Surat Al Hujurat (Kamar-Kamar)
Surat Al Hujurat (Kamar-Kamar) adalah surat ke-49 dalam Al Quran, terdiri dari 18 ayat, diturunkan di Madinah.

-
1[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيِ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± tuqaddimµ baina yadayill±hi wa rasµlih³ wattaqull±h(a), innall±ha sam³‘un ‘al³m(un). Wahai orang-orang yang beriman, janganlah mendahului Allah dan Rasul-Nya dan bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
-
2[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَرْفَ[ik[عُوْٓ]]ا [ik[ا]]َصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ ال[gu[نّ]]َبِيِّ وَلَا تَ[qa[جْ]]هَرُوْا لَهٗ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ اَ[ik[نْ ت]]َحْبَطَ اَعْمَالُكُمْ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± tarfa‘µ a¡w±takum fauqa ¡autin-nabiyyi wa l± tajharµ lahµ bil-qauli kajahri ba‘«ikum liba‘«in an ta¥ba¯a a‘m±lukum wa antum l± tasy‘urµn(a). Wahai orang-orang yang beriman, janganlah meninggikan suaramu melebihi suara Nabi dan janganlah berkata kepadanya dengan suara keras sebagaimana kerasnya (suara) sebagian kamu terhadap yang lain. Hal itu dikhawatirkan akan membuat (pahala) segala amalmu terhapus, sedangkan kamu tidak menyadarinya.
-
3اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِ[ik[نْد]]َ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّ[qa[قْ]]وٰىۗ لَهُ[gu[مْ مّ]]َغْفِرَ[gu[ةٌ وّ]]َاَ[qa[جْ]]رٌ عَظِيْمٌ Innal-la©³na yagu««µna a¡w±tahum ‘inda rasµlill±hi ul±'ikal-la©³namta¥anall±hu qulµbahum lit-taqw±, lahum magfiratuw wa ajrun ‘a§³m(un). Sesungguhnya orang-orang yang merendahkan suaranya di sisi Rasulullah, mereka itulah orang-orang yang telah diuji hatinya oleh Allah untuk bertakwa. Mereka akan memperoleh ampunan dan pahala yang besar.
-
4اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يُنَادُوْنَكَ مِ[gu[نْ وّ]]َ[iq[رَاۤء]]ِ الْحُجُرٰتِ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ Innal-la©³na yun±dµnaka miw war±'il-¥ujur±ti ak£aruhum l± ya‘qilµn(a). Sesungguhnya orang-orang yang memanggil engkau (Nabi Muhammad) dari luar kamar(-mu), kebanyakan mereka tidak mengerti.
-
5وَلَوْ اَ[gu[نّ]]َهُمْ صَبَرُوْا حَتّٰى تَخْرُجَ اِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْ[id[رً]]ا [id[لّ]]َهُمْ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ Wa lau annahum ¡abarµ ¥att± takhruja ilaihim lak±na khairal lahum, wall±hu gafµrur ra¥³m(un). Seandainya mereka bersabar sampai engkau keluar menemui mereka, tentu akan lebih baik bagi mereka. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
-
6[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[ik[نْ ج]][iq[َاۤء]]َكُمْ فَاسِ[iq[قٌۢ ب]]ِنَبَ[ik[اٍ ف]]َتَبَيَّ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْ ت]]ُصِيْبُوْا قَوْ[iq[مً]]ا[iq[ۢ ب]]ِجَهَالَ[ik[ةٍ ف]]َتُصْبِحُوْا عَلٰى مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِيْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ in j±'akum f±siqum binaba'in fa tabayyanµ an tu¡³bµ qaumam bijah±latin fa tu¡bi¥µ ‘al± m± fa‘altum n±dim³n(a). Wahai orang-orang yang beriman, jika seorang fasik datang kepadamu membawa berita penting, maka telitilah kebenarannya agar kamu tidak mencelakakan suatu kaum karena ketidaktahuan(-mu) yang berakibat kamu menyesali perbuatanmu itu.
