Surat Ar Rum (Romawi)

Surat Ar Rum (Romawi) adalah surat ke-30 dalam Al Quran, terdiri dari 60 ayat, diturunkan di Mekkah.


  • 1
    ا[gu[لۤمّۤ]] ۚ Alif l±m m³m. Alif Lām Mīm.
  • 2
    غُلِبَتِ الرُّوْمُۙ Gulibatir-rµm(u). Bangsa Romawi telah dikalahkan,
  • 3
    [ik[فِيْٓ ا]]َ[qa[دْ]]نَى الْاَرْضِ وَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][iq[نْۢ ب]]َعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُوْنَۙ F³ adnal-ar«i wa hum mim ba‘di galabihim sayaglibµn(a). di negeri yang terdekat dan mereka setelah kekalahannya itu akan menang
  • 4
    فِيْ بِضْعِ سِنِيْنَ ەۗ لِلّٰهِ الْاَمْرُ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُ وَمِ[iq[نْۢ ب]]َعْ[qa[د]]ُ ۗوَيَوْمَىِٕ[gu[ذٍ يّ]]َفْرَحُ الْمُؤْمِنُوْنَۙ F³ bi«‘i sin³n(a), lill±hil-amru min qablu wa mim ba‘d(u), wa yauma'i©iy yafra¥ul-mu'minµn(a). dalam beberapa tahun (lagi). Milik Allahlah urusan sebelum dan setelah (mereka menang). Pada hari (kemenangan bangsa Romawi) itu bergembiralah orang-orang mukmin
  • 5
    بِنَصْرِ اللّٰهِ ۗيَ[ik[نْص]]ُرُ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ Bina¡rill±h(i), yan¡uru may yasy±'(u), wa huwal-‘az³zur-ra¥³m(u). karena pertolongan Allah. Dia menolong siapa yang Dia kehendaki. Dia Mahaperkasa lagi Maha Penyayang.
  • 6
    وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ وَعْدَهٗ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اَكْثَرَ ال[gu[نّ]]َاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ Wa‘dall±h(i), l± yukhlifull±hu wa‘dahµ wa l±kinna ak£aran-n±si l± ya‘lamµn(a). (Itulah) janji Allah. Allah tidak akan menyalahi janji-Nya, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.
  • 7
    يَعْلَمُوْنَ ظَاهِ[gu[رً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۖ وَهُمْ عَنِ الْاٰخِرَةِ هُمْ غٰفِلُوْنَ Ya‘lamµna §±hiram minal-¥ay±tid-dun-y±, wa hum ‘anil-±khirati hum g±filµn(a). Mereka mengetahui yang lahir (tampak) dari kehidupan dunia, sedangkan terhadap (kehidupan) akhirat mereka lalai.
  • 8
    اَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوْا [ik[فِيْٓ ا]]َ[ik[نْف]]ُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُ[ik[مَآ ا]]ِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَ[gu[لٍ مّ]]ُسَ[gu[مّ]]ًىۗ وَاِ[gu[نّ]]َ كَثِيْ[gu[رً]]ا [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ ال[gu[نّ]]َاسِ بِلِ[iq[قَاۤئ]]ِ رَبِّهِمْ لَكٰفِرُوْنَ Awalam yatafakkarµ f³ anfusihim, m± khalaqall±hus-sam±w±ti wal-ar«a wa m± bainahum± ill± bil-¥aqqi wa ajalim musamm±(n), wa inna ka£³ram minan-n±si biliq±'i rabbihim lak±firµn(a). Apakah mereka tidak berpikir tentang (kejadian) dirinya? Allah tidak menciptakan langit, bumi, dan apa yang ada di antara keduanya, kecuali dengan benar dan waktu yang ditentukan. Sesungguhnya banyak di antara manusia benar-benar mengingkari pertemuan dengan Tuhannya.
  • 9
    اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَ[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهِمْۗ كَا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّ[gu[ةً وّ]]َاَثَارُوا الْاَرْضَ وَعَمَرُوْ[ik[هَآ ا]]َكْثَرَ مِ[gu[مّ]]َا عَمَرُوْهَا وَ[iq[جَاۤء]]َتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۗ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِ[ik[نْ ك]]َا[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]َ[ik[نْف]]ُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَۗ Awalam yas³rµ fil-ar«i fayan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na min qablihim, k±nµ asyadda minhum quwwataw wa a£±rul-ar«a wa ‘amarµh± ak£ara mimm± ‘amarµh± wa j±'athum rusuluhum bil-bayyin±t(i), fam± k±nall±hu liya§limahum wa l±kin k±nµ anfusahum ya§limµn(a). Tidakkah mereka bepergian di bumi lalu melihat bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka (yang mendustakan rasul)? Orang-orang itu lebih kuat dari mereka (sendiri) dan mereka telah mengolah bumi (tanah) serta memakmurkannya melebihi apa yang telah mereka makmurkan. Para rasul telah datang kepada mereka dengan membawa bukti-bukti yang jelas. Allah sama sekali tidak menzalimi mereka, tetapi merekalah yang menzalimi dirinya sendiri.
  • 10
    ثُ[gu[مّ]]َ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِيْنَ اَ[iq[سَاۤء]]ُوا ال[iq[سُّوْۤا]][ik[ٰىٓ ا]]َ[ik[نْ ك]]َذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَكَانُوْا بِهَا يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ ¤umma k±na ‘±qibatal-la©³na as±'us-sµ'± an ka©©abµ bi'±y±till±hi wa k±nµ bih± yastahzi'µn(a). Kemudian, kesudahan orang-orang yang berbuat jahat adalah (balasan) yang paling buruk karena mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan selalu memperolok-olokkannya.
