Surat Ali 'Imran (Keluarga Imran)
Surat Ali 'Imran (Keluarga Imran) adalah surat ke-3 dalam Al Quran, terdiri dari 200 ayat, diturunkan di Madinah.
-
1ا[gu[لۤمّۤ ]] Alif l±m m³m. Alif Lām Mīm.
-
2اَللّٰهُ [ik[لَآ ا]]ِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّوْمُۗ All±hu l± il±ha ill± huwal-¥ayyul-qayyµm(u). Allah, tidak ada tuhan selain Dia, Yang Mahahidup lagi Maha Mengurus (makhluk-Nya) secara terus-menerus.
-
3نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّ[id[قً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]مَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَاَ[ik[نْز]]َلَ التَّوْرٰىةَ وَالْاِ[ik[نْج]]ِيْلَۙ Nazzala ‘alaikal-kit±ba bil-¥aqqi mu¡addiqal lim± baina yadaihi wa anzalat-taur±ta wal-inj³l(a). Dia menurunkan kepadamu (Nabi Muhammad) Kitab (Al-Qur’an) dengan hak, membenarkan (kitab-kitab) sebelumnya, serta telah menurunkan Taurat dan Injil
-
4مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُ هُ[id[دً]]ى [id[ل]]ِ[id[ّ]]ل[gu[نّ]]َاسِ وَاَ[ik[نْز]]َلَ الْفُرْقَانَ ەۗ اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَا[ik[بٌ ش]]َدِيْ[qa[د]]ٌ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْ[ik[زٌ ذ]]ُو ا[ik[نْت]]ِقَامٍۗ Min qablu hudal lin-n±si wa anzalal-furq±n(a), innal-la©³na kafarµ bi ±y±till±hi lahum ‘a©±bun syad³d(un), wall±hu ‘az³zun ©untiq±m(in). sebelum (turunnya Al-Qur’an) sebagai petunjuk bagi manusia, dan menurunkan Al-Furqān (pembeda yang hak dan yang batil). Sesungguhnya orang-orang yang kufur terhadap ayat-ayat Allah, bagi mereka azab yang sangat keras. Allah Mahaperkasa lagi mempunyai balasan (siksa).
-
5اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يَخْفٰى عَلَيْهِ شَيْ[ik[ءٌ ف]]ِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّ[iq[مَاۤء]]ِ Innall±ha l± yakhf± ‘alaihi syai'un fil-ar«i wa l± fis-sam±'(i). Sesungguhnya bagi Allah tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi di bumi dan tidak pula di langit.
-
6هُوَ الَّذِيْ يُصَوِّرُكُمْ فِى الْاَرْحَامِ كَيْفَ يَ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ [ik[لَآ ا]]ِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ Huwal-la©³ yu¡awwirukum fil-ar¥±mi kaifa yasy±'(u), l± il±ha ill± huwal-‘az³zul-¥ak³m(u). Dialah (Allah) yang membentuk kamu dalam rahim sebagaimana yang Dia kehendaki. Tidak ada tuhan selain Dia, Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
-
7هُوَ الَّ[ik[ذِيْٓ ا]]َ[ik[نْز]]َلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ مِنْهُ اٰيٰ[gu[تٌ مّ]]ُحْكَمٰتٌ هُ[gu[نّ]]َ اُ[gu[مّ]]ُ الْكِتٰبِ وَاُخَرُ مُتَشٰبِهٰتٌ ۗ فَاَ[gu[مّ]]َا الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ زَيْ[ik[غٌ ف]]َيَتَّبِعُوْنَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ا[qa[بْ]]تِ[iq[غَاۤء]]َ الْفِتْنَةِ وَا[qa[بْ]]تِ[iq[غَاۤء]]َ تَأْوِيْلِهٖۚ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيْلَ[ik[هٗٓ ا]]ِلَّا اللّٰهُ ۘوَالرّٰسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ يَقُوْلُوْنَ اٰمَ[gu[نّ]]َا بِهٖۙ كُ[gu[لٌّ م]]ِ[gu[ّ]]نْ عِ[ik[نْد]]ِ رَبِّنَا ۚ وَمَا يَذَّكَّرُ اِ[ik[لَّآ ا]]ُولُوا الْاَلْبَا[qa[ب]]ِ Huwal-la©³ anzala ‘alaikal-kit±ba minhu ±y±tum mu¥kam±tun hunna ummul-kit±bi wa ukharu mutasy±bih±t(un), fa'ammal-la©³na f³ qulµbihim zaigun fayattabi‘µna m± tasy±baha minhubtig±'al-fitnati wabtig±'a ta'w³lih(³), wa m± ya‘lamu ta'w³lahµ illall±h(u), war-r±sikhµna fil-‘ilmi yaqµlµna ±mann± bih(³), kullum min ‘indi rabbin±, wa m± ya©©akkaru ill± ulul-alb±b(i). Dialah (Allah) yang menurunkan Kitab (Al-Qur’an) kepadamu (Nabi Muhammad). Di antara ayat-ayatnya ada yang muhkamat, itulah pokok-pokok isi Kitab (Al-Qur’an) dan yang lain mutasyabihat. Adapun orang-orang yang dalam hatinya ada kecenderungan pada kesesatan, mereka mengikuti ayat-ayat yang mutasyabihat untuk menimbulkan fitnah (kekacauan dan keraguan) dan untuk mencari-cari takwilnya. Padahal, tidak ada yang mengetahui takwilnya, kecuali Allah. Orang-orang yang ilmunya mendalam berkata, “Kami beriman kepadanya (Al-Qur’an), semuanya dari Tuhan kami.” Tidak ada yang dapat mengambil pelajaran, kecuali ululalbab.
-
8رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا وَهَ[qa[بْ]] لَنَا مِ[id[نْ لّ]]َدُ[ik[نْك]]َ رَحْمَةً ۚاِ[gu[نّ]]َكَ اَ[ik[نْت]]َ الْوَهَّا[qa[ب]]ُ Rabban± l± tuzig qulµban± ba‘da i© hadaitan± wa hab lan± mil ladunka ra¥mah(tan), innaka antal-wahh±b(u). (Mereka berdoa,) “Wahai Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan hati kami berpaling setelah Engkau berikan petunjuk kepada kami dan anugerahkanlah kepada kami rahmat dari hadirat-Mu. Sesungguhnya Engkau Maha Pemberi.
-
9رَبَّ[ik[نَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َكَ جَامِعُ ال[gu[ن]]َّاسِ لِيَوْ[id[مٍ ل]]َّا رَيْبَ فِيْهِ ۗاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَا[qa[د]]َ ࣖ Rabban± innaka j±mi‘un-n±si liyaumil l± raiba f³h(i), innall±ha l± yukhliful-m³‘±d(a). Wahai Tuhan kami, sesungguhnya Engkaulah yang mengumpulkan manusia pada hari yang tidak ada keraguan padanya.” Sesungguhnya Allah tidak menyalahi janji.
-
10اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَ[ik[نْ ت]]ُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَ[ik[لَآ ا]]َوْلَادُهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمْ وَقُوْدُ ال[gu[نّ]]َارِۗ Innal-la©³na kafarµ lan tugniya ‘anhum amw±luhum wa l± aul±duhum minall±hi syai'±(n), wa ul±'ika hum waqµdun-n±r(i). Sesungguhnya orang-orang yang kufur, tidak akan berguna bagi mereka sedikit pun harta benda dan anak-anak mereka (untuk menyelamatkan diri) dari (azab) Allah. Mereka itulah bahan bakar api neraka.
-
11كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَا[qa[ب]]ِ Kada'bi ±li fir‘aun(a), wal-la©³na min qablihim, ka©©abµ bi'±y±tin±, fa'akha©ahumull±hu bi©unµbihim, wall±hu syad³dul-‘iq±b(i). (Keadaan mereka) seperti keadaan pengikut Fir‘aun dan orang-orang sebelum mereka. Mereka mendustakan ayat-ayat Kami. Oleh sebab itu, Allah menyiksa mereka karena dosa-dosanya. Allah sangat keras hukuman-Nya.
-
12قُ[id[لْ ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَ[gu[نّ]]َمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَا[qa[د]]ُ Qul lil-la©³na kafarµ satuglabµna wa tu¥syarµna il± jahannam(a), wa bi'sal-mih±d(u). Katakanlah (Nabi Muhammad) kepada orang-orang yang kufur, “Kamu (pasti) akan dikalahkan dan digiring ke dalam (neraka) Jahanam. Itulah seburuk-buruk tempat tinggal.”
-
13قَدْ كَانَ لَكُمْ اٰيَ[ik[ةٌ ف]]ِيْ فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۗفِئَ[ik[ةٌ ت]]ُقَاتِلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَاُخْرٰى كَافِرَ[gu[ةٌ يّ]]َرَوْنَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]ثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۗوَاللّٰهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهٖ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَعِ[qa[بْ]]رَ[id[ةً لّ]]ِاُولِى الْاَ[qa[بْ]]صَارِ Qad k±na lakum ±yatun f³ fi'atainil taqat±, fi'atun tuq±tilu f³ sab³lill±hi wa ukhr± k±firatuy yaraunahum mi£laihim ra'yal-‘ain(i), wall±hu yu'ayyidu bina¡rih³ may yasy±'(u), inna f³ ©±lika la‘ibratal li'ulil-ab¡±r(i). Sungguh, telah ada tanda (bukti) bagimu pada dua golongan yang bertemu (dalam pertempuran. Satu golongan berperang di jalan Allah dan (golongan) yang lain kafir yang melihat dengan mata kepala bahwa mereka (golongan muslim) dua kali lipat jumlahnya. Allah menguatkan siapa yang Dia kehendaki dengan pertolongan-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai penglihatan (mata hati).
-
14زُيِّنَ لِل[gu[نّ]]َاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ ال[gu[نّ]]ِ[iq[سَاۤء]]ِ وَالْبَنِيْنَ وَالْقَنَاطِيْرِ الْمُقَ[ik[نْط]]َرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْاَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ ذٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَاللّٰهُ عِ[ik[نْد]]َهٗ حُسْنُ الْمَاٰ[qa[ب]]ِ Zuyyina lin-n±si ¥ubbusy-syahaw±ti minan-nis±'i wal-ban³na wal-qan±¯³ril-muqan¯arati mina©-©ahabi wal-fi««ati wal-khailil-musawwamati wal-an‘±mi wal-¥ar£(i), ©±lika mat±‘ul-¥ay±tid-dun-y±, wall±hu ‘indahµ ¥usnul-ma'±b(i). Dijadikan indah bagi manusia kecintaan pada aneka kesenangan yang berupa perempuan, anak-anak, harta benda yang bertimbun tak terhingga berupa emas, perak, kuda pilihan, binatang ternak, dan sawah ladang. Itulah kesenangan hidup di dunia dan di sisi Allahlah tempat kembali yang baik.
-
15۞ قُلْ اَؤُنَبِّئُكُ[ik[مْ ب]]ِخَيْ[gu[رٍ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ذ]]ٰلِكُمْ ۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْ جَ[gu[نّ]]ٰ[ik[تٌ ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَا[gu[جٌ مّ]]ُطَهَّرَ[gu[ةٌ وّ]]َرِضْوَا[gu[نٌ مّ]]ِنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْ[iq[رٌۢ ب]]ِالْعِبَادِۚ Qul a'unabbi'ukum bikhairim min ©±likum, lil-la©³nattaqau ‘inda rabbihim jann±tun tajr³ min ta¥tihal-anh±ru kh±lid³na f³h± wa azw±jum mu¯ahharatuw wa ri«w±num minall±h(i), wall±hu ba¡³rum bil-‘ib±d(i). Katakanlah, “Maukah aku beri tahukan kepadamu sesuatu yang lebih baik daripada yang demikian itu?” Untuk orang-orang yang bertakwa, di sisi Tuhan mereka ada surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya dan (untuk mereka) pasangan yang disucikan serta rida Allah. Allah Maha Melihat hamba-hamba-Nya.
-
16اَلَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّ[ik[نَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َ[ik[نَآ ا]]ٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ال[gu[نّ]]َارِۚ Alla©³na yaqµlµna rabban± innan± ±mann± fagfir lan± ©unµban± wa qin± ‘a©±ban-n±r(i). (Yaitu) orang-orang yang berdoa, “Wahai Tuhan kami, sesungguhnya kami benar-benar telah beriman. Maka, ampunilah dosa-dosa kami dan selamatkanlah kami dari azab neraka.”
-
17اَلصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْمُ[ik[نْف]]ِقِيْنَ وَالْمُسْتَغْفِرِيْنَ بِالْاَسْحَارِ A¡-¡±bir³na wa¡-¡±diq³na wal-q±nit³na wal-munfiq³na wal-mustagfir³na bil-as¥±r(i). (Juga) orang-orang yang sabar, benar, taat, dan berinfak, serta memohon ampunan pada akhir malam.
-
18شَهِدَ اللّٰهُ اَ[ik[نّ]]َهٗ [ik[لَآ ا]]ِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ وَالْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ وَاُولُوا الْعِلْمِ [iq[قَاۤىٕ]]ِ[iq[مً]]ا[iq[ۢ ب]]ِالْقِسْ[qa[ط]]ِۗ [ik[لَآ ا]]ِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ Syahidall±hu annahµ l± il±ha ill± huw(a), wal-mal±'ikatu wa ulul-‘ilmi q±'imam bil-qis¯(i), l± il±ha ill± huwal-‘az³zul-¥ak³m(u). Allah menyatakan bahwa tidak ada tuhan selain Dia, (Allah) yang menegakkan keadilan. (Demikian pula) para malaikat dan orang berilmu. Tidak ada tuhan selain Dia, Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
-
19اِ[gu[نّ]]َ الدِّيْنَ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ الْاِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا [iq[جَاۤء]]َهُمُ الْعِلْمُ بَغْ[iq[يً]]ا[iq[ۢ ب]]َيْنَهُمْ ۗوَمَ[gu[نْ يّ]]َكْفُرْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَا[qa[ب]]ِ Innad-d³na ‘indall±hil-isl±m(u), wa makhtalafal-la©³na µtul-kit±ba ill± mim ba‘di m± j±'ahumul-‘ilmu bagyam bainahum, wa may yakfur bi'±y±till±hi fa innall±ha sar³‘ul-¥is±b(i). Sesungguhnya agama (yang diridai) di sisi Allah ialah Islam. Orang-orang yang telah diberi kitab tidak berselisih, kecuali setelah datang pengetahuan kepada mereka karena kedengkian di antara mereka. Siapa yang kufur terhadap ayat-ayat Allah, sesungguhnya Allah sangat cepat perhitungan(-Nya).
-
20فَاِنْ [gu[حَاۤ]]ج[gu[ّ]]ُوْكَ فَقُلْ اَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّٰهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗوَقُ[id[لْ ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْاُ[gu[مّ]]ِيّٖنَ ءَاَسْلَمْتُمْ ۗ فَاِنْ اَسْلَمُوْا فَقَدِ اهْتَدَوْا ۚ وَاِ[ik[نْ ت]]َوَلَّوْا فَاِ[gu[نّ]]َمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْ[iq[رٌۢ ب]]ِالْعِبَا[qa[د]]ِ ࣖ Fa'in ¥±jjµka fa qul aslamtu wajhiya lill±hi wa manittaba‘an(i), wa qul lil-la©³na µtul-kit±ba wal-ummiyy³na a'aslamtum, fa'in aslamµ faqadihtadau, wa in tawallau fa'innam± ‘alaikal-bal±g(u), wall±hu ba¡³rum bil-‘ib±d(i). Jika mereka mendebat engkau (Nabi Muhammad) katakanlah, “Aku berserah diri kepada Allah dan (demikian pula) orang-orang yang mengikutiku.” Katakanlah kepada orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang telah diberi Kitab (Taurat dan Injil) dan kepada orang-orang yang umi, “Sudahkah kamu masuk Islam?” Jika mereka telah masuk Islam, sungguh mereka telah mendapat petunjuk. Akan tetapi, jika mereka berpaling, sesungguhnya kewajibanmu hanyalah menyampaikan. Allah Maha Melihat hamba-hamba-Nya.
-
21اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَ[qa[قْ]]تُلُوْنَ ال[gu[نّ]]َبِيّٖنَ بِغَيْرِحَ[gu[قٍّ]]ۖ [gu[وّ]]َيَ[qa[قْ]]تُلُوْنَ الَّذِيْنَ يَأْمُرُوْنَ بِالْقِسْطِ مِنَ ال[gu[نّ]]َاسِۙ فَبَشِّرْهُ[ik[مْ ب]]ِعَذَابٍ اَلِيْمٍ Innal-la©³na yakfurµna bi'±y±till±hi wa yaqtulµnan nabiyy³na bigairi ¥aqq(in), wa yaqtulµnal-la©³na ya'murµna bil-qis¯i minan-n±s(i), fabasysyirhum bi‘a©±bin al³m(in). Sesungguhnya orang-orang yang kufur terhadap ayat-ayat Allah, membunuh para nabi tanpa hak (alasan yang benar), dan membunuh manusia yang memerintahkan keadilan, sampaikanlah kepada mereka kabar ‘gembira’ tentang azab yang pedih.
-
22اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ الَّذِيْنَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۖ وَمَا لَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ نّ]]ٰصِرِيْنَ Ul±'ikal-la©³na ¥abi¯at a‘m±luhum fid-dun-y± wal-±khirah(ti), wa m± lahum min n±¡ir³n(a). Mereka itulah orang-orang yang amalnya sia-sia di dunia dan di akhirat dan tidak ada bagi mereka satu penolong pun.
-
23اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْ[gu[بً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْكِتٰبِ يُ[qa[دْ]]عَوْنَ اِلٰى كِتٰبِ اللّٰهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُ[gu[مّ]]َ يَتَوَلّٰى فَرِيْ[gu[قٌ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُمْ وَهُ[gu[مْ مّ]]ُعْرِضُوْنَ Alam tara ilal-la©³na µtµ na¡³bam minal-kit±bi yud‘auna il± kit±bill±hi liya¥kuma bainahum £umma yatawall± far³qum minhum wa hum mu‘ri«µn(a). Tidakkah engkau (Nabi Muhammad) memerhatikan orang-orang (Yahudi) yang telah diberi bagian (pengetahuan) kitab (Taurat)? Mereka diajak (berpegang) pada kitab Allah untuk memutuskan (perkara) di antara mereka, kemudian segolongan dari mereka berpaling dan menolak (kebenaran).
-
24ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهُمْ قَالُوْا لَ[ik[نْ ت]]َمَسَّنَا ال[gu[نّ]]َارُ اِ[ik[لَّآ ا]]َيَّا[gu[مً]]ا [gu[مّ]]َعْدُوْدٰ[gu[تٍ]] ۖ [gu[وّ]]َغَرَّهُمْ فِيْ دِيْنِهِ[gu[مْ مّ]]َا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ª±lika bi'annahum q±lµ lan tamassanan n±ru ill± ayy±mam ma‘dµd±t(in), wa garrahum f³ d³nihim m± k±nµ yaftarµn(a). Demikian itu disebabkan bahwa mereka berkata, “Api neraka tidak akan menyentuh kami, kecuali beberapa hitungan hari saja.” Mereka teperdaya dalam agamanya oleh apa yang selalu mereka ada-adakan.
-
25فَكَيْفَ اِذَا جَمَعْنٰهُمْ لِيَوْ[id[مٍ لّ]]َا رَيْبَ فِيْهِۗ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْ[gu[سٍ مّ]]َا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ Fakaifa i©± jama‘n±hum liyaumil l± raiba f³h(i), wa wuffiyat kullu nafsim m± kasabat wa hum l± yu§lamµn(a). Bagaimanakah (nanti) jika mereka Kami kumpulkan pada hari (Kiamat) yang tidak ada keraguan padanya dan setiap jiwa diberi balasan yang sempurna sesuai dengan apa yang telah dikerjakannya tanpa dizalimi?
-
26قُلِ اللّٰهُ[gu[مّ]]َ مٰلِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِى الْمُلْكَ مَ[ik[نْ ت]]َ[iq[شَاۤء]]ُ وَتَ[ik[نْز]]ِعُ الْمُلْكَ مِ[gu[مّ]]َ[ik[نْ ت]]َ[iq[شَاۤء]]ُۖ وَتُعِزُّ مَ[ik[نْ ت]]َ[iq[شَاۤء]]ُ وَتُذِلُّ مَ[ik[نْ ت]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ بِيَدِكَ الْخَيْرُ ۗ اِ[gu[نّ]]َكَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ Qulill±humma m±likal-mulki tu'til-mulka man tasy±'u wa tanzi‘ul-mulka mim man tasy±'(u), wa tu‘izzu man tasy±'u wa tu©illu man tasy±'(u), biyadikal-khair(u), innaka ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai Allah, Pemilik kekuasaan, Engkau berikan kekuasaan kepada siapa pun yang Engkau kehendaki dan Engkau cabut kekuasaan dari siapa yang Engkau kehendaki. Engkau muliakan siapa yang Engkau kehendaki dan Engkau hinakan siapa yang Engkau kehendaki. Di tangan-Mulah segala kebajikan. Sesungguhnya Engkau Mahakuasa atas segala sesuatu.
