman pada apa (Al-Qur’an) yang diturunkan kepadanya dari Tuhannya, demikian pula orang-orang mukmin. Masing-masing beriman kepada Allah, malaikat-malaikat-Nya, kitab kitab-Nya, dan rasul-rasul-Nya. (Mereka berkata,) “Kami tidak membeda-bedakan seorang pun dari rasul-rasul-Nya.” Mereka juga berkata, “Kami dengar dan kami taat. Ampunilah kami, wahai Tuhan kami. Hanya kepada-Mu tempat (kami) kembali.”
  • 286
    لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَا ۗ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْ[ik[نَآ ا]]ِ[gu[نْ نّ]]َسِيْ[ik[نَآ ا]]َوْ اَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْ[ik[نَآ ا]]ِصْ[ik[رً]]ا [ik[ك]]َمَا حَمَلْتَهٗ عَلَى الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَ[gu[مّ]]ِلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهٖۚ وَاعْفُ عَ[gu[نّ]]َاۗ وَاغْفِرْ لَنَاۗ وَارْحَمْنَا ۗ اَ[ik[نْت]]َ مَوْلٰىنَا فَا[ik[نْص]]ُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ L± yukallifull±hu nafsan ill± wus‘ah±, lah± m± kasabat wa ‘alaih± maktasabat, rabban± l± tu'±khi©n± in nas³n± au akh¯a'n±, rabban± wa l± ta¥mil ‘alain± i¡ran kam± ¥amaltahµ ‘alal-la©³na min qablin±, rabban± wa l± tu¥ammiln± m± l± ¯±qata lan± bih(³), wa‘fu ‘ann±, wagfir lan±, war¥amn±, anta maul±n± fan¡urn± ‘alal qaumil-k±fir³n(a). Allah tidak membebani seseorang, kecuali menurut kesanggupannya. Baginya ada sesuatu (pahala) dari (kebajikan) yang diusahakannya dan terhadapnya ada (pula) sesuatu (siksa) atas (kejahatan) yang diperbuatnya. (Mereka berdoa,) “Wahai Tuhan kami, janganlah Engkau hukum kami jika kami lupa atau kami salah. Wahai Tuhan kami, janganlah Engkau bebani kami dengan beban yang berat sebagaimana Engkau bebankan kepada orang-orang sebelum kami. Wahai Tuhan kami, janganlah Engkau pikulkan kepada kami apa yang tidak sanggup kami memikulnya. Maafkanlah kami, ampunilah kami, dan rahmatilah kami. Engkaulah pelindung kami. Maka, tolonglah kami dalam menghadapi kaum kafir.”

Sumber: Terjemah Kementerian Agama RI