  • 11
    اَللّٰهُ يَ[qa[بْ]]دَؤُا الْخَلْقَ ثُ[gu[مّ]]َ يُعِيْدُهٗ ثُ[gu[مّ]]َ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ All±hu yabda'ul-khalqa £umma yu‘³duhµ £umma ilaihi turja‘µn(a). Allah memulai penciptaan (makhluk), kemudian mengembalikannya (menghidupkannya) lagi. Lalu, hanya kepada-Nya kamu dikembalikan.
  • 12
    وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُ[qa[بْ]]لِسُ الْمُ[qa[جْ]]رِمُوْنَ Wa yauma taqµmus-s±‘atu yublisul-mujrimµn(a). Pada hari (ketika) terjadi kiamat, para pendurhaka terdiam berputus asa.
  • 13
    وَلَمْ يَكُ[id[نْ لّ]]َهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ش]]ُرَ[iq[كَاۤىٕ]]ِهِمْ شُفَ[iq[عٰۤؤُا]] وَكَانُوْا بِشُرَ[iq[كَاۤىٕ]]ِهِمْ كٰفِرِيْنَ Wa lam yakul lahum min syurak±'ihim syufa‘±'u wa k±nµ bisyurak±'ihim k±fir³n(a). Tidak mungkin ada pemberi syafaat (pertolongan) bagi mereka dari berhala-berhala yang mereka anggap sekutu Allah, bahkan mereka mengingkari berhala-berhalanya itu.
  • 14
    وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يَوْمَىِٕ[gu[ذٍ يّ]]َتَفَرَّقُوْنَ Wa yauma taqµmus-s±‘atu yauma'i©iy yatafarraqµn(a). Pada hari (ketika) terjadi kiamat, pada hari itu, manusia terpecah-pecah (dalam kelompok).
  • 15
    فَاَ[gu[مَّا]] الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُمْ فِيْ رَوْضَ[gu[ةٍ يّ]]ُحْبَرُوْنَ Fa ammal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti fahum f³ rau«atiy yu¥barµn(a). Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh, mereka bergembira di dalam taman (surga).
  • 16
    وَاَ[gu[مّ]]َا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِ[iq[قَاۤئ]]ِ الْاٰخِرَةِ فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ Wa ammal-la©³na kafarµ wa ka©©abµ bi'±y±tin± wa liq±'il-±khirati fa'ul±'ika fil-‘a©±bi mu¥«arµn(a). Adapun orang-orang yang kufur dan mendustakan ayat-ayat Kami serta (mengingkari) pertemuan (hari) Akhirat, mereka itu tetap berada di dalam azab (neraka).
  • 17
    فَسُ[qa[بْ]]حٰنَ اللّٰهِ حِيْنَ تُمْسُوْنَ وَحِيْنَ تُصْبِحُوْنَ Fa sub¥±nall±hi ¥³na tumsµna wa ¥³na tu¡bi¥µn(a). Bertasbihlah kepada Allah ketika kamu berada pada waktu senja dan waktu pagi.
  • 18
    وَلَهُ الْحَمْدُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَعَشِ[gu[يًّ]]ا [gu[وّ]]َحِيْنَ تُظْهِرُوْنَ Wa lahul-¥amdu fis-sam±w±ti wal-ar«i wa ‘asyiyyaw wa ¥³na tu§hirµn(a). Segala puji hanya bagi-Nya di langit dan di bumi, pada waktu petang dan pada saat kamu berada pada waktu siang.
  • 19
    يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۗوَكَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ ࣖ Yukhrijul-¥ayya minal-mayyiti wa yukhrijul-mayyita minal-¥ayyi wa yu¥yil-ar«a ba‘da mautih±, wa ka©±lika tukhrajµn(a). Dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan yang mati dari yang hidup, dan menghidupkan bumi setelah mati (kering). Seperti itulah kamu akan dikeluarkan (dari kubur).
  • 20
    وَمِنْ اٰيٰتِ[ik[هٖٓ ا]]َنْ خَلَقَكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ت]]ُرَا[ik[بٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ اِ[ik[ذَآ ا]]َ[ik[نْت]]ُ[ik[مْ ب]]َشَ[ik[رٌ ت]]َ[ik[نْت]]َشِرُوْنَ Wa min ±y±tih³ an khalaqakum min tur±bin £umma i©± antum basyarun tantasyirµn(a). Di antara tanda-tanda (kebesaran)-Nya adalah bahwa Dia menciptakan (leluhur) kamu (Nabi Adam) dari tanah, kemudian tiba-tiba kamu (menjadi) manusia yang bertebaran.
  • 21
    وَمِنْ اٰيٰتِ[ik[هٖٓ ا]]َنْ خَلَقَ لَكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]]نْ اَ[ik[نْف]]ُسِكُمْ اَزْوَا[id[جً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]تَسْكُ[ik[نُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُ[gu[مْ مّ]]َوَدَّ[gu[ةً وّ]]َرَحْمَةً ۗاِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْ[gu[مٍ يّ]]َتَفَكَّرُوْنَ Wa min ±y±tih³ an khalaqa lakum min anfusikum azw±jal litaskunµ ilaih± wa ja‘ala bainakum mawaddataw wa ra¥mah(tan), inna f³ ©±lika la'±y±til liqaumiy yatafakkarµn(a). Di antara tanda-tanda (kebesaran)-Nya ialah bahwa Dia menciptakan pasangan-pasangan untukmu dari (jenis) dirimu sendiri agar kamu merasa tenteram kepadanya. Dia menjadikan di antaramu rasa cinta dan kasih sayang. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang berpikir.