-
27تُوْلِجُ الَّيْلَ فِى ال[gu[نّ]]َهَارِ وَتُوْلِجُ ال[gu[نّ]]َهَارَ فِى الَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَ[ik[نْ ت]]َ[iq[شَاۤء]]ُ بِغَيْرِ حِسَا[qa[ب]]ٍ Tµlijul-laila fin-nah±ri wa tµlijun-nah±ra fil-laili wa tukhrijul-¥ayya minal-mayyiti wa tukhrijul-mayyita minal-¥ayyi wa tarzuqu man tasy±'u bigairi ¥is±b(in). Engkau masukkan malam ke dalam siang dan Engkau masukkan siang ke dalam malam. Engkau keluarkan yang hidup dari yang mati dan Engkau keluarkan yang mati dari yang hidup. Engkau berikan rezeki kepada siapa yang Engkau kehendaki tanpa perhitungan.”
-
28لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُوْنَ الْكٰفِرِيْنَ اَوْلِ[iq[يَاۤء]]َ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَمَ[gu[نْ يّ]]َفْعَلْ ذٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّٰهِ فِيْ شَيْءٍ اِ[ik[لَّآ ا]]َ[ik[نْ ت]]َتَّقُوْا مِنْهُمْ تُقٰىةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللّٰهُ نَفْسَهٗ ۗ وَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ L± yattakhi©il-mu'minµnal-k±fir³na auliy±'a min dµnil-mu'min³n(a), wa may yaf‘al ©±lika falaisa minall±hi f³ syai'in ill± an tattaqµ minhum tuq±h(tan), wa yu¥a©©irukumull±hu nafsah(µ), wa ilall±hil-ma¡³r(u). Janganlah orang-orang mukmin menjadikan orang kafir sebagai para wali dengan mengesampingkan orang-orang mukmin. Siapa yang melakukan itu, hal itu sama sekali bukan dari (ajaran) Allah, kecuali untuk menjaga diri dari sesuatu yang kamu takuti dari mereka. Allah memperingatkan kamu tentang diri-Nya (siksa-Nya). Hanya kepada Allah tempat kembali.
-
29قُلْ اِ[ik[نْ ت]]ُخْفُوْا مَا فِيْ صُدُوْرِكُمْ اَوْ تُ[qa[بْ]]دُوْهُ يَعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗوَيَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ Qul in tukhfµ m± f³ ¡udµrikum au tubdµhu ya‘lamhull±h(u), wa ya‘lamu m± fis-sam±w±ti wa m± fil-ar«(i), wall±hu ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Jika kamu menyembunyikan apa yang ada dalam hatimu atau kamu menampakkannya, Allah pasti mengetahuinya.” Dia mengetahui apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
-
30يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْ[gu[سٍ مّ]]َا عَمِلَتْ مِنْ خَيْ[gu[رٍ مّ]]ُحْضَرًا ۛوَمَا عَمِلَتْ مِ[ik[نْ س]][iq[ُوْۤء]]ٍ ۛ تَوَدُّ لَوْ اَ[gu[نّ]]َ بَيْنَهَا وَبَيْنَ[ik[هٗٓ ا]]َمَ[iq[دً]]ا[iq[ۢ ]]بَعِيْدًا ۗوَيُحَذِّرُكُمُ اللّٰهُ نَفْسَهٗ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْ[iq[فٌۢ ب]]ِالْعِبَا[qa[د]]ِ ࣖ Yauma tajidu kullu nafsim m± ‘amilat min khairim mu¥«ar±(n), wa m± ‘amilat min sµ'(in), tawaddu lau anna bainah± wa bainahµ amadam ba‘³d±(n), wa yu¥a©©irukumull±hu nafsah(µ), wall±hu ra'µfum bil-‘ib±d(i). (Ingatlah) pada hari (ketika) setiap jiwa mendapatkan (balasan) atas kebajikan yang telah dikerjakannya dihadirkan, (begitu juga balasan) atas kejahatan yang telah dia kerjakan. Dia berharap seandainya ada jarak yang jauh antara dia dan hari itu. Allah memperingatkan kamu akan (siksa)-Nya. Allah Maha Penyayang terhadap hamba-hamba-Nya.
-
31قُلْ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ تُحِبُّوْنَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُوْنِيْ يُحْبِ[qa[بْ]]كُمُ اللّٰهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ Qul in kuntum tu¥ibbµnall±ha fattabi‘µn³ yu¥bibkumull±hu wa yagfir lakum ©unµbakum, wall±hu gafµrur ra¥³m(un). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Jika kamu mencintai Allah, ikutilah aku, niscaya Allah akan mencintaimu dan mengampuni dosa-dosamu.” Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
-
32قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ ۚ فَاِ[ik[نْ ت]]َوَلَّوْا فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ Qul a¯³‘ull±ha war-rasµl(a), fa'in tawallau fa innall±ha l± yu¥ibbul-k±fir³n(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Taatilah Allah dan Rasul(-Nya). Jika kamu berpaling, sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang kafir.”
-
33۞ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ اصْطَ[ik[فٰىٓ ا]]ٰدَمَ وَنُوْ[gu[حً]]ا [gu[وّ]]َاٰلَ اِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ وَاٰلَ عِمْرٰنَ عَلَى الْعٰلَمِيْنَۙ Innall±ha¡¯af± ±dama wa nµ¥aw wa ±la ibr±h³ma wa ±la ‘imr±na ‘alal-‘±lam³n(a). Sesungguhnya Allah telah memilih Adam, Nuh, keluarga Ibrahim, dan keluarga Imran atas seluruh alam (manusia pada zamannya masing-masing).
-
34ذُرِّيَّ[iq[ةً ۢ ب]]َعْضُهَا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْضٍۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۚ ªurriyyatam ba‘«uh± mim ba‘«(in), wall±hu sam³‘un ‘al³m(un). (Mereka adalah) satu keturunan, sebagiannya adalah (keturunan) dari sebagian yang lain. Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
-
35اِذْ قَالَتِ امْرَاَتُ عِمْرٰنَ رَبِّ اِ[gu[نّ]]ِيْ نَذَرْتُ لَكَ مَا فِيْ بَ[qa[طْ]]نِيْ مُحَرَّ[ik[رً]]ا [ik[ف]]َتَقَبَّلْ مِ[gu[نّ]]ِيْ ۚ اِ[gu[نّ]]َكَ اَ[ik[نْت]]َ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ I© q±latimra'atu ‘imr±na rabbi inn³ na©artu laka m± f³ ba¯n³ mu¥arraran fataqabbal minn³, innaka antas-sam³‘ul-‘al³m(u). (Ingatlah) ketika istri Imran berkata, “Wahai Tuhanku, sesungguhnya aku menazarkan kepada-Mu apa yang ada di dalam kandunganku murni untuk-Mu (berkhidmat di Baitulmaqdis). Maka, terimalah (nazar itu) dariku. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.”
-
36فَلَ[gu[مّ]]َا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ اِ[gu[نّ]]ِيْ وَضَعْتُ[ik[هَآ ا]]ُ[ik[نْث]]ٰىۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْۗ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْاُ[ik[نْث]]ٰى ۚ وَاِ[gu[نّ]]ِيْ سَ[gu[مّ]]َيْتُهَا مَرْيَمَ وَاِ[gu[نّ]][ik[ِيْٓ ا]]ُعِيْذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطٰنِ الرَّجِيْمِ Falamm± wa«a‘ath± q±lat rabbi inn³ wa«a‘tuh± un£±, wall±hu a‘lamu bim± wa«a‘at, wa laisa©-©akaru kal-un£±, wa inn³ sammaituh± maryama wa inn³ u‘³©uh± bika wa ©urriyyatah± minasy-syai¯±nir-raj³m(i). Ketika melahirkannya, dia berkata, “Wahai Tuhanku, aku telah melahirkan anak perempuan.” Padahal, Allah lebih tahu apa yang dia (istri Imran) lahirkan. “Laki-laki tidak sama dengan perempuan. Aku memberinya nama Maryam serta memohon perlindungan-Mu untuknya dan anak cucunya dari setan yang terkutuk.”
-
37فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَ[gu[نٍ وّ]]َاَ[iq[نْۢب]]َتَهَا نَبَاتًا حَسَ[gu[نً]]اۖ [gu[وّ]]َكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۗ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَۙ وَجَدَ عِ[ik[نْد]]َهَا رِزْقًا ۚ قَالَ يٰمَرْيَمُ اَ[gu[نّ]]ٰى لَكِ هٰذَا ۗ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِ[gu[نْد]]ِ اللّٰهِ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَرْزُقُ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ بِغَيْرِ حِسَا[qa[ب]]ٍ Fataqabbalah± rabbuh± biqabµlin ¥asaniw wa ambatah± nab±tan ¥asan±(n), wa kaffalah± zakariyy±, kullam± dakhala ‘alaih± zakariyyal-mi¥r±ba wajada ‘indah± rizq±(n), q±la y± maryamu ann± laki h±©±, q±lat huwa min ‘indill±h(i), innall±ha yarzuqu may yasy±'u bigairi ¥is±b(in). Dia (Allah) menerimanya (Maryam) dengan penerimaan yang baik, membesarkannya dengan pertumbuhan yang baik, dan menyerahkan pemeliharaannya kepada Zakaria. Setiap kali Zakaria masuk menemui di mihrabnya, dia mendapati makanan di sisinya. Dia berkata, “Wahai Maryam, dari mana ini engkau peroleh?” Dia (Maryam) menjawab, “Itu dari Allah.” Sesungguhnya Allah memberi rezeki kepada siapa yang Dia kehendaki tanpa perhitungan.
-
38هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهٗ ۚ قَالَ رَبِّ هَ[qa[بْ]] لِيْ مِ[id[نْ لّ]]َدُ[ik[نْك]]َ ذُرِّيَّ[ik[ةً ط]]َيِّبَةً ۚ اِ[gu[نّ]]َكَ سَمِيْعُ الدُّ[iq[عَاۤء]]ِ Hun±lika da‘± zakariyy± rabbahµ q±la rabbi hab l³ mil ladunka ©urriyyatan ¯ayyibah(tan), innaka sam³‘ud-du‘±'(i). Di sanalah Zakaria berdoa kepada Tuhannya. Dia berkata, “Wahai Tuhanku, karuniakanlah kepadaku keturunan yang baik dari sisi-Mu. Sesungguhnya Engkau Maha Mendengar doa.”
-
39فَنَادَتْهُ الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ وَهُوَ قَ[iq[اۤىٕ]]ِ[gu[مٌ يّ]]ُصَلِّيْ فِى الْمِحْرَابِۙ اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيٰى مُصَدِّ[iq[قً]]ا[iq[ۢ ب]]ِكَلِمَ[gu[ةٍ م]]ِ[gu[ّ]]نَ اللّٰهِ وَسَيِّ[gu[دً]]ا [gu[وّ]]َحَصُوْ[gu[رً]]ا [gu[وّ]]َنَبِ[gu[يًّ]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ الصّٰلِحِيْنَ Fan±dathul-mal±'ikatu wa huwa q±'imuy yu¡all³ fil-mi¥r±b(i), annall±ha yubasysyiruka biya¥y± mu¡addiqam bikalimatim minall±hi wa sayyidaw wa ¥a¡µraw wa nabiyyam mina¡-¡±li¥³n(a). Lalu, Malaikat (Jibril) memanggilnya ketika dia berdiri melaksanakan salat di mihrab, “Allah menyampaikan kabar gembira kepadamu dengan (kelahiran) Yahya yang membenarkan kalimat dari Allah, (menjadi) anutan, menahan diri (dari hawa nafsu), dan seorang nabi di antara orang-orang saleh.”
-
40قَالَ رَبِّ اَ[gu[نّ]]ٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰ[gu[مٌ وّ]]َقَ[qa[دْ]] بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَاَتِيْ عَاقِرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفْعَلُ مَا يَ[iq[شَاۤء]]ُ Q±la rabbi ann± yakµnu l³ gul±muw wa qad balagan³yal-kibaru wamra'at³ ‘±qir(un), q±la ka©±likall±hu yaf‘alu m± yasy±'(u). Dia (Zakaria) berkata, “Wahai Tuhanku, bagaimana aku bisa mendapat anak, sedangkan aku sudah sangat tua dan istriku pun mandul?” (Allah) berfirman, “Demikianlah, Allah melakukan apa yang Dia kehendaki.”
-
41قَالَ رَبِّ ا[qa[جْ]]عَ[id[لْ لّ]][ik[ِيْٓ ا]]ٰيَةً ۗ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ ال[gu[نّ]]َاسَ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ اِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُ[id[رْ رّ]]َبَّكَ كَثِيْ[gu[رً]]ا [gu[وّ]]َسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْاِ[qa[بْ]]كَارِ ࣖ Q±la rabbij‘al l³ ±yah(tan), q±la ±yatuka all± tukalliman-n±sa £al±£ata ayy±min ill± ramz±(n), wa©kur rabbaka ka£³raw wa sabbi¥ bil-‘asyiyyi wal-ibk±r(i). Dia (Zakaria) berkata, “Wahai Tuhanku, berilah aku suatu tanda (kehamilan istriku).” Allah berfirman, “Tandanya bagimu adalah engkau tidak (dapat) berbicara dengan manusia selama tiga hari, kecuali dengan isyarat. Sebutlah (nama) Tuhanmu sebanyak-banyaknya dan bertasbihlah pada waktu petang dan pagi hari.”
-
42وَاِذْ قَالَتِ الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ يٰمَرْيَمُ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ اصْطَفٰىكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفٰىكِ عَلٰى نِ[iq[سَاۤء]]ِ الْعٰلَمِيْنَ Wa i© q±latil-mal±'ikatu y± maryamu innall±ha¡¯af±ki wa ¯ahharaki wa¡¯af±ki ‘al± nis±'il-‘±lam³n(a). (Ingatlah) ketika Malaikat (Jibril) berkata, “Wahai Maryam, sesungguhnya Allah telah memilihmu, menyucikanmu, dan melebihkanmu di atas seluruh perempuan di semesta alam (pada masa itu).
-
43يٰمَرْيَمُ ا[qa[قْ]]نُتِيْ لِرَبِّكِ وَاسْجُدِيْ وَارْكَعِيْ مَعَ الرّٰكِعِيْنَ Y± maryamuqnut³ lirabbiki wasjud³ warka‘³ ma‘ar-r±ki‘³n(a). Wahai Maryam, taatlah kepada Tuhanmu, sujudlah, dan rukuklah bersama orang-orang yang rukuk.”
-
44ذٰلِكَ مِنْ اَ[iq[نْۢب]][iq[َاۤء]]ِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَ ۗوَمَا كُ[ik[نْت]]َ لَدَيْهِمْ اِذْ يُلْقُوْنَ اَ[qa[قْ]]لَامَهُمْ اَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَۖ وَمَا كُ[ik[نْت]]َ لَدَيْهِمْ اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ ª±lika min amb±'il-gaibi nµ¥³hi ilaik(a), wa m± kunta ladaihim i© yulqµna aql±mahum ayyuhum yakfulu maryam(a), wa m± kunta ladaihim i© yakhta¡imµn(a). Itulah sebagian dari berita-berita gaib yang Kami wahyukan kepadamu (Nabi Muhammad). Padahal, engkau tidak bersama mereka ketika mereka melemparkan pena mereka (untuk mengundi) siapa di antara mereka yang akan memelihara Maryam dan engkau tidak bersama mereka ketika mereka bersengketa.
-
45اِذْ قَالَتِ الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةُ يٰمَرْيَمُ اِ[ik[نّ]]َ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَ[gu[ةٍ م]]ِ[gu[ّ]]نْهُۖ اسْمُهُ الْمَسِيْحُ عِيْسَى ا[qa[بْ]]نُ مَرْيَمَ وَجِيْ[ik[هً]]ا [ik[ف]]ِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ I© q±latil-mal±'ikatu y± maryamu innall±ha yubasysyiruki bikalimatim minhusmuhul-mas³¥u ‘³sabnu maryama waj³han fid-dun-y± wal-±khirati wa minal-muqarrab³n(a). (Ingatlah) ketika Malaikat (Jibril) berkata, “Wahai Maryam, sesungguhnya Allah menyampaikan kabar gembira kepadamu tentang (kelahiran anak yang diciptakan) dengan kalimat dari-Nya, namanya Isa Almasih putra Maryam, seorang terkemuka di dunia dan di akhirat serta termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah).
-
46وَيُكَلِّمُ ال[gu[نّ]]َاسَ فِى الْمَهْدِ وَكَهْ[gu[لً]]ا [gu[وّ]]َمِنَ الصّٰلِحِيْنَ Wa yukallimun n±sa fil-mahdi wa kahlaw wa mina¡-¡±li¥³n(a). Dia berbicara dengan manusia (sewaktu) dalam buaian dan ketika sudah dewasa serta termasuk orang-orang saleh.”
-
47قَالَتْ رَبِّ اَ[gu[نّ]]ٰى يَكُوْنُ لِيْ وَلَ[gu[دٌ وّ]]َلَمْ يَمْسَسْنِيْ بَشَرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكِ اللّٰهُ يَخْلُقُ مَا يَ[iq[شَاۤء]]ُ ۗاِذَا قَ[ik[ضٰٓى ا]]َمْرًا فَاِ[gu[نّ]]َمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُ[ik[نْ ف]]َيَكُوْنُ Q±lat rabbi ann± yakµnu l³ waladuw wa lam yamsasn³ basyar(un), q±la ka©±likill±hu yakhluqu m± yasy±'(u), i©± qa«± amran fa'innam± yaqµlu lahµ kun fayakµn(u). Dia (Maryam) berkata, “Wahai Tuhanku, bagaimana mungkin aku akan mempunyai anak, padahal tidak ada seorang laki-laki pun yang menyentuhku?” Dia (Allah) berfirman, “Demikianlah, Allah menciptakan apa yang Dia kehendaki.” Apabila Dia hendak menetapkan sesuatu, Dia hanya berkata padanya, “Jadilah!” Maka, jadilah sesuatu itu.
-
48وَيُعَلِّمُهُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرٰىةَ وَالْاِ[ik[نْج]]ِيْلَۚ Wa yu‘allimuhul-kit±ba wal-¥ikmata wat-taur±ta wal-inj³l(a). Dia (Allah) mengajarkan kepadanya (Isa) kitab, hikmah, Taurat, dan Injil.
-
49وَرَسُوْلًا اِلٰى بَ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ ەۙ اَ[gu[نّ]]ِيْ قَ[qa[دْ]] جِئْتُكُ[ik[مْ ب]]ِاٰيَ[gu[ةٍ م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َبِّكُمْ ۙاَ[gu[نّ]][ik[ِيْٓ ا]]َخْلُقُ لَكُ[gu[مْ مّ]]ِنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ فَاَ[ik[نْف]]ُخُ فِيْهِ فَيَكُوْنُ طَيْ[iq[رً]]ا[iq[ۢ ب]]ِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُ[qa[بْ]]رِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَ[qa[بْ]]رَصَ وَاُحْيِ الْمَوْتٰى بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُنَبِّئُكُ[ik[مْ ب]]ِمَا تَأْكُلُوْنَ وَمَا تَدَّخِرُوْنَ ۙفِيْ بُيُوْتِكُمْ ۗاِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَ[id[ةً لّ]]َكُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَۚ Wa rasµlan il± ban³ isr±'³l(a), ann³ qad ji'tukum bi'±yatim mir rabbikum, ann³ akhluqu lakum mina¯-¯³ni kahai'ati¯-¯airi fa'anfukhu fihi fayakµnu ¯airam bi'i©nill±h(i), wa ubri'ul-akmaha wal-abra¡a wa u¥yil-maut± bi'i©nill±h(i), wa unabbi'ukum bim± ta'kulµna wa m± taddakhirµna f³ buyµtikum, inna f³ ©±lika la'±yatal lakum in kuntum mu'min³n(a). (Allah akan menjadikannya) sebagai seorang rasul kepada Bani Israil. (Isa berkata,) “Sesungguhnya aku telah datang kepadamu dengan tanda (mukjizat) dari Tuhanmu, sesungguhnya aku membuatkan bagimu (sesuatu) dari tanah yang berbentuk seperti burung. Lalu, aku meniupnya sehingga menjadi seekor burung dengan izin Allah. Aku menyembuhkan orang yang buta sejak dari lahir dan orang yang berpenyakit buras (belang) serta menghidupkan orang-orang mati dengan izin Allah. Aku beri tahukan kepadamu apa yang kamu makan dan apa yang kamu simpan di rumahmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kerasulanku) bagimu jika kamu orang-orang mukmin.