-
7وَاعْلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ فِيْكُمْ رَسُوْلَ اللّٰهِ ۗ لَوْ يُطِيْعُكُمْ فِيْ كَثِيْ[gu[رٍ مّ]]ِنَ الْاَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ حَبَّبَ اِلَيْكُمُ الْاِيْمَانَ وَزَيَّنَهٗ فِيْ قُلُوْبِكُمْ وَكَرَّهَ اِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوْقَ وَالْعِصْيَانَ ۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الرّٰشِدُوْنَۙ Wa‘lamµ anna f³kum rasµlall±h(i), lau yu¯³‘ukum f³ ka£³rim minal-amri la‘anittum wa l±kinnall±ha ¥abbaba ilaikumul-³m±na wa zayyanahµ f³ qulµbikum wa karraha ilaikumul-kufra wal-fusµqa wal-‘i¡y±n(a), ul±'ika humur-r±syidµn(a). Ketahuilah bahwa di tengah-tengah kamu ada Rasulullah. Seandainya dia menuruti (kemauan)-mu dalam banyak hal, pasti kamu akan mendapatkan kesusahan. Akan tetapi, Allah menjadikanmu cinta pada keimanan dan menjadikan (iman) itu indah dalam hatimu serta menjadikanmu benci pada kekufuran, kefasikan, dan kemaksiatan. Mereka itulah orang-orang yang mengikuti jalan kebenaran.
-
8فَضْ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَنِعْمَةً ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ Fa«lam minall±hi wa ni‘mah(tan), wall±hu ‘al³mun ¥ak³m(un). (Itu) sebagai karunia dan nikmat dari Allah. Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.
-
9وَاِ[ik[نْ ط]][iq[َاۤىٕ]]ِفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ا[qa[قْ]]تَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَاۚ فَاِ[iq[نْۢ ب]]َغَتْ اِحْدٰىهُمَا عَلَى الْاُخْرٰى فَقَاتِلُوا الَّتِيْ تَ[qa[بْ]]غِيْ حَتّٰى تَ[iq[فِيْۤء]]َ اِ[ik[لٰٓى ا]]َمْرِ اللّٰهِ ۖفَاِ[ik[نْ ف]][iq[َاۤء]]َتْ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا بِالْعَ[qa[دْ]]لِ وَاَ[qa[قْ]]سِطُوْا ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُ[qa[قْ]]سِطِيْنَ Wa in ¯±'ifat±ni minal-mu'min³naqtatalµ fa a¡li¥µ bainahum±, fa im bagat i¥d±hum± ‘alal-ukhr± fa q±tilul-lat³ tabg³ ¥att± taf³'a il± amrill±h(i), fa in f±'at fa a¡li¥µ bainahum± bil-‘adli wa aqsi¯µ, innall±ha yu¥ibbul-muqsi¯³n(a). Jika ada dua golongan orang-orang mukmin bertikai, damaikanlah keduanya. Jika salah satu dari keduanya berbuat aniaya terhadap (golongan) yang lain, perangilah (golongan) yang berbuat aniaya itu, sehingga golongan itu kembali kepada perintah Allah. Jika golongan itu telah kembali (kepada perintah Allah), damaikanlah keduanya dengan adil. Bersikaplah adil! Sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang bersikap adil.
-
10اِ[gu[نّ]]َمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَ[ik[ةٌ ف]]َاَصْلِحُوْا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ࣖ Innamal-mu'minµna ikhwatun fa a¡li¥µ baina akhawaikum wattaqull±ha la‘allakum tur¥amµn(a). Sesungguhnya orang-orang mukmin itu bersaudara, karena itu damaikanlah kedua saudaramu (yang bertikai) dan bertakwalah kepada Allah agar kamu dirahmati.