  • 22
    وَمِنْ اٰيٰتِهٖ خَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ اَلْسِنَتِكُمْ وَاَلْوَانِكُمْۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰ[id[تٍ ل]]ِ[id[ّ]]لْعٰلِمِيْنَ Wa min ±y±tih³ khalqus-sam±w±ti wal-ar«i wakhtil±fu alsinatikum wa alw±nikum, inna f³ ©±lika la'±y±til lil-‘±lim³n(a). Di antara tanda-tanda (kebesaran)-Nya ialah penciptaan langit dan bumi, perbedaan bahasa dan warna kulitmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang berilmu.
  • 23
    وَمِنْ اٰيٰتِهٖ مَنَامُكُ[ik[مْ ب]]ِالَّيْلِ وَال[gu[نّ]]َهَارِ وَا[qa[بْ]]تِ[iq[غَاۤؤ]]ُكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ف]]َضْلِهٖۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰ[id[تٍ ل]]ِ[id[ّ]]قَوْ[gu[مٍ يّ]]َسْمَعُوْنَ Wa min ±y±tih³ man±mukum bil-laili wan-nah±ri wabtig±'ukum min fa«lih(³), inna f³ ©±lika la'±y±til liqaumiy yasma‘µn(a). Di antara tanda-tanda (kebesaran dan kekuasaan)-Nya ialah tidurmu pada waktu malam dan siang serta usahamu mencari sebagian dari karunia-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran dan kekuasaan Allah) bagi kaum yang mendengarkan.
  • 24
    وَمِنْ اٰيٰتِهٖ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْ[gu[فً]]ا [gu[وّ]]َطَمَ[gu[عً]]ا [gu[وّ]]َيُنَزِّلُ مِنَ السَّ[iq[مَاۤء]]ِ [iq[مَاۤء]][ik[ً ف]]َيُحْيٖ بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰ[id[تٍ ل]]ِ[id[ّ]]قَوْ[gu[مٍ يّ]]َعْقِلُوْنَ Wa min ±y±tih³ yur³kumul-barqa khaufaw wa ¯ama‘aw wa yunazzilu minas-sam±'i m±'an fa yu¥y³ bihil-ar«a ba‘da mautih±, inna f³ ©±lika la'±y±til liqaumiy ya‘qilµn(a). Di antara tanda-tanda (kebesaran dan kekuasaan)-Nya ialah bahwa Dia memperlihatkan kilat kepadamu untuk (menimbulkan) ketakutan dan harapan. Dia menurunkan air (hujan) dari langit, lalu dengannya Dia menghidupkan bumi setelah mati (kering). Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi kaum yang mengerti.
  • 25
    وَمِنْ اٰيٰتِ[ik[هٖٓ ا]]َ[ik[نْ ت]]َقُوْمَ السَّ[iq[مَاۤء]]ُ وَالْاَرْضُ بِاَمْرِهٖۗ ثُ[gu[مّ]]َ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَ[gu[ةً]]ۖ [gu[م]]ِ[gu[ّ]]نَ الْاَرْضِ اِذَ[ik[آ ا]]َ[ik[نْت]]ُمْ تَخْرُجُوْنَ Wa min ±y±tih³ an taqµmas-sam±'u wal-ar«u bi'amrih(³), £umma i©± da‘±kum da‘watam minal-ar«i i©± antum takhrujµn(a). Di antara tanda-tanda (kebesaran)-Nya adalah bahwa berdirinya langit dan bumi dengan kehendak-Nya. Kemudian, apabila Dia memanggil kamu (pada hari Kiamat) dengan sekali panggil dari bumi, seketika itu kamu keluar (dari kubur).
  • 26
    وَلَهٗ مَ[ik[نْ ف]]ِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُ[gu[لٌّ لّ]]َهٗ قٰنِتُوْنَ Wa lahµ man fis-sam±w±ti wal-ar«(i), kullul lahµ q±nitµn(a). Milik-Nyalah siapa yang ada di langit dan di bumi. Semuanya tunduk kepada-Nya.