-
50وَمُصَدِّ[id[قً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]مَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَلِاُحِلَّ لَكُ[ik[مْ ب]]َعْضَ الَّذِيْ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُ[ik[مْ ب]]ِاٰيَ[gu[ةٍ م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َبِّكُمْۗ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ Wa mu¡addiqal lim± baina yadayya minat-taur±ti wa li'u¥illa lakum ba‘«al-la©³ ¥urrima ‘alaikum wa ji'tukum bi'±yatim mir rabbikum, fattaqull±ha wa a¯³‘µn(i). (Aku diutus untuk) membenarkan Taurat yang (diturunkan) sebelumku dan untuk menghalalkan bagi kamu sebagian perkara yang telah diharamkan untukmu. Aku datang kepadamu dengan membawa tanda (mukjizat) dari Tuhanmu. Oleh karena itu, bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
-
51اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَا[gu[طٌ مّ]]ُسْتَقِيْمٌ Innall±ha rabb³ wa rabbukum fa‘budµh(u), h±©± ¡ir±¯um mustaq³m(un). Sesungguhnya Allah itu Tuhanku dan Tuhanmu. Oleh karena itu, sembahlah Dia. Inilah jalan yang lurus.”
-
52۞ فَلَ[gu[مّ]][ik[َآ ا]]َحَسَّ عِيْسٰى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ اَ[ik[نْص]]َا[ik[رِيْٓ ا]]ِلَى اللّٰهِ ۗ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَ[ik[نْص]]َارُ اللّٰهِ ۚ اٰمَ[gu[نّ]]َا بِاللّٰهِ ۚ وَاشْهَ[qa[دْ]] بِاَ[gu[نّ]]َا مُسْلِمُوْنَ Falamm± a¥assa ‘³s± minhumul-kufra q±la man an¡±r³ ilall±h(i), q±lal-¥aw±riyyµna na¥nu an¡±rull±h(i), ±mann± bill±h(i), wasyhad bi'ann± muslimµn(a). Ketika Isa merasakan kekufuran mereka (Bani Israil), dia berkata, “Siapakah yang akan menjadi penolongku untuk (menegakkan agama) Allah?” Para hawari (sahabat setianya) menjawab, “Kamilah penolong (agama) Allah. Kami beriman kepada Allah dan saksikanlah sesungguhnya kami adalah orang-orang muslim.
-
53رَبَّ[ik[نَآ ا]]ٰمَ[gu[نّ]]َا بِ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْز]]َلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُوْلَ فَاكْتُ[qa[بْ]]نَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ Rabban± ±mann± bim± anzalta wattaba‘nar-rasµla faktubn± ma‘asy-sy±hid³n(a). Wahai Tuhan kami, kami telah beriman pada apa yang Engkau turunkan dan kami telah mengikuti Rasul. Oleh karena itu, tetapkanlah kami bersama orang-orang yang memberikan kesaksian.”
-
54وَمَكَرُوْا وَمَكَرَ اللّٰهُ ۗوَاللّٰهُ خَيْرُ الْمٰكِرِيْنَ ࣖ Wa makarµ wa makarall±h(u), wall±hu khairul-m±kir³n(a). Mereka (orang-orang kafir) membuat tipu daya dan Allah pun membalas tipu daya (mereka). Allah sebaik-baik pembalas tipu daya.
-
55اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْ[ik[سٰٓى ا]]ِ[gu[نّ]]ِيْ مُتَوَفِّيْكَ وَرَافِعُكَ اِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَجَاعِلُ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْكَ فَوْقَ الَّذِيْنَ كَفَ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۚ ثُ[gu[مّ]]َ اِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَاَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيْمَا كُ[ik[نْت]]ُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ I© q±lall±hu y± ‘³s± inn³ mutawaff³ka wa r±fi‘uka ilayya wa mu¯ahhiruka minal-la©³na kafarµ wa j±‘ilul-la©³nattaba‘µka fauqal-la©³na kafarµ il± yaumil-qiy±mah(ti), £umma ilayya marji‘ukum fa a¥kumu bainakum f³m± kuntum f³hi takhtalifµn(a). (Ingatlah) ketika Allah berfirman, “Wahai Isa, sesungguhnya Aku mengambilmu, mengangkatmu kepada-Ku, menyucikanmu dari orang-orang yang kufur, dan menjadikan orang-orang yang mengikutimu lebih unggul daripada orang-orang yang kufur hingga hari Kiamat. Kemudian, kepada-Kulah kamu kembali, lalu Aku beri keputusan tentang apa yang selalu kamu perselisihkan.
-
56فَاَ[gu[مّ]]َا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَاُعَذِّبُهُمْ عَذَا[ik[بً]]ا [ik[ش]]َدِيْ[ik[دً]]ا [ik[ف]]ِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۖ وَمَا لَهُ[gu[مْ مّ]]ِ[gu[نْ نّ]]ٰصِرِيْنَ Fa ammal-la©³na kafarµ fa u‘a©©ibuhum ‘a©±ban syad³dan fid-dun-y± wal-±khirah(ti), wa m± lahum min n±¡ir³n(a). Adapun orang-orang yang kufur akan Aku azab mereka dengan azab yang sangat keras di dunia dan di akhirat dan sekali-kali tidak ada penolong bagi mereka.”
-
57وَاَ[gu[مّ]]َا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ Wa ammal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti fa yuwaff³him ujµrahum, wall±hu l± yu¥ibbu§-§±lim³n(a). Sementara itu, orang-orang yang beriman dan beramal saleh akan Dia berikan pahala mereka dengan sempurna. Allah tidak menyukai orang-orang zalim.
-
58ذٰلِكَ نَتْلُوْهُ عَلَيْكَ مِنَ الْاٰيٰتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيْمِ ª±lika natlµhu ‘alaika minal-±y±ti wa©-©ikril-¥ak³m(i). Itulah (kisah Isa) yang Kami bacakan kepadamu (Nabi Muhammad) sebagian bukti-bukti (kebenaranmu sebagai rasul) dan peringatan yang penuh hikmah (Al-Qur’an).
-
59اِ[gu[نّ]]َ مَثَلَ عِيْسٰى عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ ۗ خَلَقَهٗ مِ[ik[نْ ت]]ُرَا[ik[بٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ قَالَ لَهٗ كُ[ik[نْ ف]]َيَكُوْنُ Inna ma£ala ‘³s± ‘indall±hi kama£ali ±dam(a), khalaqahµ min tur±bin £umma q±la lahµ kun fayakµn(u). Sesungguhnya perumpamaan (penciptaan) Isa bagi Allah adalah seperti (penciptaan) Adam. Dia menciptakannya dari tanah kemudian berfirman kepadanya, “Jadilah!” Maka, jadilah sesuatu itu.
-
60اَلْحَقُّ مِ[id[نْ رّ]]َبِّكَ فَلَا تَكُ[gu[نْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْمُمْتَرِيْنَ Al-¥aqqu mir rabbika fal± takum minal-mumtar³n(a). Kebenaran itu dari Tuhanmu. Oleh karena itu, janganlah engkau (Nabi Muhammad) termasuk orang-orang yang ragu.
-
61فَمَنْ [gu[حَاۤجّ]]َكَ فِيْهِ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا [iq[جَاۤء]]َكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَ[qa[دْ]]عُ اَ[qa[بْ]]نَاۤءَنَا وَاَبْ[iq[نَاۤء]]َكُمْ وَنِ[iq[سَ]]اۤءَنَا وَنِ[iq[سَاۤء]]َكُمْ وَاَ[ik[نْف]]ُسَنَا وَاَ[ik[نْف]]ُسَكُمْۗ ثُ[gu[مّ]]َ نَ[qa[بْ]]تَهِلْ فَنَ[qa[جْ]]عَ[id[لْ لّ]]َعْنَتَ اللّٰهِ عَلَى الْكٰذِبِيْنَ Faman ¥±jjaka f³hi mim ba‘di m± j±'aka minal-‘ilmi faqul ta‘±lau nad‘u abn±'an± wa abn±'akum wa nis±'an± wa nis±'akum wa anfusan± wa anfusakum, £umma nabtahil fanaj‘al la‘natall±hi ‘alal-k±©ib³n(a). Siapa yang membantahmu dalam hal ini setelah datang ilmu kepadamu, maka katakanlah (Nabi Muhammad), “Marilah kita panggil anak-anak kami dan anak-anak kamu, istri-istri kami dan istri-istri kamu, diri kami dan diri kamu, kemudian marilah kita bermubahalah agar laknat Allah ditimpakan kepada para pendusta.”
-
62اِ[gu[نّ]]َ هٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَ[qa[قّ]]ُ ۚ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ Inna h±©± lahuwal-qa¡a¡ul-¥aqq(u), wa m± min il±hin illall±h(u), wa innall±ha lahuwal-‘az³zul-¥ak³m(u). Sesungguhnya ini benar-benar kisah yang hak. Tidak ada tuhan selain Allah, dan sesungguhnya Allahlah yang benar-benar Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
-
63فَاِ[ik[نْ ت]]َوَلَّوْا فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلِيْ[iq[مٌ ۢب]]ِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ Fa in tawallau fa innall±ha ‘al³mum bil-mufsid³n(a). Jika mereka berpaling, (ketahuilah) bahwa sesungguhnya Allah Maha Mengetahui orang-orang yang berbuat kerusakan.
-
64قُلْ [ik[يٰٓا]]َهْلَ الْكِتٰبِ تَعَالَوْا اِلٰى كَلِمَ[ik[ةٍ س]]َ[iq[وَاۤء]][iq[ٍۢ ب]]َيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ اَلَّا نَعْبُدَ اِلَّا اللّٰهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهٖ شَيْ[gu[ـًٔ]]ا [gu[وّ]]َلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا اَرْبَا[gu[بً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ ۗ فَاِ[ik[نْ ت]]َوَلَّوْا فَقُوْلُوا اشْهَدُوْا بِاَ[gu[نّ]]َا مُسْلِمُوْنَ Qul y± ahlal-kit±bi ta‘±lau il± kalimatin saw±'im bainan± wa bainakum all± na‘buda illall±ha wa l± nusyrika bih³ syai'aw wa l± yattakhi©a ba‘«un± ba‘«an arb±bam min dµnill±h(i), fa in tawallau fa qµlusyhadµ bi'ann± muslimµn(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai Ahlulkitab, marilah (kita) menuju pada satu kalimat (pegangan) yang sama antara kami dan kamu, (yakni) kita tidak menyembah selain Allah, kita tidak mempersekutukan-Nya dengan sesuatu apa pun, dan tidak (pula) sebagian kita menjadikan sebagian yang lain sebagai tuhan-tuhan selain Allah.” Jika mereka berpaling, katakanlah (kepada mereka), “Saksikanlah bahwa sesungguhnya kami adalah orang-orang muslim.”
-
65[ik[يٰٓا]]َهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تُ[gu[حَاۤجّ]]ُوْنَ [ik[فِيْٓ ا]]ِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ وَ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَتِ التَّوْرٰىةُ وَالْاِ[ik[نْج]]ِيْلُ اِلَّا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهٖۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ Y± ahlal-kit±bi lima tu¥±jjµna f³ ibr±h³ma wa m± unzilatit-taur±tu wal-inj³lu ill± mim ba‘dih(³), afal± ta‘qilµn(a). Wahai Ahlulkitab, mengapa kamu berbantah-bantahan tentang Ibrahim? Padahal, Taurat dan Injil tidak diturunkan, kecuali setelah dia (Ibrahim). Apakah kamu tidak mengerti?
-
66[ik[هٰٓا]]َ[ik[نْت]]ُمْ [ik[هٰٓؤ]]ُ[iq[لَاۤء]]ِ حَاجَ[qa[جْ]]تُمْ فِيْمَا لَكُ[ik[مْ ب]]ِهٖ عِلْ[ik[مٌ ف]]َلِمَ تُ[gu[حَاۤ]]ج[gu[ّ]]ُوْنَ فِيْمَا لَيْسَ لَكُ[ik[مْ ب]]ِهٖ عِلْمٌ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ H± antum h±'ul±'i ¥±jajtum f³m± lakum bih³ ‘ilmun falima tu¥±jjµna f³m± laisa lakum bih³ ‘ilm(un), wall±hu ya‘lamu wa antum l± ta‘lamµn(a). Begitulah kamu. Kamu berbantah-bantahan tentang apa yang kamu ketahui, tetapi mengapa kamu berbantah-bantahan (juga) tentang apa yang tidak kamu ketahui? Allah mengetahui, sedangkan kamu tidak mengetahui.
-
67مَاكَانَ اِ[qa[بْ]]رٰهِيْمُ يَهُوْدِ[gu[يًّ]]ا [gu[وّ]]َلَا نَصْرَانِ[gu[يًّ]]ا [gu[وّ]]َلٰكِ[ik[نْ ك]]َانَ حَنِيْ[gu[فً]]ا [gu[مّ]]ُسْلِمًاۗ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ M± k±na ibr±h³mu yahµdiyyaw wa l± na¡r±niyyaw wa l±kin k±na ¥an³fam muslim±(n), wa m± k±na minal-musyrik³n(a). Ibrahim bukanlah seorang Yahudi dan bukan pula seorang Nasrani, melainkan dia adalah seorang yang hanif lagi berserah diri (muslim). Dia bukan pula termasuk (golongan) orang-orang musyrik.
-
68اِ[gu[نّ]]َ اَوْلَى ال[gu[نّ]]َاسِ بِاِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ لَلَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ وَهٰذَا ال[gu[نّ]]َبِيُّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۗ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِيْنَ Inna aulan-n±si bi'ibr±h³ma lal-la©³nattaba‘µhu wa h±©an-nabiyyu wal-la©³na ±manµ, wall±hu waliyyul-mu'min³n(a). Sesungguhnya orang yang paling dekat dengan Ibrahim adalah orang-orang yang mengikutinya, Nabi ini (Nabi Muhammad), dan orang-orang yang beriman. Allah adalah pelindung orang-orang mukmin.
-
69وَدَّ[id[تْ طّ]][iq[َاۤىٕ]]ِفَ[gu[ةٌ مّ]]ِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَوْ يُضِلُّوْنَكُمْۗ وَمَا يُضِلُّوْنَ اِ[ik[لَّآ ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ Wadda¯-¯±'ifatum min ahlil-kit±bi lau yu«illµnakum, wa m± yu«illµna ill± anfusahum wa m± yasy‘urµn(a). Segolongan Ahlulkitab ingin menyesatkan kamu. Padahal, mereka tidak menyesatkan (siapa pun), kecuali diri mereka sendiri. Akan tetapi, mereka tidak sadar.
-
70[ik[يٰٓا]]َهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَشْهَدُوْنَ Y± ahlal-kit±bi lima takfurµna bi'±y±till±hi wa antum tasyhadµn(a). Wahai Ahlulkitab, mengapa kamu mengingkari ayat-ayat Allah, padahal kamu mengetahui (kebenarannya)?
-
71[ik[يٰٓا]]َهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَلْبِسُوْنَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَعْلَمُوْنَ ࣖ Y± ahlal-kit±bi lima talbisµnal-¥aqqa bil-b±¯ili wa taktumµnal-¥aqqa wa antum ta‘lamµn. Wahai Ahlulkitab, mengapa kamu mencampuradukkan yang hak dengan yang batil dan kamu menyembunyikan kebenaran, padahal kamu mengetahui?
-
72وَقَالَ[id[تْ طّ]][iq[َاۤىٕ]]ِفَ[gu[ةٌ مّ]]ِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اٰمِنُوْا بِالَّ[ik[ذِيْٓ ا]]ُنْزِلَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ[qa[جْ]]هَ ال[gu[نّ]]َهَارِ وَاكْفُ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]ٰخِرَهٗ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۚ Wa q±la¯-¯±'ifatum min ahlil-kit±bi ±minµ bil-la©³ unzila ‘alal-la©³na ±manµ wajhan-nah±ri wakfurµ ±khirahµ la‘allahum yarji‘µn(a). Segolongan Ahlulkitab berkata (kepada sesamanya), “Berimanlah kamu pada apa yang diturunkan kepada orang-orang yang beriman pada awal siang dan ingkarlah pada akhir (siang) agar mereka kembali (pada kekufuran).
-
73وَلَا تُؤْمِ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلَّا لِمَ[ik[نْ ت]]َبِعَ دِيْنَكُمْ ۗ قُلْ اِ[gu[نّ]]َ الْهُدٰى هُدَى اللّٰهِ ۙ اَ[gu[نْ يّ]]ُؤْ[ik[تٰىٓ ا]]َحَ[gu[دٌ م]]ِ[gu[ّ]]ثْلَ [ik[مَآ ا]]ُوْتِيْتُمْ اَوْ يُ[gu[حَاۤ]]ج[gu[ّ]]ُوْكُمْ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ اِ[gu[نّ]]َ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّٰهِ ۚ يُؤْتِيْهِ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ۚ Wa l± tu'minµ ill± liman tabi‘a d³nakum, qul innal-hud± hudall±h(i), ay yu't± a¥adum mi£la m± µt³tum au yu¥±jjµkum ‘inda rabbikum, qul innal-fa«la biyadill±h(i), yu't³hi may yasy±'(u), wall±hu w±si‘un ‘al³m(un). Janganlah kamu percaya selain kepada orang yang mengikuti agamamu.” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya petunjuk (yang sempurna) itu hanyalah petunjuk Allah. (Janganlah kamu percaya) bahwa seseorang akan diberi seperti apa yang diberikan kepada kamu atau mereka akan menyanggah kamu di hadapan Tuhanmu.” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya karunia itu di tangan Allah. Dia menganugerahkannya kepada siapa yang Dia kehendaki. Allah Mahaluas lagi Maha Mengetahui.”
-
74يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ Yakhta¡¡u bira¥matih³ may yasy±'(u), wall±hu ©ul-fa«lil-‘a§³m(i). Dia menentukan rahmat-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki dan Allah memiliki karunia yang besar.
-
75۞ وَمِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مَنْ اِ[ik[نْ ت]]َأْمَنْهُ بِقِ[ik[نْط]]َا[gu[رٍ يّ]]ُؤَدِّ[ik[هٖٓ ا]]ِلَيْكَۚ وَمِنْهُ[gu[مْ مّ]]َنْ اِ[ik[نْ ت]]َأْمَنْهُ بِدِيْنَا[id[رٍ لّ]]َا يُؤَدِّ[ik[هٖٓ ا]]ِلَيْكَ اِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ [iq[قَاۤىٕ]]ِمًا ۗ ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهُمْ قَالُوْا لَيْسَ عَلَيْنَا فِى الْاُ[gu[مّ]]ِيّٖنَ سَبِيْلٌۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ Wa min ahlil-kit±bi man in ta'manhu bi qin¯±rin yu'addih³ ilaik(a), wa minhum man in ta'manhu bid³n±ril l± yu'addih³ ilaika ill± m± dumta ‘alaihi q±'im±(n), ©±lika bi'annahum q±lµ laisa ‘alain± fil-ummiyy³na sab³l(un), wa yaqµlµna ‘alall±hil-ka©iba wa hum ya‘lamµn(a). Di antara Ahlulkitab ada orang yang jika engkau percayakan kepadanya harta yang banyak, niscaya dia mengembalikannya kepadamu. Akan tetapi, ada (pula) di antara mereka orang yang jika engkau percayakan kepadanya satu dinar, dia tidak mengembalikannya kepadamu, kecuali jika engkau selalu menagihnya. Yang demikian itu disebabkan mereka berkata, “Tidak ada dosa bagi kami terhadap orang-orang umi.” Mereka mengatakan hal yang dusta terhadap Allah, padahal mereka mengetahui.
-
76بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ Bal± man auf± bi‘ahdih³ wattaq± fa innall±ha yu¥ibbul-muttaq³n(a). Bukan begitu! Siapa yang menepati janji dan bertakwa, sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang bertakwa.
-
77اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَشْتَرُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَاَيْمَانِهِمْ ثَمَ[ik[نً]]ا [ik[ق]]َلِيْلًا اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا يَ[ik[نْظ]]ُرُ اِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ Innal-la©³na yasytarµna bi‘ahdill±hi wa aim±nihim £amanan qal³lan ul±'ika l± khal±qa lahum fil-±khirati wa l± yukallimuhumull±hu wa l± yan§uru ilaihim yaumal-qiy±mati wa l± yuzakk³him, wa lahum ‘a©±bun al³m(un). Sesungguhnya orang-orang yang memperjualbelikan janji Allah dan sumpah-sumpah mereka dengan harga murah, mereka itu tidak memperoleh bagian di akhirat, Allah tidak akan menyapa mereka, tidak akan memperhatikan mereka pada hari Kiamat, dan tidak akan menyucikan mereka. Bagi mereka azab yang pedih.