-
11[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا يَسْخَرْ قَوْ[gu[مٌ مّ]]ِنْ قَوْمٍ عَ[ik[سٰٓى ا]]َ[gu[نْ يّ]]َكُوْنُوْا خَيْ[gu[رً]]ا [gu[مّ]]ِنْهُمْ وَلَا نِ[iq[سَاۤء]][gu[ٌ مّ]]ِ[gu[نْ ن]]ِ[gu[ّ]]س[iq[َاۤء]]ٍ عَ[ik[سٰٓى ا]]َ[gu[نْ يّ]]َكُ[gu[نّ]]َ خَيْ[gu[رً]]ا [gu[مّ]]ِنْهُ[gu[نّ]]َۚ وَلَا تَلْمِ[ik[زُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوْا بِالْاَلْقَا[qa[ب]]ِۗ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوْقُ بَعْدَ الْاِيْمَانِۚ وَمَ[id[نْ لّ]]َمْ يَتُ[qa[بْ]] فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± yaskhar qaumum min qaumin ‘as± ay yakµnµ khairam minhum wa l± nis±'um min nis±'in ‘as± ay yakunna khairam minhunn(a), wa l± talmizµ anfusakum wa l± tan±bazµ bil-alq±b(i), bi'salismul-fusµqu ba‘dal-³m±n(i), wa mal lam yatub fa ul±'ika humu§-§±limµn(a). Wahai orang-orang yang beriman, janganlah suatu kaum mengolok-olok kaum yang lain (karena) boleh jadi mereka (yang diolok-olokkan itu) lebih baik daripada mereka (yang mengolok-olok) dan jangan pula perempuan-perempuan (mengolok-olok) perempuan lain (karena) boleh jadi perempuan (yang diolok-olok itu) lebih baik daripada perempuan (yang mengolok-olok). Janganlah kamu saling mencela dan saling memanggil dengan julukan yang buruk. Seburuk-buruk panggilan adalah (panggilan) fasik setelah beriman. Siapa yang tidak bertobat, mereka itulah orang-orang zalim.
-
12[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا ا[qa[جْ]]تَنِبُوْا كَثِيْ[gu[رً]]ا [gu[مّ]]ِنَ الظَّ[gu[نّ]]ِۖ اِ[gu[نّ]]َ بَعْضَ الظَّ[gu[نّ]]ِ اِثْ[gu[مٌ وّ]]َلَا تَجَسَّسُوْا وَلَا يَغْتَ[id[بْ بّ]]َعْضُكُ[ik[مْ ب]]َعْضًاۗ اَيُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَ[gu[نْ يّ]]َأْكُلَ لَحْمَ اَخِيْهِ مَيْ[ik[تً]]ا [ik[ف]]َكَرِهْتُمُوْهُۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ تَوَّا[id[بٌ رّ]]َحِيْمٌ Y± ayyuhal-la©³na ±manujtanibµ ka£³ram mina§-§ann(i), inna ba‘da§-§anni i£muw wa l± tajassasµ wa l± yagtab ba‘«ukum ba‘«±(n), ayu¥ibbu a¥adukum ay ya'kula la¥ma akh³hi maitan fa karihtumµh(u), wattaqull±h(a), innall±ha taww±bur ra¥³m(un). Wahai orang-orang yang beriman, jauhilah banyak prasangka! Sesungguhnya sebagian prasangka itu dosa. Janganlah mencari-cari kesalahan orang lain dan janganlah ada di antara kamu yang menggunjing sebagian yang lain. Apakah ada di antara kamu yang suka memakan daging saudaranya yang sudah mati? Tentu kamu merasa jijik. Bertakwalah kepada Allah! Sesungguhnya Allah Maha Penerima Tobat lagi Maha Penyayang.
-
13[ik[يٰٓا]]َيُّهَا ال[gu[نّ]]َاسُ اِ[gu[نّ]]َا خَلَ[qa[قْ]]نٰكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ذ]]َكَ[gu[رٍ وّ]]َاُ[ik[نْث]]ٰى وَجَعَلْنٰكُمْ شُعُوْ[gu[بً]]ا [gu[وّ]]َقَ[iq[بَاۤىٕ]]ِلَ لِتَعَارَفُوْا ۚ اِ[gu[نّ]]َ اَكْرَمَكُمْ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ اَتْقٰىكُمْ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلِيْمٌ خَبِيْرٌ Y± ayyuhan-n±su inn± khalaqn±kum min ©akariw wa un£± wa ja‘aln±kum syu‘µbaw wa qab±'ila lita‘±rafµ, inna akramakum ‘indall±hi atq±kum, innall±ha ‘al³mun khab³r(un). Wahai manusia, sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu dari seorang laki-laki dan perempuan. Kemudian, Kami menjadikan kamu berbangsa-bangsa dan bersuku-suku agar kamu saling mengenal. Sesungguhnya yang paling mulia di antara kamu di sisi Allah adalah orang yang paling bertakwa. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi Mahateliti.