  • 27
    وَهُوَ الَّذِيْ يَ[qa[بْ]]دَؤُا الْخَلْقَ ثُ[gu[مّ]]َ يُعِيْدُهٗ وَهُوَ اَهْوَنُ عَلَيْهِۗ وَلَهُ الْمَثَلُ الْاَعْلٰى فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ Wa huwal-la©³ yabda'ul-khalqa £umma yu‘³duhµ wa huwa ahwanu ‘alaih(i), wa lahul-ma£alul-a‘l± fis-sam±w±ti wal-ar«(i), wa huwal-‘az³zul-¥ak³m(u). Dialah yang memulai penciptaan, kemudian mengembalikannya (menghidupkannya) lagi (setelah kehancurannya). (Hal) Itu lebih mudah bagi-Nya. Milik-Nyalah sifat yang tertinggi di langit dan di bumi. Dialah Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
  • 28
    ضَرَبَ لَكُ[gu[مْ مّ]]َثَ[gu[لً]]ا [gu[مّ]]ِنْ اَ[ik[نْف]]ُسِكُمْۗ هَ[id[لْ لّ]]َكُمْ مِّ[gu[نْ مّ]]َا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ش]]ُرَ[iq[كَاۤء]]َ فِيْ مَا رَزَقْنٰكُمْ فَاَنْتُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌ تَخَافُوْنَهُمْ كَخِيْفَتِكُمْ اَنْفُسَكُمْۗ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْ[gu[مٍ يّ]]َعْقِلُوْنَ ¬araba lakum ma£alam min anfusikum, hal lakum mim m± malakat aim±nukum min syurak±'a f³ m± razaqn±kum fa'antum f³hi saw±'un takh±fµnahum kakh³fatikum anfusakum, ka©±lika nufa¡¡ilul-±y±ti liqaumiy ya‘qilµn(a). Dia membuat perumpamaan bagimu dari dirimu sendiri. Apakah (kamu rela jika) ada di antara hamba sahaya yang kamu miliki menjadi sekutu bagimu dalam (kepemilikan) rezeki yang telah Kami anugerahkan kepadamu, sehingga kamu menjadi setara dengan mereka dalam hal ini? Kamu takut kepada mereka sebagaimana kamu takut kepada sesamamu. Seperti itulah Kami menjelaskan tanda-tanda itu bagi kaum yang mengerti.
  • 29
    بَلِ اتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَ[ik[مُوْٓ]]ا [ik[ا]]َهْ[iq[وَاۤء]]َهُ[ik[مْ ب]]ِغَيْرِ عِلْمٍۗ فَمَ[gu[نْ يّ]]َهْدِيْ مَنْ اَضَلَّ اللّٰهُ ۗوَمَا لَهُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][gu[نْ نّ]]ٰصِرِيْنَ Balittaba‘al-la©³na §alamµ ahw±'ahum bigairi ‘ilm(in), famay yahd³ man a«allall±h(u), wa m± lahum min n±¡ir³n(a). Akan tetapi, orang-orang yang zalim mengikuti hawa nafsunya tanpa (berdasarkan) ilmu. Maka, siapakah yang dapat memberi petunjuk kepada orang yang telah disesatkan Allah? Tidak ada seorang penolong pun bagi mereka.
  • 30
    فَاَقِمْ وَ[qa[جْ]]هَكَ لِلدِّيْنِ حَنِيْفًاۗ فِ[qa[طْ]]رَتَ اللّٰهِ الَّتِيْ فَطَرَ ال[gu[نّ]]َاسَ عَلَيْهَاۗ لَا تَ[qa[بْ]]دِيْلَ لِخَلْقِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُۙ وَلٰكِ[gu[نّ]]َ اَكْثَرَ ال[gu[نّ]]َاسِ لَا يَعْلَمُوْنَۙ Fa aqim wajhaka lid-d³ni ¥an³f±(n), fi¯ratall±hil-lat³ fa¯aran-n±sa ‘alaih±, l± tabd³la likhalqill±h(i), ©±likad-d³nul-qayyim(u), wa l±kinna ak£aran-n±si l± ya‘lamµn(a). Maka, hadapkanlah wajahmu dengan lurus kepada agama (Islam sesuai) fitrah (dari) Allah yang telah menciptakan manusia menurut (fitrah) itu. Tidak ada perubahan pada ciptaan Allah (tersebut). Itulah agama yang lurus, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.
  • 31
    ۞ مُنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ وَاتَّقُوْهُ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۙ Mun³b³na ilaihi wattaqµhu wa aq³mu¡-¡al±ta wa l± takµnµ minal-musyrik³n(a). (Hadapkanlah wajahmu) dalam keadaan kembali (bertobat) kepada-Nya. Bertakwalah kepada-Nya, laksanakanlah salat, dan janganlah kamu termasuk orang-orang musyrik,
  • 32
    مِنَ الَّذِيْنَ فَرَّقُوْا دِيْنَهُمْ وَكَانُوْا شِيَعًا ۗ كُلُّ حِزْ[iq[بٍۢ ب]]ِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُوْنَ Minal-la©³na farraqµ d³nahum wa k±nµ syiya‘±(n), kullu ¥izbim bim± ladaihim fari¥µn(a). (yaitu) orang-orang yang memecah-belah agama mereka sehingga menjadi beberapa golongan. Setiap golongan merasa bangga dengan apa yang ada pada mereka.
  • 33
    وَاِذَا مَسَّ ال[gu[نّ]]َاسَ ضُ[ik[رٌّ د]]َعَوْا رَبَّهُ[gu[مْ مّ]]ُنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ ثُ[gu[مّ]]َ اِ[ik[ذَآ ا]]َذَاقَهُ[gu[مْ مّ]]ِنْهُ رَحْمَةً اِذَا فَرِيْ[gu[قٌ مّ]]ِنْهُ[ik[مْ ب]]ِرَبِّهِمْ يُشْرِكُوْنَۙ Wa i©± massan-n±sa «urrun da‘au rabbahum mun³b³na ilaihi £umma i©± a©±qahum minhu ra¥matan i©± far³qum minhum birabbihim yusyrikµn(a). Apabila manusia ditimpa oleh suatu bahaya, mereka menyeru Tuhannya dengan kembali (bertobat) kepada-Nya. Kemudian, apabila Dia memberikan sedikit rahmat-Nya kepada mereka, tiba-tiba sebagian mereka mempersekutukan Tuhannya.