-
78وَاِ[gu[نّ]]َ مِنْهُمْ لَفَرِيْ[gu[قً]]ا [gu[يّ]]َلْوٗنَ اَلْسِنَتَهُ[ik[مْ ب]]ِالْكِتٰبِ لِتَحْسَبُوْهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتٰ[qa[ب]]ِۚ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ مِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ ۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ Wa inna minhum lafar³qay yalwµna alsinatahum bil-kit±bi lita¥sabµhu minal-kit±bi wa m± huwa minal-kit±b(i), wa yaqµlµna huwa min ‘indill±hi wa m± huwa min ‘indill±h(i), wa yaqµlµna ‘alall±hil-ka©iba wa hum ya‘lamµn(a). Sesungguhnya di antara mereka (Bani Israil) ada segolongan yang memutar-mutar lidahnya (ketika membaca) Alkitab agar kamu menyangka (yang mereka baca) itu sebagian dari Alkitab. Padahal, itu bukan dari Alkitab. Mereka berkata, “Itu dari Allah.” Padahal, itu bukan dari Allah. Mereka mengatakan hal yang dusta terhadap Allah, sedangkan mereka mengetahui.
-
79مَا كَانَ لِبَشَرٍ اَ[gu[نْ يّ]]ُؤْتِيَهُ اللّٰهُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَال[gu[نّ]]ُبُوَّةَ ثُ[gu[مّ]]َ يَقُوْلَ لِل[gu[نّ]]َاسِ كُوْنُوْا عِبَا[id[دً]]ا [id[لّ]]ِيْ مِ[ik[نْ د]]ُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِ[ik[نْ ك]]ُوْنُوْا رَبَّانِيّٖنَ بِمَا كُ[ik[نْت]]ُمْ تُعَلِّمُوْنَ الْكِتٰبَ وَبِمَا كُ[ik[نْت]]ُمْ تَ[qa[دْ]]رُسُوْنَ ۙ M± k±na libasyarin ay yu'tiyahull±hul-kit±ba wal-¥ukma wan-nubuwwata £umma yaqµla lin-n±si kµnµ ‘ib±dal l³ min dµnill±hi wa l±kin kµnµ rabb±niyy³na bim± kuntum tu‘allimµnal-kit±ba wa bim± kuntum tadrusµn(a). Tidak sepatutnya seseorang diberi Alkitab, hukum, dan kenabian oleh Allah, kemudian dia berkata kepada manusia, “Jadilah kamu para penyembahku, bukan (penyembah) Allah,” tetapi (hendaknya dia berkata), “Jadilah kamu para pengabdi Allah karena kamu selalu mengajarkan kitab dan mempelajarinya!”
-
80وَلَا يَأْمُرَكُمْ اَ[ik[نْ ت]]َتَّخِذُوا الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةَ وَال[gu[نّ]]َبِيّٖنَ اَرْبَابًا ۗ اَيَأْمُرُكُ[ik[مْ ب]]ِالْكُفْرِ بَعْدَ اِذْ اَ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُسْلِمُوْنَ ࣖ Wa l± ya'murakum an tattakhi©ul-mal±'ikata wan-nabiyy³na arb±b±(n), aya'murukum bil-kufri ba‘da i© antum muslimµn(a). Tidak (sepatutnya) pula dia menyuruh kamu menjadikan para malaikat dan para nabi sebagai tuhan. Apakah (patut) dia menyuruh kamu (berbuat) kekufuran setelah kamu menjadi muslim?
-
81وَاِذْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ ال[gu[نّ]]َبِيّٖنَ لَ[ik[مَآ ا]]ٰتَيْتُكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ك]]ِتٰ[gu[بٍ وّ]]َحِكْمَ[ik[ةٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ [iq[جَاۤء]]َكُمْ رَسُوْ[gu[لٌ مّ]]ُصَدِّ[id[قٌ ل]]ِ[id[ّ]]مَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُ[gu[نّ]]َ بِهٖ وَلَتَ[ik[نْص]]ُرُ[gu[نّ]]َهٗ ۗ قَالَ ءَاَ[qa[قْ]]رَرْتُمْ وَاَخَذْتُمْ عَلٰى ذٰلِكُمْ اِصْرِيْ ۗ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[qa[قْ]]رَرْنَا ۗ قَالَ فَاشْهَدُوْا وَاَنَا۠ مَعَكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نَ الشّٰهِدِيْنَ Wa i© akha©all±hu m³£±qan-nabiyy³na lam± ±taitukum min kit±biw wa ¥ikmatin £umma j±'akum rasµlum mu¡addiqul lim± ma‘akum latu'minunna bih³ wa latan¡urunnah(µ), q±la a'aqrartum wa akha©tum ‘al± ©±likum i¡r³, q±lµ aqrarn±, q±la fasyhadµ wa ana ma‘akum minasy-sy±hid³n(a). (Ingatlah) ketika Allah mengambil perjanjian dari para nabi, “Manakala Aku memberikan kitab dan hikmah kepadamu, lalu datang kepada kamu seorang rasul yang membenarkan apa yang ada pada kamu, niscaya kamu akan sungguh-sungguh beriman kepadanya dan menolongnya.” Allah berfirman, “Apakah kamu mengakui dan menerima perjanjian dengan-Ku atas yang demikian itu?” Mereka menjawab, “Kami mengakui.” Allah berfirman, “Kalau begitu, bersaksilah kamu (para nabi) dan Aku menjadi saksi (pula) bersama kamu.”
-
82فَمَ[ik[نْ ت]]َوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ Faman tawall± ba‘da ©±lika fa ul±'ika humul-f±siqµn(a). Siapa yang berpaling setelah itu, mereka itulah orang-orang fasik.
-
83اَفَغَيْرَ دِيْنِ اللّٰهِ يَ[qa[بْ]]غُوْنَ وَلَ[ik[هٗ ٓ ا]]َسْلَمَ مَ[ik[نْ ف]]ِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ طَوْ[gu[عً]]ا [gu[وّ]]َكَرْ[gu[هً]]ا [gu[وّ]]َاِلَيْهِ يُرْجَعُوْنَ Afagaira d³nill±hi yabgµna wa lahµ aslama man fis-sam±w±ti wal-ar«i ¯au‘aw wa karhaw wa ilaihi yurja‘µn(a). Mengapa mereka mencari agama selain agama Allah? Padahal, hanya kepada-Nya apa yang ada di langit dan di bumi berserah diri, baik dengan suka maupun terpaksa, dan hanya kepada-Nya mereka dikembalikan.
-
84قُلْ اٰمَ[gu[نّ]]َا بِاللّٰهِ وَ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ عَلَيْنَا وَ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ عَ[ik[لٰٓى ا]]ِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَ[ik[مَآ ا]]ُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَال[gu[نّ]]َبِيُّوْنَ مِ[id[نْ رّ]]َبِّهِمْۖ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَ[gu[دٍ مّ]]ِنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ Qul ±mann± bill±hi wa m± unzila ‘alain± wa m± unzila ‘al± ibr±h³ma wa ism±‘³la wa is¥±qa wa ya‘qµba wal-asb±¯i wa m± µtiya mµs± wa ‘³s± wan-nabiyyµna mir rabbihim, l± nufarriqu baina a¥adim minhum, wa na¥nu lahµ muslimµn(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Kami beriman kepada Allah dan pada apa yang diturunkan kepada kami dan yang diturunkan kepada Ibrahim, Ismail, Ishaq, Ya‘qub beserta anak cucunya, dan apa yang diberikan kepada Musa, Isa, serta para nabi dari Tuhan mereka. Kami tidak membeda-bedakan seorang pun di antara mereka dan hanya kepada-Nya kami berserah diri.”
-
85وَمَ[gu[نْ يّ]]َ[qa[بْ]]تَغِ غَيْرَ الْاِسْلَامِ دِيْ[ik[نً]]ا [ik[ف]]َلَ[gu[نْ يّ]]ُ[qa[قْ]]بَلَ مِنْهُۚ وَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ Wa may yabtagi gairal-isl±mi d³nan falay yuqbala minh(u), wa huwa fil-±khirati minal kh±sir³n(a). Siapa yang mencari agama selain Islam, sekali-kali (agamanya) tidak akan diterima darinya dan di akhirat dia termasuk orang-orang yang rugi.
-
86كَيْفَ يَهْدِى اللّٰهُ قَوْ[ik[مً]]ا [ik[ك]]َفَرُوْا بَعْدَ اِيْمَانِهِمْ وَشَهِ[ik[دُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[gu[نّ]]َ الرَّسُوْلَ حَ[gu[قٌّ وّ]]َ[iq[جَاۤء]]َهُمُ الْبَيِّنٰتُ ۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ Kaifa yahdill±hu qauman kafarµ ba‘da ³m±nihim wa syahidµ annar-rasµla ¥aqquw wa j±'ahumul-bayyin±t(u), wall±hu l± yahdil-qauma§-§±lim³n(a). Bagaimana (mungkin) Allah akan memberi petunjuk kepada suatu kaum yang kufur setelah mereka beriman dan mengakui bahwa Rasul (Muhammad) itu benar dan bukti-bukti yang jelas telah sampai kepada mereka? Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim.
-
87اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ جَ[iq[زَاۤؤ]]ُهُمْ اَ[gu[نّ]]َ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ وَال[gu[نّ]]َاسِ اَ[qa[جْ]]مَعِيْنَۙ Ul±'ika jaz±'uhum anna ‘alaihim la‘natall±hi wal-mal±'ikati wan-n±si ajma‘³n(a). Mereka itu, balasannya adalah ditimpa laknat Allah, para malaikat, dan manusia seluruhnya.
-
88خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُ[ik[نْظ]]َرُوْنَۙ Kh±lid³na fih±, l± yukhaffafu ‘anhumul-‘a©±bu wa l± hum yun§arµn(a). Mereka kekal di dalamnya (laknat). Tidak akan diringankan azab dari mereka, dan mereka tidak diberi penangguhan,
-
89اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْاۗ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ Illal-la©³na t±bµ mim ba‘di ©±lika wa a¡la¥µ, fa'innall±ha gafµrur ra¥³m(un). kecuali orang-orang yang bertobat setelah itu dan memperbaiki (dirinya). Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
-
90اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بَعْدَ اِيْمَانِهِمْ ثُ[gu[مّ]]َ ازْدَادُوْا كُفْ[gu[رً]]ا [gu[لّ]]َ[ik[نْ ت]]ُ[qa[قْ]]بَلَ تَوْبَتُهُمْ ۚ وَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ ال[gu[ضَّاۤ]]ل[gu[ّ]]ُوْنَ Innal-la©³na kafarµ ba‘da ³m±nihim £ummazd±dµ kufral lan tuqbala taubatuhum, wa ul±'ika humu«-«±llµn(a). Sesungguhnya orang-orang yang kufur setelah beriman, kemudian bertambah kekufurannya, tidak akan diterima tobatnya dan mereka itulah orang-orang sesat.
-
91اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّا[ik[رٌ ف]]َلَ[gu[نْ يّ]]ُ[qa[قْ]]بَلَ مِنْ اَحَدِهِ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]لْءُ الْاَرْضِ ذَهَ[gu[بً]]ا [gu[وّ]]َلَوِ افْتَدٰى بِهٖۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْ[gu[مٌ وّ]]َمَا لَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ نّ]]ٰصِرِيْنَ ࣖ ۔ Innal-la©³na kafarµ wa m±tµ wa hum kuff±run falay yuqbala min a¥adihim mil'ul-ar«i ©ahabaw wa lawiftad± bih(³), ul±'ika lahum ‘a©±bun al³muw wa m± lahum min n±¡ir³n(a). Sesungguhnya orang-orang yang kufur dan mati sebagai orang-orang kafir tidak akan diterima (tebusan) dari seseorang di antara mereka sekalipun (berupa) emas sepenuh bumi, sekiranya dia hendak menebus diri dengannya. Mereka itulah orang-orang yang mendapat azab yang pedih dan tidak ada penolong bagi mereka.
-
92لَ[ik[نْ ت]]َنَالُوا الْبِرَّ حَتّٰى تُ[ik[نْف]]ِقُوْا مِ[gu[مّ]]َا تُحِبُّوْنَ ۗوَمَا تُ[ik[نْف]]ِقُوْا مِ[ik[نْ ش]]َيْ[ik[ءٍ ف]]َاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ Lan tan±lul-birra ¥att± tunfiqµ mimm± tu¥ibbµn(a), wa m± tunfiqµ min syai'in fa innall±ha bih³ ‘al³m(un). Kamu sekali-kali tidak akan memperoleh kebajikan (yang sempurna) sebelum kamu menginfakkan sebagian harta yang kamu cintai. Apa pun yang kamu infakkan, sesungguhnya Allah Maha Mengetahui tentangnya.
-
93۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِ[id[لًّ]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]بَ[ik[نِيْٓ ا]]ِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلَ اِلَّا مَا حَرَّمَ اِسْ[iq[رَاۤء]]ِيْلُ عَلٰى نَفْسِهٖ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِ اَ[ik[نْ ت]]ُنَزَّلَ التَّوْرٰىةُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِالتَّوْرٰىةِ فَاتْلُوْ[ik[هَآ ا]]ِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ صٰدِقِيْنَ Kullu¯-¯a‘±mi k±na ¥illal liban³ isr±'³la ill± m± ¥arrama isr±'³lu ‘al± nafsih³ min qabli an tunazzalat-taur±h(tu), qul fa'tµ bit-taur±ti fatlµh± in kuntum ¡±diq³n(a). Semua makanan halal bagi Bani Israil, kecuali makanan yang diharamkan oleh Israil (Ya‘qub) atas dirinya sebelum Taurat diturunkan. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Bawalah Taurat lalu bacalah, jika kamu orang-orang yang benar.”
-
94فَمَنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ ذٰلِكَ فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ Fa maniftar± ‘alall±hil-ka©iba mim ba‘di ©±lika fa ul±'ika humu§-§±limµn(a). Maka, siapa yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah setelah itu, mereka itulah orang-orang zalim.
-
95قُلْ صَدَقَ اللّٰهُ ۗ فَاتَّبِعُوْا مِلَّةَ اِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ حَنِيْفًاۗ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ Qul ¡adaqall±h(u), fattabi‘µ millata ibr±h³ma ¥an³f±(n), wa m± k±na minal-musyrik³n(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Mahabenar Allah (dalam firman-Nya).” Maka, ikutilah agama Ibrahim yang hanif dan dia tidaklah termasuk orang-orang musyrik.
-
96اِ[gu[نّ]]َ اَوَّلَ بَيْ[gu[تٍ وّ]]ُضِعَ لِل[gu[نّ]]َاسِ لَلَّذِيْ بِبَكَّةَ مُبٰرَ[gu[كً]]ا [gu[وّ]]َهُ[id[دً]]ى [id[لّ]]ِلْعٰلَمِيْنَۚ Inna awwala baitiw wu«i‘a lin-n±si lal-la©³ bibakkata mub±rakaw wa hudal lil-‘±lam³n(a). Sesungguhnya rumah (ibadah) pertama yang dibangun untuk manusia adalah (Baitullah) yang (berada) di Bakkah (Makkah) yang diberkahi dan menjadi petunjuk bagi seluruh alam.
-
97فِيْهِ اٰيٰ[iq[تٌۢ ب]]َيِّنٰ[gu[تٌ مّ]]َقَامُ اِ[qa[بْ]]رٰهِيْمَ ەۚ وَمَ[ik[نْ د]]َخَلَهٗ كَانَ اٰمِنًا ۗ وَلِلّٰهِ عَلَى ال[gu[نّ]]َاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ اِلَيْهِ سَبِيْلًا ۗ وَمَ[ik[نْ ]]كَفَرَ فَاِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ F³hi ±y±tum bayyin±tum maq±mu ibr±h³m(a), wa man dakhalahµ k±na ±min±(n), wa lill±hi ‘alan-n±si ¥ijjul-baiti manista¯±‘a ilaihi sab³l±(n), wa man kafara fa innall±ha ganiyyun ‘anil-‘±lam³n(a). Di dalamnya terdapat tanda-tanda yang jelas, (di antaranya) Maqam Ibrahim. Siapa yang memasukinya (Baitullah), maka amanlah dia. (Di antara) kewajiban manusia terhadap Allah adalah melaksanakan ibadah haji ke Baitullah, (yaitu bagi) orang yang mampu mengadakan perjalanan ke sana. Siapa yang mengingkari (kewajiban haji), maka sesungguhnya Allah Mahakaya (tidak memerlukan sesuatu pun) dari seluruh alam.
-
98قُلْ [ik[يٰٓا]]َهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا تَعْمَلُوْنَ Qul y± ahlal-kit±bi lima takfurµna bi'±y±till±h(i), wall±hu syah³dun ‘al± m± ta‘malµn(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai Ahlulkitab, mengapa kamu terus-menerus mengingkari ayat-ayat Allah, padahal Allah Maha Menyaksikan apa yang kamu kerjakan?”
-
99قُلْ [ik[يٰٓا]]َهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَصُدُّوْنَ عَ[ik[نْ س]]َبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ تَ[qa[بْ]]غُوْنَهَا عِوَ[gu[جً]]ا [gu[وّ]]َاَ[ik[نْت]]ُمْ شُهَ[iq[دَاۤء]]ُ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَ[gu[مّ]]َا تَعْمَلُوْنَ Qul y± ahlal-kit±bi lima ta¡uddµna ‘an sab³lill±hi man ±mana tabgµnah± ‘iwajaw wa antum syuhad±'(u), wa mall±hu big±filin ‘amm± ta‘malµn(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai Ahlulkitab, mengapa kamu terus-menerus menghalang-halangi orang-orang yang beriman dari jalan Allah? Kamu (memang) menghendakinya (jalan Allah itu) menjadi bengkok, sedangkan kamu menyaksikan. Allah tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.”
-
100[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[ik[نْ ت]]ُطِيْعُوْا فَرِيْ[gu[قً]]ا [gu[مّ]]ِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ يَرُدُّوْكُ[ik[مْ ب]]َعْدَ اِيْمَانِكُمْ كٰفِرِيْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ in tu¯³‘µ far³qam minal-la©³na µtul-kit±ba yaruddµkum ba‘da ³m±nikum k±fir³n(a). Wahai orang-orang yang beriman, jika kamu mengikuti segolongan dari orang yang diberi Alkitab, niscaya mereka akan mengembalikan kamu menjadi orang-orang kafir setelah beriman.
-
101وَكَيْفَ تَكْفُرُوْنَ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ اٰيٰتُ اللّٰهِ وَفِيْكُمْ رَسُوْلُهٗ ۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]َعْتَصِ[ik[مْ ب]]ِاللّٰهِ فَقَ[qa[دْ]] هُدِيَ اِلٰى صِرَا[gu[طٍ مّ]]ُسْتَقِيْمٍ ࣖ Wa kaifa takfurµna wa antum tutl± ‘alaikum ±y±tull±hi wa f³kum rasµluh(µ), wa may ya‘ta¡im bill±hi faqad hudiya il± ¡ir±¯im mustaq³m(in). Bagaimana kamu (sampai) menjadi kafir, padahal ayat-ayat Allah dibacakan kepada kamu dan Rasul-Nya (Nabi Muhammad) pun berada di tengah-tengah kamu? Siapa yang berpegang teguh pada (agama) Allah, sungguh dia telah diberi petunjuk ke jalan yang lurus.
-
102[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ حَقَّ تُقٰىتِهٖ وَلَا تَمُوْتُ[gu[نّ]]َ اِلَّا وَاَ[ik[نْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُسْلِمُوْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manuttaqull±ha ¥aqqa tuq±tih³ wa l± tamµtunna ill± wa antum muslimµn(a). Wahai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dengan sebenar-benar takwa kepada-Nya dan janganlah kamu mati kecuali dalam keadaan muslim.
-
103وَاعْتَصِمُوْا بِحَ[qa[بْ]]لِ اللّٰهِ جَمِيْ[gu[عً]]ا [gu[وّ]]َلَا تَفَرَّقُوْا ۖوَاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ كُ[ik[نْت]]ُمْ اَعْ[iq[دَاۤء]][ik[ً ف]]َاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِكُمْ فَاَصْبَحْتُ[ik[مْ ب]]ِنِعْمَتِ[ik[هٖٓ ا]]ِخْوَانًاۚ وَكُ[ik[نْت]]ُمْ عَلٰى شَفَا حُفْرَ[gu[ةٍ مّ]]ِنَ ال[gu[نّ]]َارِ فَاَ[ik[نْق]]َذَكُ[gu[مْ مّ]]ِنْهَا ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ Wa‘ta¡imµ bi¥ablill±hi jam³‘aw wa l± tafarraqµ, wa©kurµ ni‘matall±hi ‘alaikum i© kuntum a‘d±'an fa allafa baina qulµbikum fa a¡ba¥tum bi ni‘matih³ ikhw±n±(n), wa kuntum ‘al± syaf± ¥ufratim minan-n±ri fa anqa©akum minh±, ka©±lika yubayyinull±hu lakum ±y±tih³ la‘allakum tahtadµn(a). Berpegangteguhlah kamu semuanya pada tali (agama) Allah, janganlah bercerai berai, dan ingatlah nikmat Allah kepadamu ketika kamu dahulu bermusuhan, lalu Allah mempersatukan hatimu sehingga dengan karunia-Nya kamu menjadi bersaudara. (Ingatlah pula ketika itu) kamu berada di tepi jurang neraka, lalu Allah menyelamatkan kamu dari sana. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu mendapat petunjuk.