-
14۞ قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَ[gu[نّ]]َا ۗ قُ[id[لْ لّ]]َمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِ[ik[نْ ق]]ُوْ[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َسْلَمْنَا وَلَ[gu[مّ]]َا يَ[qa[دْ]]خُلِ الْاِيْمَانُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ ۗوَاِ[ik[نْ ت]]ُطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَا يَلِتْكُ[gu[مْ مّ]]ِنْ اَعْمَالِكُمْ شَيْـًٔا ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ Q±latil-a‘r±bu ±mann±, qul lam tu'minµ wa l±kin qµlµ aslamn± wa lamm± yadkhulil-³m±nu f³ qulµbikum, wa in tu¯³‘ull±ha wa rasµlahµ l± yalitkum min a‘m±likum syai'±(n), innall±ha gafµrur ra¥³m(un). Orang-orang Arab Badui berkata, “Kami telah beriman.” Katakanlah (kepada mereka), “Kamu belum beriman, tetapi katakanlah, ‘Kami baru berislam’ karena iman (yang sebenarnya) belum masuk ke dalam hatimu. Jika kamu taat kepada Allah dan Rasul-Nya, Dia tidak akan mengurangi sedikit pun (pahala) amal perbuatanmu.” Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
-
15اِ[gu[نّ]]َمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُ[gu[مّ]]َ لَمْ يَرْتَابُوْا وَجَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَ[ik[نْف]]ُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الصّٰدِقُوْنَ Innamal-mu'minµnal-la©³na ±manµ bill±hi wa rasµlih³ £umma lam yart±bµ wa j±hadµ bi'amw±lihim wa anfusihim f³ sab³lill±h(i), ul±'ika humu¡-¡±diqµn(a). Sesungguhnya orang-orang mukmin (yang sebenarnya) hanyalah mereka yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, kemudian mereka tidak ragu-ragu dan mereka berjihad dengan harta dan jiwanya di jalan Allah. Mereka itulah orang-orang benar.
-
16قُلْ اَتُعَلِّمُوْنَ اللّٰهَ بِدِيْنِكُمْۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ Qul atu‘allimµnall±ha bid³nikum, wall±hu ya‘lamu m± fis-sam±w±ti wa m± fil-ar«(i), wall±hu bikulli syai'in ‘al³m(un). Katakanlah (kepada mereka), “Apakah kamu akan memberi tahu Allah tentang agamamu (keyakinanmu), padahal Allah mengetahui apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi serta Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.”
-
17يَمُ[gu[نّ]]ُوْنَ عَلَيْكَ اَنْ اَسْلَمُوْا ۗ قُ[id[لْ لّ]]َا تَمُ[gu[نّ]]ُوْا عَلَيَّ اِسْلَامَكُمْ ۚبَلِ اللّٰهُ يَمُ[gu[نّ]]ُ عَلَيْكُمْ اَنْ هَدٰىكُمْ لِلْاِيْمَانِ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ صٰدِقِيْنَ Yamunnµna ‘alaika an aslamµ, qul l± tamunnµ ‘alayya isl±makum, balill±hu yamunnu ‘alaikum an had±kum lil-³m±ni in kuntum ¡±diq³n(a). Mereka merasa berjasa kepadamu dengan keislaman mereka. Katakanlah, “Janganlah merasa berjasa kepadaku dengan keislamanmu. Sebenarnya Allahlah yang melimpahkan nikmat kepadamu dengan menunjukkan kamu kepada keimanan, jika kamu orang-orang benar.”
-
18اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بَصِيْ[iq[رٌۢ ب]]ِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ Innall±ha ya‘lamu gaibas-sam±w±ti wal-ar«(i), wall±hu ba¡³rum bim± ta‘malµn(a). Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang gaib di langit dan di bumi. Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
Sumber: Terjemah Kementerian Agama RI