  • 34
    لِيَكْفُرُوْا بِ[ik[مَآ ا]]ٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ Liyakfurµ bim± ±tain±hum, fatamatta‘µ, fasaufa ta‘lamµn(a). Biarkan mereka (orang-orang musyrik) mengingkari apa yang telah Kami anugerahkan kepada mereka. Bersenang-senanglah, kelak kamu akan mengetahui (akibat buruk perbuatanmu),
  • 35
    اَمْ اَ[ik[نْز]]َلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطٰ[ik[نً]]ا [ik[ف]]َهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوْا بِهٖ يُشْرِكُوْنَ Am anzaln± ‘alaihim sul¯±nan fahuwa yatakallamu bim± k±nµ bih³ yusyrikµn(a). atau pernahkah Kami menurunkan kepada mereka hujah yang menjelaskan (membenarkan) apa yang selalu mereka persekutukan dengan-Nya?
  • 36
    وَاِ[ik[ذَآ ا]]َذَ[qa[قْ]]نَا ال[gu[نّ]]َاسَ رَحْمَ[ik[ةً ف]]َرِحُوْا بِهَاۗ وَاِ[ik[نْ ت]]ُصِ[qa[بْ]]هُمْ سَيِّئَ[iq[ةٌ ۢب]]ِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ اِذَا هُمْ يَ[qa[قْ]]نَطُوْنَ Wa i©± a©aqnan-n±sa ra¥matan fari¥µ bih±, wa in tu¡ibhum sayyi'atum bim± qaddamat aid³him i©± hum yaqna¯µn(a). Apabila Kami mencicipkan suatu rahmat kepada manusia, mereka gembira karenanya. (Sebaliknya,) apabila mereka ditimpa suatu musibah (bahaya) karena kesalahan mereka sendiri, seketika itu mereka berputus asa.
  • 37
    اَوَلَمْ يَرَوْا اَ[gu[نّ]]َ اللّٰهَ يَ[qa[بْ]]سُطُ الرِّزْقَ لِمَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ وَيَ[qa[قْ]]دِرُۗ اِ[gu[نّ]]َ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰ[id[تٍ ل]]ِ[id[ّ]]قَوْ[gu[مٍ يّ]]ُؤْمِنُوْنَ Awalam yarau annall±ha yabsu¯ur-rizqa limay yasy±'u wa yaqdir(u), inna f³ ©±lika la'±y±til liqaumiy yu'minµn(a). Tidakkah mereka memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah melapangkan rezeki bagi siapa yang Dia kehendaki dan membatasi(-nya). Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang beriman.
  • 38
    فَاٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّهٗ وَالْمِسْكِيْنَ وَا[qa[بْ]]نَ السَّبِيْلِۗ ذٰلِكَ خَيْ[id[رٌ ل]]ِ[id[ّ]]لَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ وَ[qa[جْ]]هَ اللّٰهِ ۖوَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ Fa ±ti ©al-qurb± ¥aqqahµ wal-misk³na wabnas-sab³l(i), ©±lika khairul lil-la©³na yur³dµna wajhall±h(i), wa ul±'ika humul-mufli¥µn(a). Oleh karena itu, beri kerabat dekat haknya, juga orang miskin, dan orang yang dalam perjalanan. Itulah yang lebih baik bagi orang-orang yang mencari keridaan Allah. Mereka itulah orang-orang yang beruntung.
  • 39
    وَ[ik[مَآ ا]]ٰتَيْتُ[gu[مْ مّ]]ِ[id[نْ ر]]ِ[id[ّ]]ب[id[ً]]ا [id[ل]]ِ[id[ّ]]يَرْبُوَا۠ [ik[فِيْٓ ا]]َمْوَالِ ال[gu[نّ]]َاسِ فَلَا يَرْبُوْا عِ[ik[نْد]]َ اللّٰهِ ۚوَ[ik[مَآ ا]]ٰتَيْتُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ز]]َكٰو[ik[ةٍ ت]]ُرِيْدُوْنَ وَ[qa[جْ]]هَ اللّٰهِ فَاُو[iq[لٰۤىٕ]]ِكَ هُمُ الْمُضْعِفُوْنَ Wa m± ±taitum mir ribal liyarbuwa f³ amw±lin-n±si fal± yarbµ ‘indall±h(i), wa m± ±taitum min zak±tin tur³dµna wajhall±hi fa'ul±'ika humul-mu«‘ifµn(a). Riba yang kamu berikan agar berkembang pada harta orang lain, tidaklah berkembang dalam pandangan Allah. Adapun zakat yang kamu berikan dengan maksud memperoleh keridaan Allah, (berarti) merekalah orang-orang yang melipatgandakan (pahalanya).
  • 40
    اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ ثُ[qa[مّ]]َ رَزَقَكُمْ ثُ[gu[مّ]]َ يُمِيْتُكُمْ ثُ[gu[مّ]]َ يُحْيِيْكُمْۗ هَلْ مِ[ik[نْ ش]]ُرَ[iq[كَاۤىٕ]]ِكُ[gu[مْ مّ]]َ[gu[نْ يّ]]َفْعَلُ مِ[ik[نْ ذ]]ٰلِكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ش]]َيْءٍۗ سُ[qa[بْ]]حٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَ[gu[مّ]]َا يُشْرِكُوْنَ ࣖ All±hul-la©³ khalaqakum £umma razaqakum £umma yum³tukum £umma yu¥y³kum, hal min syurak±'ikum may yaf‘alu min ©±likum min syai'(in), sub¥±nahµ wa ta‘±l± ‘amm± yusyrikµn(a). Allahlah yang menciptakanmu, kemudian menganugerahkanmu rezeki, kemudian mematikanmu, kemudian menghidupkanmu (kembali). Adakah di antara mereka yang kamu persekutukan (dengan Allah) yang dapat berbuat sesuatu yang demikian itu? Mahasuci dan Mahatinggi Dia dari apa yang mereka persekutukan.