-
104وَلْتَكُ[gu[نْ مّ]]ِ[ik[نْك]]ُمْ اُ[gu[مّ]]َ[gu[ةٌ يّ]]َ[qa[دْ]]عُوْنَ اِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُ[ik[نْك]]َرِ ۗ وَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ Waltakum minkum ummatuy yad‘µna ilal-khairi wa ya'murµna bil-ma‘rµfi wa yanhauna ‘anil-munkar(i), wa ul±'ika humul-mufli¥µn(a). Hendaklah ada di antara kamu segolongan orang yang menyeru kepada kebajikan, menyuruh (berbuat) yang makruf, dan mencegah dari yang mungkar. Mereka itulah orang-orang yang beruntung.
-
105وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ تَفَرَّقُوْا وَاخْتَلَفُوْا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ مَا [iq[جَاۤء]]َهُمُ الْبَيِّنٰتُ ۗ وَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْ[gu[مٌ]] ۙ Wa l± takµnµ kal-la©³na tafarraqµ wakhtalafµ mim ba‘di m± j±'ahumul-bayyin±t(u), wa ul±'ika lahum ‘a©±bun ‘a§³m(un). Janganlah kamu menjadi seperti orang-orang yang bercerai-berai dan berselisih setelah sampai kepada mereka keterangan yang jelas. Mereka itulah orang-orang yang mendapat azab yang sangat berat.
-
106[gu[يّ]]َوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوْ[gu[هٌ وّ]]َتَسْوَدُّ وُجُوْهٌ ۚ فَاَ[gu[مّ]]َا الَّذِيْنَ اسْوَدَّتْ وُجُوْهُهُمْۗ اَ كَفَرْتُ[ik[مْ ب]]َعْدَ اِيْمَانِكُمْ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُ[ik[نْت]]ُمْ تَكْفُرُوْنَ Yauma tabya««u wujµhuw wa taswaddu wujµh(un), fa ammal-la©³naswaddat wujµhuhum, akafartum ba‘da ³m±nikum fa ©µqul-‘a©±ba bim± kuntum takfurµn(a). (Azab itu terjadi) pada hari ketika ada wajah yang putih berseri dan ada pula wajah yang hitam kusam. Adapun orang-orang yang berwajah hitam kusam (kepada mereka dikatakan), “Mengapa kamu kafir setelah beriman? Oleh karena itu, rasakanlah azab yang disebabkan kekafiranmu.”
-
107وَاَ[gu[مّ]]َا الَّذِيْنَ ا[qa[بْ]]يَضَّتْ وُجُوْهُهُمْ فَفِيْ رَحْمَةِ اللّٰهِ ۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ Wa ammal la©³nabya««at wujµhuhum faf³ ra¥matill±h(i), hum f³h± kh±lidµn(a). Adapun orang-orang yang berwajah putih berseri, mereka berada dalam rahmat Allah (surga). Mereka kekal di dalamnya.
-
108تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَ[qa[قّ]]ِ ۗ وَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْ[id[مً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]لْعٰلَمِيْنَ Tilka ±y±tull±hi natlµh± ‘alaika bil-¥aqq(i), wa mall±hu yur³du §ulmal lil-‘±lam³n(a). Itulah ayat-ayat Allah yang Kami bacakan kepadamu dengan benar dan tidaklah Allah berkehendak melakukan kezaliman pada semesta alam.
-
109وَلِلّٰهِ مَا[id[ ]]فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ Wa lill±hi m± fis-sam±w±ti wa m± fil-ar«(i), wa ilall±hi turja‘ul-umµr(u). Milik Allahlah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi dan hanya kepada Allah segala urusan dikembalikan.
-
110كُ[ik[نْت]]ُمْ خَيْرَ اُ[gu[مّ]]َةٍ اُخْرِجَتْ لِل[gu[نّ]]َاسِ تَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُ[ik[نْك]]َرِ وَتُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۗ وَلَوْ اٰمَنَ اَهْلُ الْكِتٰبِ لَكَانَ خَيْ[id[رًا لّ]]َهُمْ ۗ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ وَاَكْثَرُهُمُ الْفٰسِقُوْنَ Kuntum khaira ummatin ukhrijat lin-n±si ta'murµna bil-ma‘rµfi wa tanhauna ‘anil-munkari wa tu'minµna bill±h(i), wa lau ±mana ahlul-kit±bi lak±na khairal lahum, minhumul-mu'minµna wa ak£aruhumul-f±siqµn(a). Kamu (umat Islam) adalah umat terbaik yang dilahirkan untuk manusia (selama) kamu menyuruh (berbuat) yang makruf, mencegah dari yang mungkar, dan beriman kepada Allah. Seandainya Ahlulkitab beriman, tentulah itu lebih baik bagi mereka. Di antara mereka ada yang beriman dan kebanyakan mereka adalah orang-orang fasik.
-
111لَ[gu[نْ يّ]]َضُرُّوْكُمْ اِ[ik[لَّآ ا]]َذًىۗ وَاِ[gu[نْ يّ]]ُقَاتِلُوْكُمْ يُوَلُّوْكُمُ الْاَ[qa[دْ]]بَارَۗ ثُ[gu[مّ]]َ لَا يُ[ik[نْصَ]]رُوْنَ Lay ya«urrµkum ill± a©±(n), wa iy yuq±tilµkum yuwallµkumul-adb±r(a), £umma l± yun¡arµn(a). Mereka tidak akan membahayakanmu, kecuali gangguan-gangguan kecil saja. Jika mereka memerangi kamu, niscaya mereka berbalik ke belakang (kalah), kemudian mereka tidak mendapat pertolongan.
-
112ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ اَيْنَ مَا ثُقِ[ik[فُوْٓا ا]]ِلَّا بِحَ[qa[بْ]]ل[gu[ٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَحَ[qa[بْ]]ل[gu[ٍ مِّ]]نَ ال[gu[نّ]]َاسِ وَ[iq[بَاۤء]]ُوْ بِغَضَ[gu[بٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ۗ ذٰلِكَ بِاَ[gu[نّ]]َهُمْ كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَ[qa[قْ]]تُلُوْنَ الْاَ[iq[نْبِۢيَاۤء]]َ بِغَيْرِ حَ[qa[قّ]]ٍۗ ذٰلِكَ بِمَا عَصَ[id[وْا وّ]]َكَانُوْا يَعْتَدُوْنَ ¬uribat ‘alaihimu©-©illatu aina m± £uqifµ ill± bi¥ablim minall±hi wa ¥ablim minan-n±si wa b±'µ biga«abim minall±hi wa «uribat ‘alaihimul-maskanah(tu), ©±lika bi'annahum k±nµ yakfurµna bi'±y±till±hi wa yaqtulµnal-ambiy±'a bigairi ¥aqq(in), ©±lika bim± ‘a¡aw wa k±nµ ya‘tadµn(a). Kehinaan ditimpakan kepada mereka di mana saja mereka berada, kecuali jika mereka (berpegang) pada tali (agama) Allah dan tali (perjanjian) dengan manusia. Mereka pasti mendapat murka dari Allah dan kesengsaraan ditimpakan kepada mereka. Yang demikian itu karena mereka mengingkari ayat-ayat Allah dan membunuh para nabi tanpa hak (alasan yang benar). Yang demikian itu karena mereka durhaka dan melampaui batas.
-
113۞ لَيْسُوْا سَ[iq[وَاۤء]]ً ۗ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اُ[gu[مّ]]َ[ik[ةٌ ق]][iq[َاۤىٕ]]ِمَ[gu[ةٌ يّ]]َتْلُوْنَ اٰيٰتِ اللّٰهِ اٰ[iq[نَاۤء]]َ الَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُوْنَ Laisµ saw±'±(n), min ahlil-kit±bi ummatun q±'imatuy yatlµna ±y±till±hi ±n±'al-laili wa hum yasjudµn(a). Mereka tidak sama. Di antara Ahlulkitab ada golongan yang lurus. Mereka membaca ayat-ayat Allah pada malam hari dalam keadaan bersujud (salat).
-
114يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُ[ik[نْك]]َرِ وَيُسَارِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِۗ وَاُو[iq[لٰۤىِٕ]]كَ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ Yu'minµna bill±hi wal-yaumil-±khiri wa ya'murµna bil-ma‘rµfi wa yanhauna ‘anil-munkari wa yus±ri‘µna fil-khair±t(i), wa ul±'ika mina¡-¡±li¥³n(a). Mereka beriman kepada Allah dan hari Akhir, menyuruh (berbuat) yang makruf, mencegah dari yang mungkar, dan bersegera (mengerjakan) berbagai kebajikan. Mereka itu termasuk orang-orang saleh.
-
115وَمَا يَفْعَلُوْا مِنْ خَيْ[ik[رٍ ف]]َلَ[gu[نْ يّ]]ُكْفَرُوْهُ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْ[iq[مٌ ۢب]]ِالْمُتَّقِيْنَ Wa m± yaf‘alµ min khairin falay yukfarµh(u), wall±hu ‘al³mum bil-muttaq³n(a). Kebaikan apa pun yang mereka kerjakan, mereka tidak akan dihalangi dari (pahala)-nya. Allah Maha Mengetahui orang-orang bertakwa.
-
116اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَ[ik[نْ ت]]ُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَ[ik[لَآ ا]]َوْلَادُهُ[gu[مْ مّ]]ِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗ وَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ اَصْحٰبُ ال[gu[نّ]]َارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ Innal-la©³na kafarµ lan tugniya ‘anhum amw±luhum wa l± aul±duhum minall±hi syai'±(n), wa ul±'ika a¡¥±bun-n±r(i), hum f³h± kh±lidµn(a). Sesungguhnya orang-orang yang kufur, baik harta maupun anak-anaknya, sedikit pun tidak dapat menolak (azab) Allah. Mereka itu penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
-
117مَثَلُ مَا يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ فِيْ هٰذِهِ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيْ[ik[حٍ ف]]ِيْهَا صِرٌّ اَصَابَتْ حَرْثَ قَوْ[ik[مٍ ظ]]َلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[اَنْف]]ُسَهُمْ فَاَهْلَكَتْهُ ۗ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّٰهُ وَلٰكِنْ اَ[ik[نْف]]ُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ Ma£alu m± yunfiqµna f³ h±©ihil-¥ay±tid-dun-y± kama£ali r³¥in fih± ¡irrun a¡±bat ¥ar£a qaumin §alamµ anfusahum fa ahlakath(u), wa m± §alamahumull±hu wa l±kin anfusahum ya§limµn(a). Perumpamaan harta yang mereka infakkan di dalam kehidupan dunia ini adalah ibarat angin yang mengandung hawa sangat dingin yang menimpa tanaman (milik) suatu kaum yang menzalimi diri sendiri, lalu (angin itu) merusaknya. Allah tidak menzalimi mereka, tetapi mereka yang menzalimi diri sendiri.
-
118[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْا بِطَانَ[gu[ةً مّ]]ِ[ik[نْ د]]ُوْنِكُمْ لَا يَأْلُوْنَكُمْ خَبَالًاۗ وَدُّوْا مَا عَنِتُّمْۚ قَ[qa[دْ]] بَدَتِ الْبَغْ[iq[ضَاۤء]]ُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْۖ وَمَا تُخْفِيْ صُدُوْرُهُمْ اَكْبَرُ ۗ قَ[qa[دْ]] بَيَّ[gu[نّ]]َا لَكُمُ الْاٰيٰتِ اِ[ik[نْ كُنْت]]ُمْ تَعْقِلُوْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± tattakhi©µ bi¯±natam min dµnikum l± ya'lµnakum khab±l±(n), waddµ m± ‘anittum, qad badatil-bag«±'u min afw±hihim, wa m± tukhf³ ¡udµruhum akbar(u), qad bayyann± lakumul-±y±ti in kuntum ta‘qilµn(a). Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu mengambil teman kepercayaan dari orang-orang di luar kalangan (agama)-mu (karena) mereka tidak henti-hentinya (mendatangkan) kemudaratan bagimu. Mereka menginginkan apa yang menyusahkanmu. Sungguh, telah nyata kebencian dari mulut mereka dan apa yang mereka sembunyikan dalam hati lebih besar. Sungguh, Kami telah menerangkan kepadamu ayat-ayat (Kami), jika kamu berpikir.
-
119[ik[هٰٓاَنْت]]ُمْ اُو[iq[لَاۤء]]ِ تُحِبُّوْنَهُمْ وَلَا يُحِبُّوْنَكُمْ وَتُؤْمِنُوْنَ بِالْكِتٰبِ كُلِّهٖۚ وَاِذَا لَقُوْكُمْ قَا[ik[لُوْٓا ا]]ٰمَ[gu[نّ]]َاۖ وَاِذَا خَلَوْا عَضُّوْا عَلَيْكُمُ الْاَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ ۗ قُلْ مُوْتُوْا بِغَيْظِكُمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلِيْ[iq[مٌ ۢب]]ِذَاتِ الصُّدُوْرِ H± antum ul±'i tu¥ibbµnahum wa l± yu¥ibbµnakum wa tu'minµna bil-kit±bi kullih(³), wa i©± laqµkum q±lµ ±mann±, wa i©± khalau ‘a««µ ‘alaikumul-an±mila minal-gai§(i), qul mµtµ bigai§ikum, innall±ha ‘al³mum bi©±ti¡-¡udµr(i). Begitulah kamu. Kamu menyukai mereka, padahal mereka tidak menyukaimu, dan kamu beriman pada semua kitab. Apabila mereka berjumpa denganmu, mereka berkata, “Kami beriman.” Apabila mereka menyendiri, mereka menggigit ujung jari karena murka kepadamu. Katakanlah, “Matilah kamu karena kemurkaanmu itu!” Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala isi hati.
-
120اِ[ik[نْ ت]]َمْسَسْكُمْ حَسَنَ[ik[ةٌ ت]]َسُؤْهُمْۖ وَاِ[ik[نْ ت]]ُصِ[qa[بْ]]كُمْ سَيِّئَ[gu[ةٌ يّ]]َفْرَحُوْا بِهَا ۗ وَاِ[ik[نْ ت]]َصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْ[qa[ط]]ٌ ࣖ In tamsaskum ¥asanatun tasu'hum, wa in tu¡ibkum sayyi'atuy yafra¥µ bih±, wa in ta¡birµ wa tattaqµ l± ya«urrukum kaiduhum syai'±(n), innall±ha bim± ya‘malµna mu¥³¯(un). Jika kamu memperoleh kebaikan, (niscaya) mereka bersedih hati. Adapun jika kamu tertimpa bencana, mereka bergembira karenanya. Jika kamu bersabar dan bertakwa, tidaklah tipu daya mereka akan menyusahkan kamu sedikit pun. Sesungguhnya Allah Maha Meliputi segala yang mereka kerjakan.
-
121وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِيْنَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ[id[ ]]وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ Wa i© gadauta min ahlika tubawwi'ul-mu'min³na maq±‘ida lil-qit±l(i), wall±hu sam³‘un ‘al³m(un). (Ingatlah) ketika engkau (Nabi Muhammad) berangkat pada pagi hari meninggalkan keluargamu untuk mengatur orang-orang mukmin pada pos-pos pertempuran. Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
-
122اِذْ هَ[gu[مّ]]َ[id[تْ طّ]][iq[َۤاىٕ]]ِفَتٰنِ مِ[ik[نْك]]ُمْ اَ[ik[نْ ت]]َفْشَلَاۙ وَاللّٰهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ I© hammat-¯±'ifat±ni minkum an tafsyal±, wall±hu waliyyuhum±, wa ‘alall±hi falyatawakkalil-mu'minµn(a). (Ingatlah) ketika dua golongan dari pihak kamu ingin (mundur) karena takut, padahal Allah adalah penolong mereka. Oleh karena itu, hendaklah kepada Allah saja orang-orang mukmin bertawakal.
-
123وَلَقَ[qa[دْ]] نَصَرَكُمُ اللّٰهُ بِبَ[qa[دْ]]ر[gu[ٍ وّ]]َاَ[ik[نْت]]ُمْ اَذِلَّةٌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ Wa laqad na¡arakumull±hu bibadriw wa antum a©illah(tun), fattaqull±ha la‘allakum tasykurµn(a). Sungguh, Allah benar-benar telah menolong kamu dalam Perang Badar, padahal kamu (pada saat itu) adalah orang-orang lemah. Oleh karena itu, bertakwalah kepada Allah agar kamu bersyukur.
-
124اِذْ تَقُوْلُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ اَلَ[gu[نْ يّ]]َكْفِيَكُمْ اَ[gu[نْ يّ]]ُمِدَّكُمْ رَبُّكُ[ik[مْ ب]]ِثَلٰثَةِ اٰلَا[gu[فٍ مّ]]ِنَ الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ مُ[ik[نْز]]َلِيْنَۗ I© taqµlu lil-mu'min³na alay yakfiyakum ay yumiddakum rabbukum bi£al±£ati ±l±fim minal-mal±'ikati munzal³n(a). (Ingatlah) ketika engkau (Nabi Muhammad) mengatakan kepada orang-orang mukmin, “Apakah tidak cukup bagimu bahwa Tuhanmu membantumu dengan tiga ribu malaikat yang diturunkan (dari langit)?”
-
125بَ[ik[لٰٓى]] ۙ[ik[اِنْ ت]]َصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا وَيَأْتُوْكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ف]]َوْرِهِمْ هٰذَا يُمْدِ[qa[دْ]]كُمْ رَبُّكُ[ik[مْ ب]]ِخَمْسَةِ اٰلَا[gu[فٍ مّ]]ِنَ الْمَ[iq[لٰۤىٕ]]ِكَةِ مُسَوِّمِيْنَ Bal±, in ta¡birµ wa tattaqµ wa ya'tµkum min faurihim h±©± yumdidkum rabbukum bikhamsati ±l±fim minal-mal±'ikati musawwim³n(a). “Ya (cukup).” Jika kamu bersabar dan bertakwa, lalu mereka datang menyerang kamu dengan tiba-tiba, niscaya Allah menolongmu dengan lima ribu malaikat yang memakai tanda.
-
126وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى لَكُمْ وَلِتَ[qa[طْ]]مَىِٕ[gu[نّ]]َ قُلُوْبُكُ[ik[مْ ب]]ِهٖ ۗ وَمَا ال[gu[نّ]]َصْرُ اِلَّا مِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِۙ Wa m± ja‘alahull±hu ill± busyr± lakum wa lita¯ma'inna qulµbukum bih(³), wa man-na¡ru ill± min ‘indill±hil-‘az³zil-¥ak³m(i). Allah tidak menjadikannya (pertolongan itu) kecuali hanya sebagai kabar gembira bagi (kemenangan)-mu dan agar hatimu tenang karenanya. Tidak ada kemenangan selain dari Allah Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
-
127لِيَ[qa[قْ]]طَعَ طَرَ[gu[فًا مِّ]]نَ الَّذِيْنَ كَفَ[ik[رُوْٓا ا]]َوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَ[ik[نْق]]َلِبُوْا [iq[خَاۤىٕ]]ِبِيْنَ Liyaq¯a‘a ¯arafam minal-la©³na kafarµ au yakbitahum fa yanqalibµ kh±'ib³n(a). (Hal itu dilakukan) untuk membinasakan segolongan orang yang kufur atau untuk menjadikan mereka hina sehingga mereka kembali tanpa memperoleh apa pun.
-
128لَيْسَ لَكَ مِنَ الْاَمْرِ شَيْءٌ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ اَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَاِ[gu[نّ]]َهُمْ ظٰلِمُوْنَ Laisa laka minal-amri syai'un au yatµba ‘alaihim au yu‘a©©ibahum fa innahum §±limµn(a). Hal itu sama sekali bukan menjadi urusanmu (Nabi Muhammad), apakah Allah menerima tobat mereka atau mengazabnya karena sesungguhnya mereka orang-orang zalim.
-
129وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ وَيُعَذِّبُ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْ[id[رٌ رّ]]َحِيْمٌ ࣖ Wa lill±hi m± fis-sam±w±ti wa m± fil-ar«(i), yagfiru limay yasy±'u wa yu‘a©©ibu may yasy±'(u), wall±hu gafµrur ra¥³m(un). Milik Allahlah segala yang ada di langit dan segala yang ada di bumi. Dia mengampuni siapa yang Dia kehendaki dan mengazab siapa yang Dia kehendaki. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
-
130[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَأْكُلُوا الرِّ[ik[بٰوٓا ا]]َضْعَا[gu[فًا مّ]]ُضٰعَفَ[gu[ةً]] ۖ[gu[وّ]]َاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَۚ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± ta'kulur-rib± a«‘±fam mu«±‘afah(tan), wattaqull±ha la‘allakum tufli¥µn(a). Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu memakan riba dengan berlipat ganda dan bertakwalah kepada Allah agar kamu beruntung.
-
131وَاتَّقُوا ال[gu[نّ]]َارَ الَّ[ik[تِيْٓ ا]]ُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ ۚ Wattaqun-n±ral lat³ u‘iddat lil-k±fir³n(a). Lindungilah dirimu dari api neraka yang disediakan bagi orang-orang kafir.
-
132وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَۚ[qa[ ]] Wa a¯³‘ull±ha war-rasµla la‘allakum tur¥amµn(a). Taatilah Allah dan Rasul (Nabi Muhammad) agar kamu diberi rahmat.
-
133۞ وَسَارِ[ik[عُوْٓا ا]]ِلٰى مَغْفِرَ[gu[ةٍ مِّ]][id[نْ رّ]]َبِّكُمْ وَجَ[gu[نّ]]َةٍ عَرْضُهَا السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُۙ اُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِيْنَۙ Wa s±ri‘µ il± magfiratim mir rabbikum wa jannatin ‘ar«uhas-sam±w±tu wal-ar«(u), u‘iddat lil-muttaq³n(a). Bersegeralah menuju ampunan dari Tuhanmu dan surga (yang) luasnya (seperti) langit dan bumi yang disediakan bagi orang-orang yang bertakwa,
-
134الَّذِيْنَ يُ[ik[نْف]]ِقُوْنَ فِى السَّ[iq[رَّۤاء]]ِ وَالضَّ[iq[رَّۤاء]]ِ وَالْكٰظِمِيْنَ الْغَيْظَ وَالْعَافِيْنَ عَنِ ال[gu[نّ]]َاسِۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَۚ Al-la©³na yunfiqµna fis-sarr±'i wa«-«arr±'i wal-k±§im³nal gai§a wal-‘±f³na ‘anin-n±s(i), wall±hu yu¥ibbul-mu¥sin³n(a). (yaitu) orang-orang yang selalu berinfak, baik di waktu lapang maupun sempit, orang-orang yang mengendalikan kemurkaannya, dan orang-orang yang memaafkan (kesalahan) orang lain. Allah mencintai orang-orang yang berbuat kebaikan.
-
135وَالَّذِيْنَ اِذَا فَعَلُوْا فَاحِشَةً اَوْ ظَلَ[ik[مُوْٓا اَنْف]]ُسَهُمْ ذَكَرُوا اللّٰهَ فَاسْتَغْفَرُوْا لِذُنُوْبِهِمْۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]َغْفِرُ الذُّنُوْبَ اِلَّا اللّٰهُ ۗ وَلَمْ يُصِرُّوْا عَلٰى مَا فَعَلُوْا وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ Wal-la©³na i©± fa‘alµ f±¥isyatan au §alamµ anfusahum ©akarull±ha fastagfarµ li©unµbihim, wa may yagfiru©-©unµba illall±h(u), wa lam yu¡irrµ ‘al± m± fa‘alµ wa hum ya‘lamµn(a). Demikian (juga) orang-orang yang apabila mengerjakan perbuatan keji atau menzalimi diri sendiri, mereka (segera) mengingat Allah lalu memohon ampunan atas dosa-dosanya. Siapa (lagi) yang dapat mengampuni dosa-dosa selain Allah? Mereka pun tidak meneruskan apa yang mereka kerjakan (perbuatan dosa itu) sedangkan mereka mengetahui(-nya).
-
136اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ جَ[iq[زَاۤؤ]]ُهُ[gu[مْ مّ]]َغْفِرَ[gu[ةٌ مِّ]][id[نْ رّ]]َبِّهِمْ وَجَ[gu[نّ]]ٰ[ik[تٌ ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗ وَنِعْمَ اَ[qa[جْ]]رُ الْعٰمِلِيْنَۗ Ul±'ika jaz±'uhum magfiratum mir rabbihim wa jann±tun tajr³ min ta¥tihal-anh±ru kh±lid³na f³h±, wa ni‘ma ajrul-‘±mil³n(a). Mereka itu balasannya adalah ampunan dari Tuhan mereka dan surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya. (Itulah) sebaik-baik pahala bagi orang-orang yang mengerjakan (amal-amal saleh).
-
137قَ[qa[دْ]] خَلَتْ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ سُنَ[ik[نٌ]]ۙ [ik[ف]]َسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَا[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ Qad khalat min qablikum sunan(un), fa s³rµ fil-ar«i fan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-muka©©ib³n(a). Sungguh, telah berlalu sebelum kamu sunah-sunah (Allah). Oleh karena itu, berjalanlah di (segenap penjuru) bumi dan perhatikanlah bagaimana kesudahan para pendusta (rasul-rasul).
-
138هٰذَا بَيَا[id[نٌ لّ]]ِل[gu[نّ]]َاسِ وَهُ[gu[دً]]ى [gu[وّ]]َمَوْعِظَ[id[ةٌ لِّ]]لْمُتَّقِيْنَ H±©± bay±nul lin-n±si wa hudaw wa mau‘i§atul lil-muttaq³n(a). Inilah (Al-Qur’an) suatu keterangan yang jelas untuk semua manusia, petunjuk, dan pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
-
139وَلَا تَهِنُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَ[ik[نْت]]ُمُ الْاَعْلَوْنَ اِ[ik[نْ كُنْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَ Wa l± tahinµ wa l± ta¥zanµ wa antumul-a‘launa in kuntum mu'min³n(a). Janganlah kamu (merasa) lemah dan jangan (pula) bersedih hati, padahal kamu paling tinggi (derajatnya) jika kamu orang-orang mukmin.
-
140اِ[gu[نْ يّ]]َمْسَسْكُمْ قَرْ[ik[حٌ ف]]َقَ[qa[دْ]] مَسَّ الْقَوْمَ قَرْ[gu[حٌ مّ]]ِثْلُهٗ ۗوَتِلْكَ الْاَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ال[gu[نّ]]َاسِۚ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَيَتَّخِذَ مِ[ik[نْك]]ُمْ شُهَ[iq[دَاۤء]]َ ۗوَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَۙ Iy yamsaskum qar¥un faqad massal-qauma qar¥um mi£luh(µ), wa tilkal-ayy±mu nud±wiluh± bainan-n±s(i), wa liya‘lamall±hul-la©³na ±manµ wa yattakhi©a minkum syuhad±'(u), wall±hu l± yu¥ibbu§-§±lim³n(a). Jika kamu (pada Perang Uhud) mendapat luka, maka mereka pun (pada Perang Badar) mendapat luka yang serupa. Masa (kejayaan dan kehancuran) itu Kami pergilirkan di antara manusia (agar mereka mendapat pelajaran) dan Allah mengetahui orang-orang beriman (yang sejati) dan sebagian kamu dijadikan-Nya (gugur sebagai) syuhada. Allah tidak menyukai orang-orang zalim.
-
141وَلِيُمَحِّصَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَيَمْحَقَ الْكٰفِرِيْنَ Wa liyuma¥¥i¡all±hul-la©³na ±manµ wa yam¥aqal-k±fir³n(a). (Pergiliran tersebut juga) agar Allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari dosa mereka) dan membinasakan orang-orang kafir.
-
142اَمْ حَسِ[qa[بْ]]تُمْ اَ[ik[نْ ت]]َ[qa[دْ]]خُلُوا الْجَ[gu[نّ]]َةَ وَلَ[gu[مّ]]َا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِ[ik[نْك]]ُمْ وَيَعْلَمَ الصّٰبِرِيْنَ Am ¥asibtum an tadkhulul-jannata wa lamm± ya‘lamill±hul-la©³na j±hadµ minkum wa ya‘lama¡-¡±bir³n(a). Apakah kamu mengira akan masuk surga, padahal belum nyata bagi Allah orang-orang yang berjihad di antara kamu dan belum nyata pula orang-orang yang sabar.
-
143وَلَقَ[qa[دْ]] كُ[ik[نْت]]ُمْ تَمَ[gu[نّ]]َوْنَ الْمَوْتَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِ اَ[ik[نْ ت]]َلْقَوْهُۖ فَقَ[qa[دْ]] رَاَيْتُمُوْهُ وَاَ[ik[نْت]]ُمْ تَ[ik[نْظ]]ُرُوْنَ ࣖ Wa laqad kuntum tamannaunal-mauta min qabli an talqauh(u), faqad ra'aitumµhu wa antum tan§urµn(a). Sungguh, kamu benar-benar mengharapkan mati (syahid) sebelum kamu menghadapinya (peperangan). Maka, (sekarang) kamu sungguh telah melihat (peperangan itu) dan menyaksikan (kematian).
-
144وَمَا مُحَ[gu[مّ]]َدٌ اِلَّا رَسُوْلٌۚ قَ[qa[دْ]] خَلَتْ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِ الرُّسُلُ ۗ اَفَا۟ىِٕ[gu[نْ مّ]]َاتَ اَوْ قُتِلَ ا[ik[نْق]]َلَ[qa[بْ]]تُمْ عَ[ik[لٰٓى ا]]َعْقَابِكُمْ ۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]َ[ik[نْق]]َلِ[qa[بْ]] عَلٰى عَقِبَيْهِ فَلَ[gu[نْ يّ]]َضُرَّ اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗوَسَيَ[qa[جْ]]زِى اللّٰهُ الشّٰكِرِيْنَ Wa m± mu¥ammadun ill± rasµl(un), qad khalat min qablihir-rusul(u), afa'im m±ta au qutilanqalabtum ‘al± a‘q±bikum, wa may yanqalib ‘al± ‘aqibaihi falay ya«urrall±ha syai'±(n), wa sayajzill±husy-sy±kir³n(a). (Nabi) Muhammad hanyalah seorang rasul. Sebelumnya telah berlalu beberapa rasul. Apakah jika dia wafat atau dibunuh, kamu berbalik ke belakang (murtad)? Siapa yang berbalik ke belakang, maka ia tidak akan mendatangkan mudarat kepada Allah sedikit pun. Allah akan memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur.
-
145وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَ[ik[نْ ت]]َمُوْتَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ كِتٰ[gu[بًا مّ]]ُؤَجَّلًا ۗ وَمَ[gu[نْ يّ]]ُرِ[qa[دْ]] ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَاۚ وَمَ[gu[نْ يّ]]ُرِ[qa[دْ]] ثَوَابَ الْاٰخِرَةِ نُؤْتِهٖ مِنْهَا ۗ وَسَنَ[qa[جْ]]زِى الشّٰكِرِيْنَ Wa m± k±na linafsin an tamµta ill± bi'i©nill±hi kit±bam mu'ajjal±(n), wa may yurid £aw±bad-dun-y± nu'tih³ minh±, wa may yurid £aw±bal-±khirati nu'tih³ minh±, wa sanajzisy-sy±kir³n(a). Setiap yang bernyawa tidak akan mati, kecuali dengan izin Allah sebagai ketetapan yang telah ditentukan waktunya. Siapa yang menghendaki pahala dunia, niscaya Kami berikan kepadanya pahala (dunia) itu dan siapa yang menghendaki pahala akhirat, niscaya Kami berikan (pula) kepadanya pahala (akhirat) itu. Kami akan memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur.
-
146وَكَاَيِّ[gu[نْ مِّنْ نّ]]َبِ[ik[يٍّ ق]]ٰتَلَۙ مَعَهٗ رِبِّيُّوْنَ كَثِيْرٌۚ فَمَا وَهَنُوْا لِ[ik[مَآ ا]]َصَابَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوْا وَمَا اسْتَكَانُوْا ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصّٰبِرِيْنَ Wa ka'ayyim min nabiyyin q±tal(a), ma‘ahµ ribbiyyµna ka£³r(un), fam± wahanµ lim± a¡±bahum f³ sab³lill±hi wa m± «a‘ufµ wa mastak±nµ, wall±hu yu¥ibbu¡-¡±bir³n(a). Betapa banyak nabi yang berperang didampingi sejumlah besar dari pengikut(-nya) yang bertakwa. Mereka tidak (menjadi) lemah karena bencana yang menimpanya di jalan Allah, tidak patah semangat, dan tidak (pula) menyerah (kepada musuh). Allah mencintai orang-orang yang sabar.
-
147وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ اِ[ik[لَّآ اَنْ ق]]َالُوْا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَاِسْرَافَنَا [ik[فِيْٓ ا]]َمْرِنَا وَثَبِّتْ اَ[qa[قْ]]دَامَنَا وَا[ik[نْص]]ُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ Wa m± k±na qaulahum ill± an q±lµ rabbanagfir lan± ©unµban± wa isr±fan± f³ amrin± wa £abbit aqd±man± wan¡urn± ‘alal-qaumil-k±fir³n(a). Tidak lain ucapan mereka kecuali doa, “Ya Tuhan kami, ampunilah dosa-dosa kami dan tindakan-tindakan kami yang berlebihan dalam urusan kami, tetapkanlah pendirian kami, dan tolonglah kami terhadap kaum yang kafir.”
-
148فَاٰتٰىهُمُ اللّٰهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْاٰخِرَةِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ[id[ ]] Fa ±t±humull±hu £aw±bad-dun-y± wa ¥usna £aw±bil-±khirah(ti), wall±hu yu¥ibbul-mu¥sin³n(a). Maka, Allah menganugerahi mereka balasan (di) dunia dan pahala yang baik (di) akhirat. Allah mencintai orang-orang yang berbuat kebaikan.
-
149[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[اِنْ ت]]ُطِيْعُوا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَرُدُّوْكُمْ عَ[ik[لٰٓى ا]]َعْقَابِكُمْ فَتَ[ik[نْق]]َلِبُوْا خٰسِرِيْنَ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ in tu¯³‘ul-la©³na kafarµ yaruddµkum ‘al± a‘q±bikum fa tanqalibµ kh±sir³n(a). Wahai orang-orang yang beriman, jika kamu menaati orang-orang yang kufur, niscaya mereka akan mengembalikan kamu ke belakang (murtad). Akibatnya, kamu akan kembali dalam keadaan merugi.
-
150بَلِ اللّٰهُ مَوْلٰىكُمْ ۚ وَهُوَ خَيْرُ ال[gu[نّ]]ٰصِرِيْنَ Balill±hu maul±kum, wa huwa khairun-n±¡ir³n(a). Namun, (hanya) Allahlah pelindungmu dan Dia penolong yang terbaik.
-
151سَنُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِ[ik[مَٓا ا]]َشْرَكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا ۚ وَمَأْوٰىهُمُ ال[gu[نّ]]َارُ ۗ وَبِئْسَ مَثْوَى الظّٰلِمِيْنَ Sanulq³ f³ qulµbil-la©³na kafarur-ru‘ba bim± asyrakµ bill±hi m± lam yunazzil bih³ sul¯±n±(n), wa ma'w±humun n±r(u), wa bi'sa ma£wa§-§±lim³n(a). Kami akan memasukkan rasa takut ke dalam hati orang-orang yang kufur karena mereka mempersekutukan Allah dengan sesuatu yang Allah tidak menurunkan keterangan tentangnya. Tempat kembali mereka adalah neraka. (Itulah) seburuk-buruk tempat tinggal (bagi) orang-orang zalim.
-
152وَلَقَ[qa[دْ]] صَدَقَكُمُ اللّٰهُ وَعْدَ[ik[هٗٓ ا]]ِذْ تَحُسُّوْنَهُ[ik[مْ ب]]ِاِذْنِهٖ ۚ حَ[ik[تّٰىٓ ا]]ِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِى الْاَمْرِ وَعَصَيْتُ[gu[مْ مِّ]][iq[نْۢ ب]]َعْدِ [ik[مَآ ا]]َرٰىكُ[gu[مْ مّ]]َا تُحِبُّوْنَ ۗ مِ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مَّنْ يّ]]ُرِيْدُ الدُّنْيَا وَمِ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مَّنْ يّ]]ُرِيْدُ الْاٰخِرَةَ ۚ ثُ[gu[مّ]]َ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَ[qa[بْ]]تَلِيَكُمْ ۚ وَلَقَ[qa[دْ]] عَفَا عَ[ik[نْك]]ُمْ ۗ وَاللّٰهُ ذُوْ فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ Wa laqad ¡adaqakumull±hu wa‘dahµ i© ta¥ussµnahum bi'i©nih(³), ¥att± i©± fasyiltum wa tan±za‘tum fil-amri wa ‘a¡aitum mim ba‘di m± ar±kum m± tu¥ibbµn(a), minkum may yur³dud-dun-y± wa minkum may yur³dul-±khirah(ta), £umma ¡arafakum ‘anhum liyabtaliyakum, wa laqad ‘af± ‘ankum, wall±hu ©µ fa«lin ‘alal-mu'min³n(a). Sungguh, Allah benar-benar telah memenuhi janji-Nya kepadamu ketika kamu membunuh mereka dengan izin-Nya sampai pada saat kamu (dalam keadaan) lemah, berselisih dalam urusan itu, dan mengabaikan (perintah Rasul) setelah Allah memperlihatkan kepadamu apa yang kamu sukai. Di antara kamu ada orang yang menghendaki dunia dan di antara kamu ada (pula) orang yang menghendaki akhirat. Kemudian, Allah memalingkan kamu dari mereka untuk mengujimu. Sungguh, Dia benar-benar telah memaafkan kamu. Allah mempunyai karunia (yang diberikan) kepada orang-orang mukmin.
-
153۞ اِذْ تُصْعِدُوْنَ وَلَا تَلْوٗنَ عَ[ik[لٰٓى ا]]َحَ[gu[دٍ وّ]]َالرَّسُوْلُ يَ[qa[دْ]]عُوْكُمْ [ik[فِيْٓ ا]]ُخْرٰىكُمْ فَاَثَابَكُمْ غَ[gu[مّ]][iq[ًا ۢب]]ِغَ[gu[مّ]][id[ٍ لّ]]ِكَيْلَا تَحْزَنُوْا عَلٰى مَا فَاتَكُمْ وَلَا [ik[مَآ ا]]َصَابَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ خَبِيْ[iq[رٌ ۢب]]ِمَا تَعْمَلُوْنَ I© tu¡‘idµna wa l± talwµna ‘al± a¥adiw war-rasµlu yad‘µkum f³ ukhr±kum fa a£±bakum gammam bigammil likail± ta¥zanµ ‘al± m± f±takum wa l± m± a¡±bakum, wall±hu khab³rum bim± ta‘malµn(a). (Ingatlah) ketika kamu lari dan tidak menoleh kepada siapa pun, sedangkan Rasul (Muhammad) memanggilmu dari belakang. Oleh karena itu, Allah menimpakan kepadamu kesedihan demi kesedihan agar kamu tidak bersedih hati (lagi) terhadap apa yang luput dari kamu dan terhadap apa yang menimpamu. Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
-
154ثُ[gu[مّ]]َ اَ[ik[نْز]]َلَ عَلَيْكُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ الْغَ[gu[مّ]]ِ اَمَنَ[gu[ةً نّ]]ُعَا[gu[سًا يّ]]َغْشٰى [iq[طَۤاىٕ]]ِفَ[gu[ةً مّ]]ِ[ik[نْك]]ُمْ ۙ وَ[iq[طَۤاىٕ]]ِفَ[ik[ةٌ ق]]َ[qa[دْ]] اَهَ[gu[مّ]]َتْهُمْ اَ[ik[نْف]]ُسُهُمْ يَظُ[gu[نّ]]ُوْنَ بِاللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَ[gu[نّ]]َ الْجَاهِلِيَّةِ ۗ يَقُوْلُوْنَ هَ[id[لْ لّ]]َنَا مِنَ الْاَمْرِ مِ[ik[نْ ش]]َيْءٍ ۗ قُلْ اِ[gu[نّ]]َ الْاَمْرَ كُلَّهٗ لِلّٰهِ ۗ يُخْفُوْنَ [ik[فِيْٓ اَنْف]]ُسِهِ[gu[مْ مّ]]َا لَا يُ[qa[بْ]]دُوْنَ لَكَ ۗ يَقُوْلُوْنَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْاَمْرِ شَيْ[gu[ءٌ مّ]]َا قُتِلْنَا هٰهُنَا ۗ قُ[id[لْ لّ]]َوْ كُ[ik[نْت]]ُمْ فِيْ بُيُوْتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِيْنَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ اِلٰى مَضَاجِعِهِمْ ۚ وَلِيَ[qa[بْ]]تَلِيَ اللّٰهُ مَا فِيْ صُدُوْرِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِيْ قُلُوْبِكُمْ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْ[iq[مٌ ۢب]]ِذَاتِ الصُّدُوْرِ ¤umma anzala ‘alaikum mim ba‘dil-gammi amanatan nu‘±say yagsy± ¯±'ifatam minkum, wa ¯±'ifatun qad ahammathum anfusuhum ya§unnµna bill±hi gairal-¥aqqi §anal-j±hiliyyah(ti), yaqµlµna hal lan± minal-amri min syai'(in), qul innal-amra kullahµ lill±h(i), yukhfµna f³ anfusihim m± l± yubdµna lak(a), yaqµlµna lau k±na lan± minal-amri syai'um m± qutiln± h±hun±, qul lau kuntum f³ buyµtikum labarazal-la©³na kutiba ‘alaihimul-qatlu il± ma«±ji‘ihim, wa liyabtaliyall±hu m± f³ ¡udµrikum wa liyuma¥¥i¡a m± f³ qulµbikum, wall±hu ‘al³mum bi©±ti¡-¡udµr(i). Setelah kamu ditimpa kesedihan, kemudian Dia menurunkan rasa aman kepadamu (berupa) kantuk yang meliputi segolongan dari kamu, sedangkan segolongan lagi telah mencemaskan diri mereka sendiri. Mereka berprasangka yang tidak benar terhadap Allah seperti sangkaan jahiliah. Mereka berkata, “Adakah sesuatu yang dapat kita perbuat dalam urusan ini?” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya segala urusan itu di tangan Allah.” Mereka menyembunyikan dalam hatinya apa yang tidak mereka terangkan kepadamu. Mereka berkata, “Seandainya ada sesuatu yang dapat kami perbuat dalam urusan ini, niscaya kami tidak akan dibunuh (dikalahkan) di sini.” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Seandainya kamu ada di rumahmu, niscaya orang-orang yang telah ditetapkan akan mati terbunuh itu keluar (juga) ke tempat mereka terbunuh.” Allah (berbuat demikian) untuk menguji yang ada dalam dadamu dan untuk membersihkan yang ada dalam hatimu. Allah Maha Mengetahui segala isi hati.