  • 41
    ظَهَرَ الْفَسَادُ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ اَيْدِى ال[gu[نّ]]َاسِ لِيُذِيْقَهُ[ik[مْ ب]]َعْضَ الَّذِيْ عَمِلُوْا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ ¨aharal-fas±du fil-barri wal-ba¥ri bim± kasabat aidin-n±si liyu©³qahum ba‘«al-la©³ ‘amilµ la‘allahum yarji‘µn(a). Telah tampak kerusakan di darat dan di laut disebabkan perbuatan tangan manusia. (Melalui hal itu) Allah membuat mereka merasakan sebagian dari (akibat) perbuatan mereka agar mereka kembali (ke jalan yang benar).
  • 42
    قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَا[ik[نْظ]]ُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لُۗ كَانَ اَكْثَرُهُ[gu[مْ مّ]]ُشْرِكِيْنَ Qul s³rµ fil-ar«i fan§urµ kaifa k±na ‘±qibatul-la©³na min qabl(u), k±na ak£aruhum musyrik³n(a). Katakanlah (Nabi Muhammad), “Bepergianlah di bumi, lalu lihatlah bagaimana kesudahan orang-orang dahulu. Kebanyakan mereka adalah orang-orang musyrik.”
  • 43
    فَاَقِمْ وَ[qa[جْ]]هَكَ لِلدِّيْنِ الْقَيِّمِ مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِ اَ[gu[نْ يّ]]َأْتِيَ يَوْ[id[مٌ لّ]]َا مَرَدَّ لَهٗ مِنَ اللّٰهِ يَوْمَىِٕ[gu[ذٍ يّ]]َصَّدَّعُوْنَ Fa'aqim wajhaka lid-d³nil-qayyimi min qabli ay ya'tiya yaumul l± maradda lahµ minall±hi yauma'i©iy ya¡¡adda‘µn(a). Oleh karena itu, hadapkanlah wajahmu kepada agama yang lurus (Islam) sebelum datang dari Allah suatu hari (kiamat) yang tidak dapat ditolak. Pada hari itu mereka terpisah-pisah.
  • 44
    مَ[ik[نْ ك]]َفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِ[ik[حً]]ا [ik[ف]]َلِاَ[ik[نْف]]ُسِهِمْ يَمْهَدُوْنَۙ Man kafara fa ‘alaihi kufruh(µ), wa man ‘amila ¡±li¥an fali'anfusihim yamhadµn(a). Siapa yang kufur, maka dia sendirilah yang menanggung (akibat) kekufurannya. Siapa yang mengerjakan kebajikan, maka mereka menyiapkan untuk diri mereka sendiri (tempat yang menyenangkan)
  • 45
    لِيَ[qa[جْ]]زِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِ[ik[نْ ف]]َضْلِهٖۗ اِ[gu[نّ]]َهٗ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ Liyajziyal-la©³na ±manµ wa ‘amilu¡-¡±li¥±ti min fa«lih(³), innahµ l± yu¥ibbul-k±fir³n(a). agar Allah menganugerahkan balasan (pahala) dari karunia-Nya kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh. Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang-orang kafir.
  • 46
    وَمِنْ اٰيٰتِ[ik[هٖٓ ا]]َ[gu[نْ يّ]]ُرْسِلَ الرِّيٰحَ مُبَشِّرٰ[gu[تٍ وّ]]َلِيُذِيْقَكُ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][id[نْ رّ]]َحْمَتِهٖ وَلِتَ[qa[جْ]]رِيَ الْفُلْكُ بِاَمْرِهٖ وَلِتَ[qa[بْ]]تَغُوْا مِ[ik[نْ ف]]َضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ Wa min ±y±tih³ ay yursilar-riy±¥a mubasysyir±tiw wa liyu©³qakum mir ra¥matih³ wa litajriyal-fulku bi'amrih³ wa litabtagµ min fa«lih³ wa la‘allakum tasykurµn(a). Di antara tanda-tanda (kebesaran)-Nya adalah bahwa Dia mengirimkan angin sebagai pembawa berita gembira agar kamu merasakan sebagian dari rahmat-Nya, agar kapal dapat berlayar dengan perintah-Nya, agar kamu dapat mencari sebagian dari karunia-Nya, dan agar kamu bersyukur.
  • 47
    وَلَقَ[qa[دْ]] اَرْسَلْنَا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَ[iq[جَاۤء]]ُوْهُ[ik[مْ ب]]ِالْبَيِّنٰتِ فَا[ik[نْت]]َقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ اَ[qa[جْ]]رَمُوْاۗ وَكَانَ حَقًّاۖ عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ Wa laqad arsaln± min qablika rusulan il± qaumihim faj±'µhum bil-bayyin±ti fantaqamn± minal-la©³na ajramµ, wa k±na ¥aqqan ‘alain± na¡rul-mu'min³n(a). Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus sebelum engkau (Nabi Muhammad) beberapa orang rasul kepada kaumnya. Mereka datang kepadanya dengan membawa keterangan-keterangan (yang cukup), lalu Kami melakukan pembalasan terhadap orang-orang yang durhaka. Merupakan tanggung jawab Kami menolong orang-orang mukmin.
  • 48
    اَللّٰهُ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَا[ik[بً]]ا [ik[ف]]َيَ[qa[بْ]]سُطُهٗ فِى السَّ[iq[مَاۤء]]ِ كَيْفَ يَ[iq[شَاۤء]]ُ وَيَ[qa[جْ]]عَلُهٗ كِسَ[ik[فً]]ا [ik[ف]]َتَرَى الْوَ[qa[دْ]]قَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ فَاِ[ik[ذَآ ا]]َصَابَ بِهٖ مَ[gu[نْ يّ]]َ[iq[شَاۤء]]ُ مِنْ عِبَادِ[ik[هٖٓ ا]]ِذَا هُمْ يَسْتَ[qa[بْ]]شِرُوْنَۚ All±hul-la©³ yursilur-riy±¥a fatu£³ru sa¥±ban fayabsu¯uhµ fis-sam±'i kaifa yasy±'u wa yaj‘aluhµ kisafan fataral-wadqa yakhruju min khil±lih(³), fa'i©± a¡±ba bih³ may yasy±'u min ‘ib±dih³ i©± hum yastabsyirµn(a). Allahlah yang mengirim angin, lalu ia (angin) menggerakkan awan, kemudian Dia (Allah) membentangkannya di langit menurut yang dikehendaki-Nya dan Dia menjadikannya bergumpal-gumpal, lalu engkau melihat hujan keluar dari celah-celahnya. Maka, apabila Dia menurunkannya kepada hamba-hamba-Nya yang dikehendaki-Nya, seketika itu pula mereka bergembira.
  • 49
    وَاِ[ik[نْ ك]]َانُوْا مِ[ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِ اَ[gu[نْ يّ]]ُنَزَّلَ عَلَيْهِ[gu[مْ م]]ِ[gu[ّ]][ik[نْ ق]]َ[qa[بْ]]لِهٖ لَمُ[qa[بْ]]لِسِيْنَۚ Wa in k±nµ min qabli ay yunazzala ‘alaihim min qablih³ lamublis³n(a). Padahal, sebelum hujan diturunkan, mereka benar-benar telah berputus asa.
  • 50
    فَا[ik[نْظ]]ُرْ اِ[ik[لٰٓى ا]]ٰثٰرِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِ[gu[نّ]]َ ذٰلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتٰىۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْ[ik[ءٍ ق]]َدِيْرٌ Fan§ur il± ±£±ri ra¥matill±hi kaifa yu¥yil-ar«a ba‘da mautih±, inna ©±lika lamu¥yil-maut±, wa huwa ‘al± kulli syai'in qad³r(un). Perhatikanlah jejak-jejak rahmat Allah, bagaimana Dia menghidupkan bumi setelah mati (kering). Sesungguhnya (Zat yang melakukan) itu pasti berkuasa menghidupkan orang yang telah mati. Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.
  • 51
    وَلَىِٕنْ اَرْسَلْنَا رِيْ[ik[حً]]ا [ik[ف]]َرَاَوْهُ مُصْفَ[id[رًّ]]ا [id[لّ]]َظَلُّوْا مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِهٖ يَكْفُرُوْنَ Wa la'in arsaln± r³¥an fara'auhu mu¡farral la§allµ mim ba‘dih³ yakfurµn(a). Sungguh, jika Kami mengirimkan angin, lalu mereka melihat (tumbuh-tumbuhan) itu menguning (kering dan rusak), niscaya setelah itu mereka tetap berbuat ingkar.
  • 52
    فَاِ[gu[نّ]]َكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتٰى وَلَا تُسْمِعُ الصُّ[gu[مّ]]َ الدُّ[iq[عَاۤء]]َ اِذَا وَلَّوْا مُ[qa[دْ]]بِرِيْنَ Fa innaka l± tusmi‘ul-maut± wa l± tusmi‘u¡-¡ummad-du‘±'a i©± wallau mudbir³n(a). Sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) tidak akan sanggup menjadikan orang-orang yang mati dan orang-orang yang tuli dapat mendengar seruan apabila mereka berpaling ke belakang.
  • 53
    وَ[ik[مَآ ا]]َ[ik[نْت]]َ بِهٰدِ الْعُمْيِ عَ[ik[نْ ض]]َلٰلَتِهِمْۗ اِ[ik[نْ ت]]ُسْمِعُ اِلَّا مَ[gu[نْ يّ]]ُؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُ[gu[مْ مّ]]ُسْلِمُوْنَ ࣖ Wa m± anta bih±dil-‘umyi ‘an «al±latihim, in tusmi‘u ill± may yu'minu bi'±y±tin± fahum muslimµn(a). Engkau bukanlah pemberi petunjuk bagi orang-orang yang buta (mata hatinya) dari kesesatannya. Engkau tidak dapat menjadikan (seorang pun) mendengar, kecuali orang yang beriman pada ayat-ayat Kami dan mereka berserah diri.