-
155اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِ[ik[نْك]]ُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِ[gu[نّ]]َمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَ[qa[دْ]] عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ Innal-la©³na tawallau minkum yaumal-taqal-jam‘±n(i), innamastazallahumusy-syai¯±nu biba‘«i m± kasabµ, wa laqad ‘afall±hu ‘anhum, innall±ha gafµrun ¥al³m(un). Sesungguhnya orang-orang yang berpaling di antara kamu pada hari ketika dua pasukan bertemu, sesungguhnya mereka hanyalah digelincirkan oleh setan disebabkan sebagian kesalahan (dosa) yang telah mereka perbuat. Allah benar-benar telah memaafkan mereka. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun.
-
156[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ اِذَا ضَرَبُوْا فِى الْاَرْضِ اَوْ كَانُوْا غُ[id[زًّى لّ]]َوْ كَانُوْا عِ[ik[نْد]]َنَا مَا مَاتُوْا وَمَا قُتِلُوْاۚ لِيَ[qa[جْ]]عَلَ اللّٰهُ ذٰلِكَ حَسْرَ[ik[ةً ف]]ِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ Y± ayyuhal-la©³na ±manµ l± takµnµ kal-la©³na kafarµ wa q±lµ li'ikhw±nihim i©± «arabµ fil-ar«i au k±nµ guzzal lau k±nµ ‘indan± m± m±tµ wa m± qutilµ, liyaj‘alall±hu ©±lika ¥asratan f³ qulµbihim, wall±hu yu¥y³ wa yum³t(u), wall±hu bim± ta‘malµna ba¡³r(un). Wahai orang-orang yang beriman, janganlah seperti orang-orang yang kufur dan berbicara tentang saudara-saudaranya, apabila mereka mengadakan perjalanan di bumi atau berperang, “Seandainya mereka tetap bersama kami, tentulah mereka tidak mati dan tidak terbunuh.” (Allah membiarkan mereka bersikap demikian) karena Allah hendak menjadikan itu (kelak) sebagai penyesalan di hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan. Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
-
157وَلَىِٕ[ik[نْ ق]]ُتِلْتُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَ[gu[ةٌ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَرَحْمَةٌ خَيْ[gu[رٌ مِّ]]مَّا يَ[qa[جْ]]مَعُوْنَ Wa la'in qutiltum f³ sab³lill±hi au muttum lamagfiratum minall±hi wa ra¥matun khairum mimm± yajma‘µn(a). Sungguh, jika kamu gugur di jalan Allah atau mati, pastilah ampunan Allah dan rahmat-Nya lebih baik (bagimu) daripada apa (harta rampasan) yang mereka kumpulkan.
-
158وَلَىِٕ[gu[نْ مّ]]ُتُّمْ اَوْ قُتِلْتُمْ لَاِلَى اللّٰهِ تُحْشَرُوْنَ Wa la'im muttum au qutiltum la'ilall±hi tu¥syarµn(a). Sungguh, jika kamu mati atau gugur, pastilah kepada Allah kamu dikumpulkan.
-
159فَبِمَا رَحْمَ[gu[ةٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ لِ[ik[نْت]]َ لَهُمْ ۚ وَلَوْ كُ[ik[نْت]]َ فَظًّا غَلِيْظَ الْقَلْبِ لَا[ik[نْف]]َضُّوْا مِنْ حَوْلِكَ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِى الْاَمْرِۚ فَاِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِيْنَ Fabim± ra¥matim minall±hi linta lahum, wa lau kunta fa§§an gal³§al-qalbi lanfa««µ min ¥aulik(a), fa‘fu ‘anhum wastagfir lahum wa sy±wirhum fil-amr(i), fa i©± ‘azamta fa tawakkal ‘alall±h(i), innall±ha yu¥ibbul-mutawakkil³n(a). Maka, berkat rahmat Allah engkau (Nabi Muhammad) berlaku lemah lembut terhadap mereka. Seandainya engkau bersikap keras dan berhati kasar, tentulah mereka akan menjauh dari sekitarmu. Oleh karena itu, maafkanlah mereka, mohonkanlah ampunan untuk mereka, dan bermusyawarahlah dengan mereka dalam segala urusan (penting). Kemudian, apabila engkau telah membulatkan tekad, bertawakallah kepada Allah. Sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang bertawakal.
-
160اِ[gu[نْ يّ]]َ[ik[نْص]]ُرْكُمُ اللّٰهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۚ وَاِ[gu[نْ يّ]]َخْذُلْكُمْ فَمَ[ik[نْ ذ]]َا الَّذِيْ يَ[ik[نْص]]ُرُكُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهٖ ۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ Iy yan¡urkumull±hu fal± g±liba lakum, wa iy yakh©ulkum faman ©al-la©³ yan¡urukum mim ba‘dih(³), wa ‘alall±hi falyatawakkalil-mu'minµn(a). Jika Allah menolongmu, tidak ada yang (dapat) mengalahkanmu dan jika Dia membiarkanmu (tidak memberimu pertolongan), siapa yang (dapat) menolongmu setelah itu? Oleh karena itu, hendaklah kepada Allah saja orang-orang mukmin bertawakal.
-
161وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ اَ[gu[نْ يّ]]َغُلَّ ۗوَمَ[gu[نْ يّ]]َغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۚ ثُ[gu[مّ]]َ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْ[gu[سٍ مّ]]َا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ Wa m± k±na linabiyyin ay yagull(a), wa may yaglul ya'ti bim± galla yaumal-qiy±mah(ti), £umma tuwaff± kullu nafsim m± kasabat wa hum l± yu§lamµn(a). Tidak layak seorang nabi menyelewengkan (harta rampasan perang). Siapa yang menyelewengkan (-nya), niscaya pada hari Kiamat dia akan datang membawa apa yang diselewengkannya itu. Kemudian, setiap orang akan diberi balasan secara sempurna sesuai apa yang mereka lakukan dan mereka tidak dizalimi.
-
162اَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّٰهِ كَمَ[iq[نْۢ بَاۤء]]َ بِسَخَ[gu[طٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَمَأْوٰىهُ جَهَ[gu[نّ]]َمُ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ Afamanittaba‘a ri«w±nall±hi kamam b±'a bisakha¯im minall±hi wa ma'w±hu jahannam(u), wa bi'sal-ma¡³r(u), Apakah orang yang mengikuti (jalan) rida Allah sama dengan orang yang kembali dengan membawa kemurkaan dari Allah dan tempatnya adalah (neraka) Jahanam? Itulah seburuk-buruk tempat kembali.
-
163هُمْ دَرَجٰتٌ عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْ[iq[رٌ ۢب]]ِمَا يَعْمَلُوْنَ Hum daraj±tun ‘indall±h(i), wall±hu ba¡³rum bim± ya‘malµn(a). Mereka bertingkat-tingkat di sisi Allah. Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
-
164لَقَ[qa[دْ]] مَ[gu[نّ]]َ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اِذْ بَعَثَ فِيْهِمْ رَسُوْ[gu[لًا مّ]]ِنْ اَ[ik[نْف]]ُسِهِمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَۚ وَاِ[ik[نْ ك]]َانُوْا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُ لَفِيْ ضَلٰ[gu[لٍ مّ]]ُبِيْنٍ Laqad mannall±hu ‘alal-mu'min³na i© ba‘a£a f³him rasµlam min anfusihim yatlµ ‘alaihim ±y±tih³ wa yuzakk³him wa yu‘allimuhumul-kit±ba wal-¥ikmah(ta), wa in k±nµ min qablu laf³ «al±lim mub³n(in). Sungguh, Allah benar-benar telah memberi karunia kepada orang-orang mukmin ketika (Dia) mengutus di tengah-tengah mereka seorang Rasul (Muhammad) dari kalangan mereka sendiri yang membacakan kepada mereka ayat-ayat-Nya, menyucikan (jiwa) mereka, dan mengajarkan kepada mereka Kitab Suci (Al-Qur’an) dan hikmah. Sesungguhnya mereka sebelum itu benar-benar dalam kesesatan yang nyata.
-
165اَوَلَ[gu[مّ]][ik[َآ ا]]َصَابَتْكُ[gu[مْ مّ]]ُصِيْبَ[ik[ةٌ ق]]َ[qa[دْ]] اَصَ[qa[بْ]]تُ[gu[مْ مّ]]ِثْلَيْهَاۙ قُلْتُمْ اَ[gu[نّ]]ٰى هٰذَا ۗ قُلْ هُوَ مِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اَ[ik[نْف]]ُسِكُمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ Awa lamm± a¡±batkum mu¡³batun qad a¡abtum mi£laih±, qultum ann± h±©±, qul huwa min ‘indi anfusikum, innall±ha ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Apakah ketika kamu ditimpa musibah (kekalahan pada Perang Uhud), padahal kamu telah memperoleh (kenikmatan) dua kali lipatnya (pada Perang Badar), kamu berkata, “Dari mana datangnya (kekalahan) ini?” Katakanlah, “Itu dari (kesalahan) dirimu sendiri.” Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
-
166وَ[ik[مَآ ا]]َصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِ فَبِاِذْنِ اللّٰهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِيْنَۙ Wa m± a¡±bakum yaumal-taqal-jam‘±ni fa bi'i©nill±hi wa liya‘lamal-mu'min³n(a). Apa yang menimpa kamu pada hari ketika dua pasukan bertemu terjadi atas izin Allah dan agar Dia mengetahui siapa orang (yang benar-benar) beriman
-
167وَلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ نَافَقُوْا ۖوَقِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوِ ا[qa[دْ]]فَعُوْا ۗ قَالُوْا لَوْ نَعْلَمُ قِتَا[id[لًا لّ]]َاتَّبَعْنٰكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَىِٕذٍ اَ[qa[قْ]]رَبُ مِنْهُمْ لِلْاِيْمَانِ ۚ يَقُوْلُوْنَ بِاَفْوَاهِهِ[gu[مْ مّ]]َا لَيْسَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُوْنَۚ Wa liya‘lamal-la©³na n±faqµ, wa q³la lahum ta‘±lau q±tilµ f³ sab³lill±hi awidfa‘µ, q±lµ lau na‘lamu qit±lal lattaba‘n±kum, hum lil-kufri yauma'i©in aqrabu minhum lil-³m±n(i), yaqµlµna bi'afw±hihim m± laisa f³ qulµbihim, wall±hu a‘lamu bim± yaktumµn(a). dan mengetahui orang-orang yang munafik. Dikatakan kepada mereka, “Marilah berperang di jalan Allah atau pertahankanlah (dirimu).” Mereka menjawab, “Seandainya kami mengetahui (bagaimana cara) berperang, tentulah kami mengikutimu.” Mereka pada hari itu lebih dekat pada kekufuran daripada keimanan. Mereka mengatakan dengan mulutnya sesuatu yang tidak ada dalam hatinya. Allah lebih mengetahui segala sesuatu yang mereka sembunyikan.
-
168اَلَّذِيْنَ قَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوْا لَوْ اَطَاعُوْنَا مَا قُتِلُوْا ۗ قُلْ فَا[qa[دْ]]رَءُوْا عَنْ اَ[ik[نْف]]ُسِكُمُ الْمَوْتَ اِ[ik[نْ كُنْت]]ُمْ صٰدِقِيْنَ Al-la©³na q±lµ li'ikhw±nihim wa qa‘adµ lau a¯±‘µn± m± qutilµ, qul fadra'µ ‘an anfusikumul-mauta in kuntum ¡±diq³n(a). (Mereka itu adalah) orang-orang yang berbicara tentang saudara-saudaranya (yang ikut berperang dan terbunuh), sedangkan mereka sendiri tidak turut berperang, “Seandainya mereka mengikuti kami, tentulah mereka tidak terbunuh.” Katakanlah, “Cegahlah kematian itu dari dirimu jika kamu orang-orang benar.”
-
169وَلَا تَحْسَبَ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتًا ۗ بَلْ اَحْ[iq[يَاۤء]]ٌ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْ يُرْزَقُوْنَۙ Wa l± ta¥sabannal-la©³na qutilµ f³ sab³lill±hi amw±t±(n), bal a¥y±'un 'inda rabbihim yurzaqµn(a). Jangan sekali-kali kamu mengira bahwa orang-orang yang gugur di jalan Allah itu mati. Sebenarnya, mereka itu hidup dan dianugerahi rezeki di sisi Tuhannya.
-
170فَرِحِيْنَ بِ[ik[مَآ ا]]ٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِ[ik[نْ ف]]َضْلِهٖۙ وَيَسْتَ[qa[بْ]]شِرُوْنَ بِالَّذِيْنَ لَمْ يَلْحَقُوْا بِهِ[gu[مْ مّ]]ِنْ خَلْفِهِمْ ۙ اَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۘ Fari¥³na bim± ±t±humull±hu min fa«lih(³), wa yastabsyirµna bil-la©³na lam yal¥aqµ bihim min khalfihim, all± khaufun ‘alaihim wa l± hum ya¥zanµn(a). Mereka bergembira dengan karunia yang Allah anugerahkan kepadanya dan bergirang hati atas (keadaan) orang-orang yang berada di belakang yang belum menyusul mereka, yaitu bahwa tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati.
-
171۞ يَسْتَ[qa[بْ]]شِرُوْنَ بِنِعْمَ[gu[ةٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍۗ وَاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَ[qa[جْ]]رَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ Yastabsyirµna bini‘matim minall±hi wa fa«l(in), wa annall±ha l± yu«³‘u ajral-mu'min³n(a). Mereka bergirang hati dengan nikmat dan karunia dari Allah dan bahwa sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang mukmin,
-
172اَلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ [ik[مَآ ا]]َصَابَهُمُ الْقَرْحُ ۖ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا اَ[qa[جْ]]رٌ عَظِيْمٌۚ Al-la©³nastaj±bµ lill±hi war-rasµli mim ba‘di m± a¡±bahumul-qar¥(u), lil-la©³na a¥sanµ minhum wattaqau ajrun ‘a§³m(un). (yaitu) orang-orang yang memenuhi (seruan) Allah dan Rasul setelah mereka menderita luka-luka (dalam Perang Uhud). Orang-orang yang berbuat kebaikan dan bertakwa di antara mereka akan mendapat pahala yang sangat besar,
-
173اَلَّذِيْنَ قَالَ لَهُمُ ال[gu[نّ]]َاسُ اِ[gu[نّ]]َ ال[gu[نّ]]َاسَ قَ[qa[دْ]] جَمَعُوْا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ اِيْمَا[gu[نً]]اۖ [gu[وّ]]َقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ Al-la©³na q±la lahumun-n±su innan-n±sa qad jama‘µ lakum fakhsyauhum fa z±dahum ³m±n±(n), wa q±lµ ¥asbunall±hu wa ni‘mal-wak³l(u). (yaitu) mereka yang (ketika ada) orang-orang mengatakan kepadanya, “Sesungguhnya orang-orang (Quraisy) telah mengumpulkan (pasukan) untuk (menyerang) kamu. Oleh karena itu, takutlah kepada mereka,” ternyata (ucapan) itu menambah (kuat) iman mereka dan mereka menjawab, “Cukuplah Allah (menjadi penolong) bagi kami dan Dia sebaik-baik pelindung.”
-
174فَا[ik[نْق]]َلَبُوْا بِنِعْمَ[gu[ةٍ مّ]]ِنَ اللّٰهِ وَفَضْ[id[لٍ لّ]]َمْ يَمْسَسْهُمْ [iq[سُوْۤء]][gu[ٌ]]ۙ [gu[وّ]]َاتَّبَعُوْا رِضْوَانَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ ذُوْ فَضْلٍ عَظِيْمٍ Fanqalabµ bi ni‘matim minall±hi wa fa«lil lam yamsashum sµ'(un), wattaba‘µ ri«w±nall±h(i), wallahu ©µ fa«lin ‘a§³m(in). Mereka kembali dengan nikmat dan karunia dari Allah. Mereka tidak ditimpa suatu bencana dan mereka mengikuti (jalan) rida Allah. Allah mempunyai karunia yang besar.
-
175اِ[gu[نّ]]َمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطٰنُ يُخَوِّفُ اَوْلِ[iq[يَاۤء]]َهٗۖ فَلَا تَخَافُوْهُمْ وَخَافُوْنِ اِ[ik[نْ كُنْت]]ُ[gu[مْ مّ]]ُؤْمِنِيْنَ Innam± ©±likumusy-syai¯±nu yukhawwifu auliy±'ah(µ), fal± takh±fµhum wa kh±fµni in kuntum mu'min³n(a). Sesungguhnya mereka hanyalah setan yang menakut-nakuti (kamu) dengan teman-teman setianya. Oleh karena itu, janganlah takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku, jika kamu orang-orang mukmin.
-
176وَلَا يَحْزُ[ik[نْك]]َ الَّذِيْنَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْكُفْرِۚ اِ[gu[نّ]]َهُمْ لَ[gu[نْ يّ]]َضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗ يُرِيْدُ اللّٰهُ اَلَّا يَ[qa[جْ]]عَلَ لَهُمْ حَ[ik[ظًّا ف]]ِى الْاٰخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۚ Wa l± ya¥zunkal-la©³na yus±ri‘µna fil-kufr(i), innahum lay ya«urrull±ha syai'±(n), yur³dull±hu all± yaj‘ala lahum ¥a§§an fil-±khirati wa lahum ‘a©±bun ‘a§³m(un). Janganlah engkau (Nabi Muhammad) dirisaukan oleh orang-orang yang dengan cepat melakukan kekufuran. Sesungguhnya sedikit pun mereka tidak merugikan Allah. Allah tidak akan memberi bagian (pahala) kepada mereka di akhirat dan mereka akan mendapat azab yang sangat besar.
-
177اِ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ لَ[gu[نْ يّ]]َضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ Innal-la©³nasytarawul-kufra bil-³m±ni lay ya«urrull±ha syai'±(n), wa lahum ‘a©±bun al³m(un). Sesungguhnya orang-orang yang membeli kekufuran dengan iman sedikit pun tidak merugikan Allah dan akan mendapat azab yang sangat pedih.
-
178وَلَا يَحْسَبَ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَ[ik[رُوْٓا ا]]َ[gu[نّ]]َمَا نُمْلِيْ لَهُمْ خَيْ[id[رٌ لّ]]ِاَ[ik[نْف]]ُسِهِمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َمَا نُمْلِيْ لَهُمْ لِيَزْدَا[ik[دُوْٓا ا]]ِثْمًا ۚ وَلَهُمْ عَذَا[gu[بٌ مّ]]ُهِيْنٌ Wa l± ya¥sabannal-la©³na kafarµ annam± numl³ lahum khairul li'anfusihim, innam± numl³ lahum liyazd±dµ i£m±(n), wa lahum ‘a©±bum muh³n(un). Jangan sekali-kali orang-orang kafir mengira bahwa sesungguhnya tenggang waktu yang Kami berikan kepadanya baik bagi dirinya. Sesungguhnya Kami memberinya tenggang waktu hanya agar dosa mereka makin bertambah dan mereka akan mendapat azab yang menghinakan.