  • 54
    ۞ اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَكُ[gu[مْ مّ]]ِ[ik[نْ ض]]َعْ[ik[فٍ ث]]ُ[gu[مّ]]َ جَعَلَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ ضَعْ[ik[فٍ ق]]ُوَّ[ik[ةً ث]]ُ[gu[مّ]]َ جَعَلَ مِ[iq[نْۢ ب]]َعْدِ قُوَّ[ik[ةٍ ض]]َعْ[gu[فً]]ا [gu[وّ]]َشَيْبَةً ۗيَخْلُقُ مَا يَ[iq[شَاۤء]]ُۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْقَدِيْرُ All±hul-la©³ khalaqakum min «a‘fin £umma ja‘ala mim ba‘di «a‘fin quwwatan £umma ja‘ala mim ba‘di quwwatin «a‘faw wa syaibah(tan), yakhluqu m± yasy±'(u), wa huwal-‘al³mul-qad³r(u). Allah adalah Zat yang menciptakanmu dari keadaan lemah, kemudian Dia menjadikan(-mu) kuat setelah keadaan lemah. Lalu, Dia menjadikan(-mu) lemah (kembali) setelah keadaan kuat dan beruban. Dia menciptakan apa yang Dia kehendaki. Dia Maha Mengetahui lagi Mahakuasa.
  • 55
    وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُ[qa[قْ]]سِمُ الْمُ[qa[جْ]]رِمُوْنَ ەۙ مَا لَبِثُوْا غَيْرَ سَاعَةٍ ۗ كَذٰلِكَ كَانُوْا يُؤْفَكُوْنَ Wa yauma taqµmus-s±‘atu yuqsimul-mujrimµn(a), m± labi£µ gaira s±‘ah(tin), ka©±lika k±nµ yu'fakµn(a). Pada hari (ketika) terjadi kiamat, para pendurhaka (kafir) bersumpah bahwa mereka berdiam (dalam kubur) hanya sesaat (saja). Begitulah dahulu mereka dipalingkan (dari kebenaran).
  • 56
    وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَالْاِيْمَانَ لَقَ[qa[دْ]] لَبِثْتُمْ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ اِلٰى يَوْمِ الْبَعْثِۖ فَهٰذَا يَوْمُ الْبَعْثِ وَلٰكِ[gu[نّ]]َكُمْ كُ[ik[نْت]]ُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ Wa q±lal-la©³na µtul-‘ilma wal-³m±na laqad labi£tum f³ kit±bill±hi il± yaumil-ba‘£(i), fa h±©± yaumul-ba‘£i wa l±kinnakum kuntum l± ta‘lamµn(a). Orang-orang yang diberi ilmu dan iman berkata (kepada orang-orang kafir), “Sungguh, kamu benar-benar telah berdiam (dalam kubur) menurut ketetapan Allah sampai hari Kebangkitan. Maka, inilah hari Kebangkitan itu, tetapi dahulu kamu tidak mengetahui (bahwa itu benar adanya).”
  • 57
    فَيَوْمَىِٕ[id[ذٍ لّ]]َا يَ[ik[نْف]]َعُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ Fa yauma'i©il l± yanfa‘ul-la©³na §alamµ ma‘©iratuhum wa l± hum yusta‘tabµn(a). Pada hari itu tidak berguna (lagi) dalih (dan permintaan maaf) orang-orang yang zalim dan mereka tidak pula diberi kesempatan untuk bertobat lagi.
  • 58
    وَلَقَ[qa[دْ]] ضَرَ[qa[بْ]]نَا لِل[gu[نّ]]َاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِ[ik[نْ ك]]ُلِّ مَثَلٍۗ وَلَىِٕ[ik[نْ ج]]ِئْتَهُ[ik[مْ ب]]ِاٰيَ[id[ةٍ لّ]]َيَقُوْلَ[gu[نّ]]َ الَّذِيْنَ كَفَ[ik[رُوْٓ]]ا [ik[ا]]ِنْ اَ[ik[نْت]]ُمْ اِلَّا مُ[qa[بْ]]طِلُوْنَ Wa laqad «arabn± lin-n±si f³ h±©al-qur'±ni min kulli ma£al(in), wa la'in ji'tahum bi'±yatil layaqµlannal-la©³na kafarµ in antum ill± mub¯ilµn(a). Sungguh, Kami benar-benar telah menjelaskan dalam Al-Qur’an ini segala macam perumpamaan kepada manusia. Sungguh, jika engkau membawa suatu ayat kepada mereka, pastilah orang-orang kafir itu akan berkata, “Kamu hanyalah pembuat kepalsuan belaka.”
  • 59
    كَذٰلِكَ يَ[qa[طْ]]بَعُ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ Ka©±lika ya¯ba‘ull±hu ‘al± qulµbil-la©³na l± ya‘lamµn(a). Demikianlah Allah mengunci hati orang-orang yang tidak (mau) mengetahui.
  • 60
    فَاصْبِرْ اِ[gu[نّ]]َ وَعْدَ اللّٰهِ حَ[gu[قٌّ وّ]]َلَا يَسْتَخِفَّ[gu[نّ]]َكَ الَّذِيْنَ لَا يُوْقِنُوْنَ ࣖ Fa¡bir inna wa‘dall±hi ¥aqquw wa l± yastakhiffannakal-la©³na l± yµqinµn(a). Maka, bersabarlah engkau (Nabi Muhammad)! Sesungguhnya janji Allah itu benar. Jangan sampai orang-orang yang tidak meyakini (kebenaran ayat-ayat Allah) itu membuat engkau bersedih.

Sumber: Terjemah Kementerian Agama RI