-
179مَا كَانَ اللّٰهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلٰى [ik[مَآ اَنْت]]ُمْ عَلَيْهِ حَتّٰى يَمِيْزَ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّ[qa[ب]]ِ ۗ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُ[qa[طْ]]لِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَ[qa[جْ]]تَبِيْ مِ[id[نْ رّ]]ُسُلِهٖ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ ۖ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ ۚ وَاِ[ik[نْ ت]]ُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا فَلَكُمْ اَ[qa[جْ]]رٌ عَظِيْمٌ M± k±nall±hu liya©aral-mu'min³na ‘al± m± antum ‘alaihi ¥att± yam³zal-khab³£a mina¯-¯ayyib(i), wa m± k±nall±hu liyu¯li‘akum ‘alal-gaibi wa l±kinnall±ha yajtab³ mir rusulih³ may yasy±'(u), fa ±minµ bill±hi wa rusulih(³), wa in tu'minµ wa tattaqµ fa lakum ajrun ‘a§³m(un). Allah tidak akan membiarkan orang-orang mukmin dalam keadaan sebagaimana kamu sekarang ini, (tetapi Allah akan mengujinya) sehingga Dia membedakan yang buruk dari yang baik. Allah tidak akan memperlihatkan kepadamu hal-hal yang gaib, tetapi Allah memilih siapa yang Dia kehendaki di antara rasul-rasul-Nya. Oleh karena itu, berimanlah kepada Allah dan rasul-rasul-Nya. Jika kamu beriman dan bertakwa, kamu akan mendapat pahala yang sangat besar.
-
180وَلَا يَحْسَبَ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَ[qa[بْ]]خَلُوْنَ بِ[ik[مَآ ا]]ٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِ[ik[نْ ف]]َضْلِهٖ هُوَ خَيْ[id[رًا لّ]]َهُمْ ۗ بَلْ هُوَ شَ[id[رٌّ لّ]]َهُمْ ۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ Wa l± ya¥sabannal-la©³na yabkhalµna bim± ±t±humull±hu min fa«lih³ huwa khairal lahum, bal huwa syarrul lahum, sayu¯awwaqµna m± bakhilµ bih³ yaumal-qiy±mah(ti), wa lill±hi m³r±£us-sam±w±ti wal-ar«(i), wall±hu bim± ta‘malµna khab³r(un). Jangan sekali-kali orang-orang yang kikir dengan karunia yang Allah anugerahkan kepadanya mengira bahwa (kekikiran) itu baik bagi mereka. Sebaliknya, (kekikiran) itu buruk bagi mereka. Pada hari Kiamat, mereka akan dikalungi dengan sesuatu yang dengannya mereka berbuat kikir. Milik Allahlah warisan (yang ada di) langit dan di bumi. Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
-
181لَقَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّذِيْنَ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ فَقِيْ[gu[رٌ وّ]]َنَحْنُ اَغْنِ[iq[يَاۤء]]ُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوْا وَقَتْلَهُمُ الْاَ[iq[نْۢب]]ِ[iq[يَاۤء]]َ بِغَيْرِ حَ[gu[قٍّ]]ۙ [gu[وّ]]َنَقُوْلُ ذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْ[qa[ق]]ِ Laqad sami‘all±hu qaulal-la©³na q±lµ innall±ha faq³ruw wa na¥nu agniy±'(u), sanaktubu m± q±lµ wa qatlahumul-ambiy±'a bigairi ¥aqq(in), wa naqµlu ©µqµ ‘a©±bal-¥ar³q(i). Sungguh, Allah benar-benar telah mendengar perkataan orang-orang (Yahudi) yang mengatakan, “Sesungguhnya Allah itu miskin dan kami kaya.” Kami akan mencatat perkataan mereka dan pembunuhan terhadap nabi-nabi yang mereka lakukan tanpa hak (alasan yang benar). Kami akan mengatakan (kepada mereka pada hari Kiamat), “Rasakanlah azab yang membakar!”
-
182ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّا[id[مٍ لّ]]ِلْعَبِيْ[qa[د]]ِۚ ¨±lika bim± qaddamat aid³kum wa annall±ha laisa bi§all±mil lil-‘ab³d(i). Yang demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu (sendiri) dan sesungguhnya Allah (sama sekali) tidak menzalimi hamba-hamba-Nya.
-
183اَلَّذِيْنَ قَا[ik[لُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ عَهِدَ اِلَيْ[ik[نَآ ا]]َلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُوْلٍ حَتّٰى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَا[ik[نٍ ت]]َأْكُلُهُ ال[gu[نّ]]َارُ ۗ قُلْ قَ[id[دْ]] [iq[جَاۤء]]َكُمْ رُسُ[gu[لٌ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِيْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالَّذِيْ قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوْهُمْ اِ[ik[نْ ك]]ُ[ik[نْت]]ُمْ صٰدِقِيْنَ Al-la©³na q±lµ innall±ha ‘ahida ilain± all± nu'mina lirasµlin ¥att± ya'tiyan± biqurb±nin ta'kuluhun-n±r(u), qul qad j±'akum rusulum min qabl³ bil-bayyin±ti wa bil-la©³ qultum falima qataltumµhum in kuntum ¡±diq³n(a). (Mereka adalah) orang-orang (Yahudi) yang mengatakan, “Sesungguhnya Allah telah memerintahkan kepada kami agar kami tidak beriman kepada seorang rasul sebelum dia mendatangkan kepada kami kurban yang dimakan api (yang datang dari langit).” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sungguh, beberapa rasul sebelumku telah datang kepadamu dengan (membawa) bukti-bukti yang nyata dan membawa apa yang kamu sebutkan. Akan tetapi, mengapa kamu membunuh mereka jika kamu orang-orang yang benar?”
-
184فَاِ[ik[نْ ك]]َذَّبُوْكَ فَقَ[qa[دْ]] كُذِّبَ رُسُ[gu[لٌ مّ]]ِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ [iq[جَاۤء]]ُوْ بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ Fa in ka©©abµka faqad ku©©iba rusulum min qablika j±'µ bil-bayyin±ti waz-zuburi wal-kit±bil-mun³r(i). Maka, jika mereka mendustakanmu (Nabi Muhammad), sungguh rasul-rasul sebelummu pun telah didustakan. Mereka datang dengan (membawa) mukjizat-mukjizat yang nyata, zubur, dan Alkitab yang memberi penjelasan yang sempurna.
-
185كُلُّ نَفْ[ik[سٍ ذ]][iq[َاۤىٕ]]ِقَةُ الْمَوْتِۗ وَاِ[gu[نّ]]َمَا تُوَفَّوْنَ اُجُوْرَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ فَمَ[ik[نْ ز]]ُحْزِحَ عَنِ ال[gu[نّ]]َارِ وَاُ[qa[دْ]]خِلَ الْجَ[gu[نّ]]َةَ فَقَ[qa[دْ]] فَازَ ۗ وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْ[ik[يَآ ا]]ِلَّا مَتَاعُ الْغُرُوْرِ Kullu nafsin ©±'iqatul-maut(i), wa innam± tuwaffauna ujµrakum yaumal-qiy±mah(ti), faman zu¥zi¥a ‘anin-n±ri wa udkhilal-jannata faqad f±z(a), wa mal-¥ay±tud-dun-y± ill± mat±‘ul-gurµr(i). Setiap yang bernyawa akan merasakan mati. Hanya pada hari Kiamat sajalah diberikan dengan sempurna balasanmu. Siapa yang dijauhkan dari neraka dan dimasukkan ke dalam surga, sungguh dia memperoleh kemenangan. Kehidupan dunia hanyalah kesenangan yang memperdaya.
-
186۞ لَتُ[qa[بْ]]لَوُ[gu[نّ]]َ [ik[فِيْٓ ا]]َمْوَالِكُمْ وَاَ[ik[نْف]]ُسِكُمْۗ وَلَتَسْمَعُ[gu[نّ]]َ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكُمْ وَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَ[ik[كُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[ذً]]ى [ik[ك]]َثِيْرًا ۗ وَاِ[ik[نْ ت]]َصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِ[gu[نّ]]َ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ Latublawunna f³ amw±likum wa anfusikum, wa latasma‘unna minal-la©³na µtul-kit±ba min qablikum wa minal-la©³na asyrakµ a©an ka£³r±(n), wa in ta¡birµ wa tattaqµ fa inna ©±lika min ‘azmil-umµr(i). Kamu pasti akan diuji dalam (urusan) hartamu dan dirimu. Kamu pun pasti akan mendengar banyak hal yang sangat menyakitkan hati dari orang-orang yang diberi Alkitab sebelum kamu dan dari orang-orang musyrik. Jika kamu bersabar dan bertakwa, sesungguhnya yang demikian itu termasuk urusan yang (patut) diutamakan.
-
187وَاِذْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَتُبَيِّنُ[gu[نّ]]َهٗ لِل[gu[نّ]]َاسِ وَلَا تَكْتُمُوْنَهٗۖ فَنَبَذُوْهُ وَ[iq[رَاۤء]]َ ظُهُوْرِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهٖ ثَمَ[ik[نً]]ا [ik[ق]]َلِيْلًا ۗ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُوْنَ Wa i© akha©all±hu m³£±qal-la©³na µtul-kit±ba latubayyinunnahµ lin-n±si wa l± taktumµnah(µ), fa naba©µhu war±'a §uhµrihim wasytarau bih³ £amanan qal³l±(n), fa bi'sa m± yasytarµn(a). (Ingatlah) ketika Allah membuat perjanjian dengan orang-orang yang telah diberi Alkitab (dengan berfirman), “Hendaklah kamu benar-benar menerangkan (isi Alkitab itu) kepada manusia dan janganlah kamu menyembunyikannya.” Lalu, mereka melemparkannya (janji itu) ke belakang punggung mereka (mengabaikannya) dan menukarnya dengan harga yang murah. Maka, itulah seburuk-buruk jual beli yang mereka lakukan.
-
188لَا تَحْسَبَ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ يَفْرَحُوْنَ بِ[ik[مَآ ا]]َتَوْا وَّيُحِبُّوْنَ اَ[gu[نْ يّ]]ُحْمَدُوْا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوْا فَلَا تَحْسَبَ[gu[نّ]]َهُ[ik[مْ ب]]ِمَفَازَ[gu[ةٍ مّ]]ِنَ الْعَذَابِۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ L± ta¥sabannal-la©³na yafra¥µna bim± atau wa yu¥ibbµna ay yu¥madµ bim± lam yaf‘alµ fal± ta¥sabannahum bimaf±zatim minal-‘a©±b(i), wa lahum ‘a©±bun al³m(un). Jangan sekali-kali kamu mengira bahwa orang yang gembira dengan apa (perbuatan buruk) yang telah mereka kerjakan dan suka dipuji atas perbuatan (yang mereka anggap baik) yang tidak mereka lakukan, kamu jangan sekali-kali mengira bahwa mereka akan lolos dari azab. Mereka akan mendapat azab yang sangat pedih.
-
189وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ ࣖ Wa lill±hi mulkus-sam±w±ti wal-ar«(i), wall±hu ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Milik Allahlah kerajaan langit dan bumi. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
-
190اِ[gu[نّ]]َ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَال[gu[نّ]]َهَارِ لَاٰيٰ[id[تٍ لّ]]ِاُولِى الْاَلْبَا[qa[ب]]ِۙ Inna f³ khalqis-sam±w±ti wal-ar«i wakhtil±fil-laili wan-nah±ri la'±y±til li'ulil-alb±b(i). Sesungguhnya dalam penciptaan langit dan bumi serta pergantian malam dan siang terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang berakal,
-
191الَّذِيْنَ يَذْكُرُوْنَ اللّٰهَ قِيَا[gu[مً]]ا [gu[وّ]]َقُعُوْ[gu[دً]]ا [gu[وّ]]َعَلٰى جُنُوْبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُوْنَ فِيْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ رَبَّنَا مَا خَلَ[gu[قْ]]تَ هٰذَا بَاطِلًاۚ سُ[qa[بْ]]حٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ال[gu[نّ]]َارِ Al-la©³na ya©kurµnall±ha qiy±maw wa qu‘µdaw wa ‘al± junµbihim wa yatafakkarµna f³ khalqis-sam±w±ti wal-ar«(i), rabban± m± khalaqta h±©± b±¯il±(n), sub¥±naka fa qin± ‘a©±ban-n±r(i). (yaitu) orang-orang yang mengingat Allah sambil berdiri, duduk, atau dalam keadaan berbaring, dan memikirkan tentang penciptaan langit dan bumi (seraya berkata), “Ya Tuhan kami, tidaklah Engkau menciptakan semua ini sia-sia. Mahasuci Engkau. Lindungilah kami dari azab neraka.
-
192رَبَّ[ik[نَآ ا]]ِ[gu[نَّ]]كَ مَ[ik[نْ ت]]ُ[qa[دْ]]خِلِ ال[gu[نّ]]َارَ فَقَ[qa[دْ]] اَخْزَيْتَهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَ[ik[نْص]]َارٍ Rabban± innaka man tudkhilin-n±ra faqad akhzaitah(µ), wa m± li§-§±lim³na min an¡±r(in). Ya Tuhan kami, sesungguhnya orang yang Engkau masukkan ke dalam neraka, maka Engkau benar-benar telah menghinakannya dan tidak ada seorang penolong pun bagi orang yang zalim.
-
193رَبَّ[ik[نَآ ا]]ِ[gu[نّ]]َنَا سَمِعْنَا مُنَادِ[gu[يً]]ا [gu[يّ]]ُنَادِيْ لِلْاِيْمَانِ اَنْ اٰمِنُوْا بِرَبِّكُمْ فَاٰمَ[gu[نّ]]َا ۖرَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَكَفِّرْ عَ[gu[نّ]]َا سَيِّاٰتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْاَ[qa[بْ]]رَارِۚ Rabban± innan± sami‘n± mun±diyay yun±d³ lil-³m±ni an ±minµ birabbikum fa ±mann±, rabban± fagfir lan± ©unµban± wa kaffir ‘ann± sayyi'±tin± wa tawaffan± ma‘al-abr±r(i). Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami mendengar orang yang menyeru pada keimanan, yaitu ‘Berimanlah kamu kepada Tuhanmu,’ maka kami pun beriman. Ya Tuhan kami, ampunilah dosa-dosa kami, hapuskanlah kesalahan-kesalahan kami, dan wafatkanlah kami beserta orang-orang yang selalu berbuat kebaikan.
-
194رَبَّنَا وَاٰتِنَا مَا وَعَ[id[دْتّ]]َنَا عَلٰى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ اِ[gu[نَّكَ]] لَا تُخْلِفُ الْمِيْعَا[qa[دَ]] Rabban± wa ±tin± m± wa‘attan± ‘al± rusulika wa l± tukhzin± yaumal-qiy±mah(ti), innaka l± tukhliful-m³‘±d(a). Ya Tuhan kami, anugerahilah kami apa yang telah Engkau janjikan kepada kami melalui rasul-rasul-Mu dan janganlah Engkau hinakan kami pada hari Kiamat. Sesungguhnya Engkau tidak pernah mengingkari janji.”
-
195فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ اَ[gu[نّ]]ِيْ [ik[لَآ ا]]ُضِيْعُ عَمَلَ عَامِلٍ [gu[مّ]]ِ[ik[نْك]]ُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ذ]]َكَرٍ اَوْ اُ[ik[نْث]]ٰى ۚ بَعْضُكُ[gu[مْ مّ]]ِ[iq[نْۢ ب]]َعْ[ik[ضٍ]] ۚ [ik[ف]]َالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَاُخْرِجُوْا مِ[ik[نْ د]]ِيَارِهِمْ وَاُوْذُوْا فِيْ سَبِيْلِيْ وَقٰتَلُوْا وَقُتِلُوْا لَاُكَفِّرَ[gu[نّ]]َ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاُدْخِلَ[gu[نّ]]َهُمْ جَ[gu[نّ]]ٰ[ik[تٍ ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ ثَوَا[gu[بً]]ا [gu[مّ]]ِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ عِ[ik[نْد]]َهٗ حُسْنُ الثَّوَا[qa[ب]]ِ Fastaj±ba lahum rabbuhum ann³ l± u«³‘u ‘amala ‘±milim minkum min ©akarin au un£±, ba‘«ukum mim ba‘«(in), fal-la©³na h±jarµ wa ukhrijµ min diy±rihim wa µ©µ f³ sab³l³ wa q±talµ wa qutilµ la'ukaffiranna ‘anhum sayyi'±tihim wa la udkhilannahum jann±tin tajr³ min ta¥tihal-anh±r(u), £aw±bam min ‘indill±h(i), wall±hu ‘indahµ ¥usnu£-£aw±b(i). Maka, Tuhan mereka memperkenankan permohonannya (dengan berfirman), “Sesungguhnya Aku tidak menyia-nyiakan perbuatan orang yang beramal di antara kamu, baik laki-laki maupun perempuan, (karena) sebagian kamu adalah (keturunan) dari sebagian yang lain. Maka, orang-orang yang berhijrah, diusir dari kampung halamannya, disakiti pada jalan-Ku, berperang, dan terbunuh, pasti akan Aku hapus kesalahan mereka dan pasti Aku masukkan mereka ke dalam surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai sebagai pahala dari Allah. Di sisi Allahlah ada pahala yang baik.”
-
196لَا يَغُرَّ[gu[نّ]]َكَ تَقَلُّبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِى الْبِلَا[qa[د]]ِۗ L± yagurrannaka taqallubul-la©³na kafarµ fil-bil±d(i). Jangan sekali-kali kamu teperdaya oleh bolak-balik perjalanan orang-orang yang kufur di seluruh negeri.
-
197مَتَا[ik[عٌ ق]]َلِيْلٌ ۗ ثُ[gu[مّ]]َ مَأْوٰىهُمْ جَهَ[gu[نّ]]َمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَا[qa[د]]ُ Mat±‘un qal³l(un), £umma ma'w±hum jahannam(u), wa bi'sal-mih±d(u). (Semua itu hanyalah) kesenangan sementara, kemudian tempat kembali mereka ialah (neraka) Jahanam. Itulah seburuk-buruk tempat tinggal.
-
198لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَ[gu[نّ]]ٰ[ik[تٌ ت]]َ[qa[جْ]]رِيْ مِ[ik[نْ ت]]َحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا نُزُ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]ِنْ عِ[ik[نْد]]ِ اللّٰهِ ۗ وَمَا عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ خَيْ[id[رٌ ل]]ِ[id[ّ]]لْاَ[qa[بْ]]رَارِ L±kinil-la©³nattaqau rabbahum lahum jann±tun tajr³ min ta¥tihal-anh±ru kh±lid³na f³h± nuzulam min ‘indill±h(i), wa m± ‘indall±hi khairul lil-abr±r(i). Akan tetapi, orang-orang yang bertakwa kepada Tuhannya, mereka akan mendapat surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai dan mereka kekal di dalamnya sebagai karunia dari Allah. Apa yang di sisi Allah itu lebih baik bagi orang-orang yang selalu berbuat baik.
-
199وَاِ[gu[نّ]]َ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَمَ[gu[نْ يّ]]ُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ اِلَيْكُمْ وَ[ik[مَآ ا]]ُ[ik[نْز]]ِلَ اِلَيْهِمْ خٰشِعِيْنَ لِلّٰهِ ۙ لَا يَشْتَرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَ[ik[نً]]ا [ik[ق]]َلِيْلًا ۗ اُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ لَهُمْ اَ[qa[جْ]]رُهُمْ عِ[ik[نْد]]َ رَبِّهِمْ ۗ اِ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَا[qa[ب]]ِ Wa inna min ahlil-kit±bi lamay yu'minu bill±hi wa m± unzila ilaikum wa m± unzila ilaihim kh±syi‘³na lill±h(i), l± yasytarµna bi'±y±till±hi £amanan qal³l±(n), ul±'ika lahum ajruhum ‘inda rabbihim, innall±ha sar³‘ul-¥is±b(i). Sesungguhnya di antara Ahlulkitab ada yang beriman kepada Allah dan pada apa yang diturunkan kepada kamu dan yang diturunkan kepada mereka. Mereka berendah hati kepada Allah dan tidak menukarkan ayat-ayat Allah dengan harga murah. Mereka itu memperoleh pahala di sisi Tuhannya. Sesungguhnya Allah Mahacepat perhitungan-Nya.
-
200[ik[يٰٓا]]َيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اصْبِرُوْا وَصَابِرُوْا وَرَابِطُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ Y± ayyuhal-la©³na ±manu¡birµ wa ¡±birµ wa r±bi¯µ, wattaqull±ha la‘allakum tufli¥µn(a). Wahai orang-orang yang beriman, bersabarlah kamu, kuatkanlah kesabaranmu, tetaplah bersiap siaga di perbatasan (negerimu), dan bertakwalah kepada Allah agar kamu beruntung.
Sumber: Terjemah Kementerian Agama RI